В рамках своего круга ведения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В рамках своего круга ведения - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
within its terms of reference
Translate
в рамках своего круга ведения -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- рамках

framework

- круга

circle

- ведения

reference



Комитету следует также просить эти органы содействовать разработке осуществимых планов последующих мероприятий в рамках их круга ведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee would also request those bodies to assist in reaching achievable plans for follow-up actions that fall within their mandates.

Термин ruse de guerre имеет юридическое значение в рамках правил ведения войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The term ruse de guerre is given legal meaning within the rules of war.

Тем не менее, мы вправе в рамках ведения нами обычной коммерческой деятельности предоставлять некоторую информацию следующим сторонам (которые могут находиться на территории Европейской экономической зоны или за ее пределами).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, we may, in the standard operation of our business, share selected information to the following (who may be within or outside the European Economic Area).

В рамках спецификаций требований ведения деловых операций регулируются соответствующие бизнесс-процессы и вспомогательные транзакционные требования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Business Requirement Specifications articulate relevant business processes and supporting transactional requirements.

В рамках системы ведения центрального инвентарного реестра должны функционировать следующие механизмы управления имуществом:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of the master inventory system, the following materials management mechanisms must be operational:.

Порядок ведения бухгалтерского учета в рамках проекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How the accounting of the project will be managed.

В рамках работы Международной группы подготовки налоговой и бухгалтерской отчетности и ведения учета PricewaterhouseCoopers оказывает услуги в области бухгалтерского учета, соблюдения требований налогового законодательства и расчета заработной платы как международным корпорациям, так и российским компаниям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

PricewaterhouseCoopers' Global Compliance Group provides accounting, tax compliance and payroll services for international corporations and Russian companies.

На протяжении нескольких лет журнал Forbes называл Краснодар лучшим городом для ведения бизнеса в России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Calendars and ship's logs could then be mapped to the march of the hours, days, months, years and centuries.

Они не проявили намерения ведения переговоров в духе доброй воли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have shown no intention of negotiating in good faith.

Мы фактически говорим компаниям изменить свои методы ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are basically telling companies to change the way they've been doing business forever.

Не могли бы вы повторить сказанное в рамках судебного следствия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could you repeat what you've said as part of a judicial inquiry?

Курсы для сотрудников, начиная с высшего руководства и заканчивая персоналом по выполнению технического обслуживания. Изучаются ключевые дисциплины, необходимые для ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A company-wide cross training program exposed all employees, from upper management to maintenance personnel, to key disciplines required for operating a business.

Однако в Комитете по вопросам участия и председательства будет продолжен процесс ротации председателей, как это предусмотрено в круге ведения Комитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chairmanship of the Committee on Participation and Chairmanship would, however, continue to rotate pursuant to the terms of reference of the Committee.

Изобретение относится к оптическому приборостроению, а именно - к оптическим прицелам, используемым для ведения стрельбы из стрелкового оружия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The invention relates to optical instrumentation, more specifically to optical sights used in the firing of small arms.

Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming.

Внутреннее налоговое законодательство, как правило, регулирует правовые последствия сделок и правовой статус лиц в рамках общего права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Domestic tax legislation is generally imposed on the legal consequences of transactions and the legal status of persons under the general law.

На основе тематических исследований по четырем странам участники сессии достигли более широкого понимания о препятствиях на пути улучшения положения с выполнением компонентов обеспечения продовольствием и налаживания полноценного питания в рамках планов национального развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Using four country case studies, the session increased understanding of the roadblocks to improving food and nutrition aspects in national development plans.

За отчетный период Комиссия провела три выездных миссии в рамках своих расследований деятельности по утаиванию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the reporting period, the Commission has conducted three missions as part of its investigations of concealment activities.

В рамках этих опросов основное внимание было уделено состоянию устья скважин и накоплению нагара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These interviews focused on the condition of the well-heads and the accumulation of coke.

Деятельность в рамках данного проекта по согласованию будет сосредоточена на внедрении в статистику Евростата и НСИ определенного набора основных переменных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Main activities in this harmonisation project will concentrate on the implementation in Eurostat and NSI statistics of the selected set of core variables.

Отобранные эксперт или эксперты выполняют свои обязанности в своем личном качестве согласно кругу ведения их миссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The expert or experts selected shall fulfill their duties in their personal capacity according to the terms of reference of their mission.

М240 можно использовать для стрельбы по одиночным целям, таким как военнослужащие противника и легкие транспортные средства, а также для ведения огня на подавление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The M240 can be used to engage point targets, such as individual enemy troops and light vehicles, or provide suppressive fire.

Для исполнения плана ведения ядерной войны она должна выйти на связь с Пентагоном или с его выжившими элементами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would have to talk to the Pentagon, or its surviving elements, to execute the nuclear war plan.

Что с Путиным, что с Медведевым Россия не рада перспективе ведения американцами боевых действий вблизи её границ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia, whether it be Putin or Medvedev, does not welcome U.S. military action on its borders.

В основе своей это нечто имеющее ценность, что дается или обещается в рамках контракта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Basically, this is something of value given or promised as part of the agreement.

Версия спецификации может использоваться в масштабе компании или в рамках конкретного узла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The BOM version can be company-wide or site-specific.

Однако главными воротами в мир участников программы ЭМПРЕТЕК остается ПРП, и, как следствие, семинары ПРП проводятся в рамках всех национальных программ каждый год и даже несколько раз в год в зависимости от спроса на местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But EDP remains the gate to the Empretecos world, and as a result, all national programmes run EDP seminars every year or even several times a year according to local demand.

Россия, в свою очередь, явно предпочитает, чтобы Совбез был 'зеркалом' многополярного мира, в рамках которого она является одним из важных игроков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia, on the other hand, clearly prefers it to represent a multipolar world in which Russia is an important player.

Для выполнения работы, которую мы Вам предлагаем, необходимы такт и навыки ведения переговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The job which we ask you to take over for us requires tact and negotiating ability.

Этот пин-бар был сформирован в рамках восходящего тренда и показал отклонение от ключевого краткосрочного уровня поддержки, но торговая установка все же не сработала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This pin bar setup was in-line with the underlying uptrend and showing rejection of an important near-term support level, but the setup still failed.

США выслали 35 россиян, которые вели шпионскую деятельность в пользу России, и закрыли два российских дипломатических комплекса, которые использовались для ведения наблюдения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A small fraction of known Russian spies, 35, would be expelled, and the United States would close two vacation properties that the Russians often misused for espionage purposes.

В октябре будущего года они пойдут на участки для голосования в рамках референдума, который решит более радикальный вопрос — о полном выходе из состава ЕС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next October they’ll go to the polls for a referendum on a more radical step: leaving the EU entirely.

У вас интересная манера ведения разговора, вы об этом знали?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have an interesting conversational style, you know that?

Это просто техника ведения допроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just an interrogation technique.

Это не продуктивная область ведения переговоров

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This isn't the productive area of discussion.

Плохое место для ведения бизнеса... сплошь венецианские окна и любопытные носы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bad place to do business... nothing but picture windows and nosy eyeballs.

Мне не нравится твой способ ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't like the way you do business.

Мой азарт останется в рамках бюджета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real excitement for me is staying within a budget.

Их когда-то прибыльный кофейный бизнес теперь управлялся другими гражданами сообщества, которые не имели опыта ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their once profitable coffee business was now run by the other citizens of the community who had no experience with the business practices.

Что манеры демонстрируют положение человека в социальной сети, и что манеры человека являются средством ведения переговоров с этой социальной позиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That manners demonstrate a person's position within a social network, and that a person's manners are a means of negotiation from that social position.

В конце концов Джесси подписала контракт с Lava в рамках совместного предприятия с Universal Republic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jessie eventually signed with Lava as part of a joint venture with Universal Republic.

Стивен Кольбер снимал и исследовал тот же номер в отеле Ритц-Карлтон в рамках юмористического и широко освещаемого эпизода последнего шоу со Стивеном Кольбером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stephen Colbert filmed and investigated the same room at the Ritz-Carlton Hotel as part of a humorous and widely-covered episode of The Late Show with Stephen Colbert.

Его следует рассматривать как один из нескольких инструментов, необходимых для управления прогрессом научно-исследовательской деятельности в рамках организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should be viewed as one of several tools that are needed to manage the progress of research and development activity within an organization.

Фильм был показан в рамках программы Cinéma de la Plage на Каннском кинофестивале 2015 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was screened as part of the Cinéma de la Plage programme at the 2015 Cannes Film Festival.

В рамках Движения МККК несет ответственность за юридическое признание общества милосердия в качестве официального Национального общества Красного Креста или Красного Полумесяца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within the Movement, the ICRC is responsible for legally recognizing a relief society as an official national Red Cross or Red Crescent society.

Однако были также сенсационные новости и влоги, которые обвиняли в водном кризисе неэффективные методы ведения сельского хозяйства и животноводства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there were also sensational news and vlogs which blamed the water crisis on water inefficient agricultural and livestock farming methods.

Все герои имеют базовую атаку в дополнение к мощным способностям, которые являются основным методом ведения боя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All heroes have a basic attack in addition to powerful abilities, which are the primary method of fighting.

Использование авиации для ведения осады, доставки припасов в осажденные районы, тем не менее, окажется полезным во многих последующих осадах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use of aircraft for siege running, bringing supplies to areas under siege, would nevertheless prove useful in many sieges to come.

Тем не менее законодательный орган назначил Мейсона уполномоченным для ведения переговоров с Мэрилендом по поводу судоходства по Потомаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The legislature nevertheless appointed Mason a commissioner to negotiate with Maryland over navigation of the Potomac.

Игра, возможно, служила посредником для ведения войны, а также имела важную религиозную функцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The game may have served as a proxy for warfare and also had a major religious function.

Большая часть пахотных земель используется для интенсивного ведения сельского хозяйства, включая садоводство и тепличное хозяйство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the arable land is used for intensive agriculture, including horticulture and greenhouse agri-businesses.

Этот закон требует широкого ведения данных, которое контролируется беспартийным сотрудником по сбору данных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This law requires extensive data-keeping that is supervised non-partisan data officer.

Кроме того, коренные американцы широко использовали огонь для изменения ландшафта и создания открытых участков для ведения сельского хозяйства и охоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition Native Americans made extensive use of fire to change the landscape and to create open areas for farming and hunting.

Кроме того, принятие тарана в качестве важной тактики означало необходимость ведения упреждающего и всестороннего огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, the adoption of ramming as an important tactic meant the need for ahead and all-round fire.

Не так уж много информации имеется относительно ведения пациентов с мыслями об убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not much information is available regarding the management of patients with homicidal thoughts.

Женщины, нанятые свином, использовали вестибюль отеля для развлечений и снимали комнату наверху для ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The women under Swine's employment used the hotel lobby for entertaining and rented a room upstairs for conducting business.

Таким образом, система фактически вынуждает политиков менять свою политику в соответствии с текущими условиями ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the system actually ends up forcing politicians to change their policies to suit the current business environment.

В 2012 году Forbes назвал Краснодар лучшим городом для ведения бизнеса в России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2012, Forbes named Krasnodar the best city for business in Russia.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в рамках своего круга ведения». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в рамках своего круга ведения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, рамках, своего, круга, ведения . Также, к фразе «в рамках своего круга ведения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information