Гарантирующие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
именно так, отвечать, обещать, абсолютно, обеспечивать, обеспечить, я гарантирую, держу пари, уверить
В Малайзии существуют программы, гарантирующие дифференцированный уход. |
Malaysia has programmes guaranteeing differential care. |
Хотя Конституция была составлена по образцу Конституции Бельгии 1831 года, положения, гарантирующие свободу вероисповедания, были опущены. |
While the constitution was modelled on Belgium's 1831 constitution, the provisions guaranteeing freedom of worship were omitted. |
На следующий день двое соседей Хатуэя разместили облигации, гарантирующие, что никакие законные требования не помешают браку. |
The next day, two of Hathaway's neighbours posted bonds guaranteeing that no lawful claims impeded the marriage. |
По закону все подсудимые имеют права, гарантирующие им справедливое судебное разбирательство и гуманное обращение; однако система перегружена и перегружена рядом проблем. |
By law, all defendants have the rights that assure them fair trials and humane treatment; however, the system is overburdened and overwhelmed with several problems. |
Кроме того, были созданы схемы каучука и древесины, гарантирующие цены для производителей. |
Rubber and timber schemes have also been created to guarantee prices for the producers. |
В театре бутафорское оружие почти всегда является либо неработоспособной копией, либо имеет функции безопасности, гарантирующие, что оно не опасно. |
In the theater, prop weapons are almost always either non-operable replicas, or have safety features to ensure they are not dangerous. |
Были введены правила, запрещающие исследователям имплантировать эмбрионы и гарантирующие прекращение экспериментов и уничтожение эмбрионов через семь дней. |
Regulations were imposed to prevent the researchers from implanting the embryos and to ensure experiments were stopped and embryos destroyed after seven days. |
Государство создает условия, гарантирующие, чтобы граждане знали и выбирали безопасные, эффективные и надлежащие средства контрацепции . |
The State creates conditions to guarantee that the citizens have knowledge of and choose safe, effective and appropriate contraception measures . |
Чикаго и Цинциннати были первыми двумя американскими городами, принявшими законы, гарантирующие более чистый воздух в 1881 году. |
Chicago and Cincinnati were the first two American cities to enact laws ensuring cleaner air in 1881. |
В разделе 19 также содержатся положения, гарантирующие равную оплату за равный труд. |
Section 19 also contained provisions guaranteeing equal pay for equal work. |
Ото, судя по гуглу, похоже, что юристы и подрядчики, предлагающие услуги, гарантирующие соблюдение санкций, зарабатывают большие деньги. |
OTOH, from googling the subject, there seems to be big bucks to be made by lawyers and contractors offering services guaranteeing compliance with the sanctions. |
В производстве применяются машины новейшего поколения, электронные контрольно-измерительные приборы и приспособления, гарантирующие максимальную точность и качество продукции. |
The mechanical workmanships are realized using last generation electronic numerical control machines that guarantee the maximum precision and quality. |
Меры, гарантирующие доступ к образованию, и предлагаемые финансовые льготы. |
Measures to guarantee access to education and financial benefits available. |
В своей внутренней политике Украина обязуется соблюдать высочайшие стандарты ЕС, гарантирующие права меньшинств, в том числе, русскоязычного населения. |
Internally, it would make a commitment to meet the highest EU standards for guaranteeing minority rights, including those of Russian speakers. |
Согласно шестой поправке к Конституции Соединенных Штатов, лицу, обвиняемому в совершении преступления и привлекаемому к уголовной ответственности, гарантируется право на скорейшее судебное разбирательство. |
Under the Sixth Amendment to the United States Constitution, a person accused of a crime and facing a criminal prosecution, is guaranteed the right to a speedy trial. |
Должны появляться стратегии для взаимно-гарантированного процветания, или, по крайней мере, взаимно-гарантированного выживания. |
It has to be about strategies for mutually assured prosperity or, at the very least, mutually assured survival. |
Однако в настоящее время неизвестно, даже теоретически, как это можно гарантировать. |
However, it is not currently known, even in theory, how to guarantee this. |
Покинутых строений попадалось меньше, и бесспорная военная мощь чудовищ гарантировала жителей от любых нашествий. |
There were fewer empty buildings, and the obvious military strength of the monster-creatures had averted any invasions. |
Так что, если пользуешся пистолетом, не нужно целиться сюда - смерть не гарантирована. |
So if you're using a handgun, you do not want to aim here - no guarantee of death. |
Я все еще думаю, что это способ гарантировать, что статьи будут рассмотрены. |
I still think this is the way to ensure articles will get reviewed. |
Гарантированное место в яслях. Очистка озер, соглашение с Erestad. |
Guaranteed childcare places, cleaning up the lakes, an agreement with erestad. |
Следует обращать особое внимание на операции с гарантируемыми кредитами под вклады, зарегистрированные в иных учреждениях страны и за рубежом. |
Banks must be especially careful with loan transactions which are guaranteed by deposits in other institutions within or outside the country. |
Успех сезона 1966/67 казался возможностью для развития с толпой в 40 000 человек, практически гарантированной в то время. |
The 1966/67 season's success seemed an opportunity to build upon with crowds of 40,000 virtually guaranteed at the time. |
Что, если я гарантирую победу на Национальных соревнованиях? |
What if I can guarantee you a national championship? |
Мы также признаем тот факт, что отжившие доктрины сдерживания и взаимно гарантированного уничтожения больше не имеют смысла и от них необходимо отказаться. |
We also acknowledge that the archaic doctrines of deterrence and mutually assured destruction no longer make sense and must be abandoned. |
Он получил обратно только 1/67 часть налоговых денег, поскольку Законодательное собрание штата гарантировало, что налоги распределяются поровну в каждом округе независимо от численности населения. |
It received back only 1/67th of the tax money, as the state legislature ensured taxes were distributed equally to each county regardless of population. |
Я гарантирую, что эта малышка не даст осечку, или мое имя не Терк Барретт. |
I guarantee this baby will not jam or my name ain't Turk Barrett. |
Размер полной ежедневной выплаты составляет 80% гарантированного заработка вплоть до достижения предельной страховой суммы в размере 8100 франков в месяц. |
The full daily allowance amounts to 80 per cent of the insured income up to a ceiling subject to contributions of 8,100 francs per month. |
Г.В.У. Гарантированное взаимное уничтожение. |
M.A.D. Mutal Assured Destruction. |
Правительство оплачивало занятия и после того, как отдельные лица заканчивали курсы и проходили тест на компетентность, гарантировало автоматическое трудоустройство на оборонные работы. |
The government paid for the classes and after individuals completed courses and passed a competency test, guaranteed automatic employment in the defense work. |
Таким образом, экспедитор гарантирует, что требуемый товар прибудет в назначенную дату в согласованном качестве в согласованное место. |
Thus the expeditor makes sure that the required goods arrive at the appointed date in the agreed quality at the agreed location. |
Поскольку эти работники считаются независимыми подрядчиками, они не защищены Законом о справедливых трудовых стандартах, гарантирующим минимальную заработную плату. |
Since these workers are considered independent contractors, they are not protected by the Fair Labor Standards Act that guarantees minimum wage. |
Использование RCU таким образом гарантирует, что любой удаленный элемент данных не сможет появиться снова до тех пор, пока не будут завершены все выполняемые в данный момент операции. |
Using RCU in this way guarantees that any data element removed cannot reappear until all currently executing operations have completed. |
Он опирается на конституционное положение Индии, содержащееся в статье 48А, которая гарантирует гражданам Индии право на здоровую окружающую среду. |
It draws inspiration from the India's constitutional provision of Article 48A which assures the citizens of India the right to a healthy environment. |
Найтингейл верила, что религия помогает людям набраться мужества для трудной и хорошей работы, а также гарантирует, что медсестры, находящиеся на ее попечении, будут посещать религиозные службы. |
Nightingale believed religion helped provide people with the fortitude for arduous good work, and would ensure the nurses in her care attended religious services. |
Мы сделаем все возможное, чтобы вызволить вас отсюда и гарантировать безопасность. |
We'll do whatever we can to get you out of here and keep you safe. |
В более общем плане крайне важно удостоверить и гарантировать, что бутылки с горячей водой, независимо от того, производятся ли они, продаются или импортируются, являются безопасными. |
More generally, it is crucial to certify and assure that hot-water bottles, whether manufactured, sold or imported, are safe. |
Этот процесс подтверждения гарантирует безопасность личности. |
This confirmation process ensures the safety of the individual. |
Или взаимное гарантированное уничтожение? |
Or mutually assured destruction? |
Соглашение гарантирует также право создания совместного совета муниципалитетов для местной сербской общины. |
The agreement guarantees also right of establishment of Joint Council of Municipalities for local Serbian community. |
Конституция Албании гарантирует равное, бесплатное и всеобщее медицинское обслуживание для всех ее граждан. |
The constitution of Albania guarantees equal, free and universal health care for all its citizens. |
Но я ничего не гарантирую. |
But I'm not making any promises. |
CI гарантирует, что программное обеспечение, зарегистрированное на магистрали, всегда находится в состоянии, которое может быть развернуто для пользователей, а CD делает процесс развертывания полностью автоматизированным. |
CI makes sure the software checked in on the mainline is always in a state that can be deployed to users and CD makes the deployment process fully automated. |
Чтобы гарантировать существование равновесия, достаточно, чтобы потребительские предпочтения были строго выпуклыми. |
To guarantee that an equilibrium exists, it suffices that consumer preferences be strictly convex. |
Каждый выбранный участник получает денежный приз в размере 5000 долларов США и гарантированное место в финале творческого Кубка. |
Each selected entry earns a cash prize of US$5,000 and a guaranteed spot in the Creative Cup finals. |
And what favor would your friend grant Mr. Woltz? |
|
TestLab² гарантирует сохранность и безопасность данных по каждому проекту в течение как минимум одного календарного года с момента окончания проекта. |
Per your request we can also integrate our web-system with yours, for easy automation or any other purpose. |
Ограниченная доступность флэш-продаж гарантирует, что предложение никогда не опережает спрос и помогает продвигать свою продукцию. |
Limited availability flash sales ensure that supply never outstrips demand and helps promote its products. |
Кроме того, он призвал к разработке международного договора, гарантирующего защиту медиков и полевых госпиталей для солдат, раненых на поле боя. |
In addition, he called for the development of an international treaty to guarantee the protection of medics and field hospitals for soldiers wounded on the battlefield. |
I will ensure that you get help to get started with rehabilitation. |
|
Мы гарантируем тебе место в администрации. Я буду главой администрации два года, потом место твое. |
We guarantee you a place in our administration after my two years as Chief of Staff. |
С ковариантными массивами это не может быть гарантировано безопасным, так как резервное хранилище может на самом деле быть массивом кошек. |
With covariant arrays this cannot be guaranteed to be safe, since the backing store might actually be an array of cats. |
Кроме того, что должно гарантировать, что количество правок будет сопоставимо? |
Also, what is to ensure that the edit counts are COMPARABLE? |
Если парламенты призваны защищать демократию, они должны гарантировать соблюдение некоторых бесспорных принципов, одним из которых является запрещение пыток. |
If parliaments were to protect democracy, they must guarantee respect for certain non-negotiable principles, one of which was the prohibition of torture. |
Следовательно, мы гарантируем, что наши обещания воплощаются в каждодневную практику. |
We consequently make sure that our promises are put into everyday practice. |
Самоуплотняющийся топливный бак гарантирует, что он не взорвется ни при каких обстоятельствах. |
The self-sealing fuel tank ensures that the tank will not explode under any circumstances. |
Конституция отменила ограничения на голосование и добавила всеобщее прямое избирательное право и право на труд к правам, гарантированным предыдущей Конституцией. |
The constitution repealed restrictions on voting and added universal direct suffrage and the right to work to rights guaranteed by the previous constitution. |
Но я не могу ничего гарантировать, поскольку мы вложили в это крупную сумму. |
Though I can't guarantee you anything as we invested a huge amount of money for it. |
АСИ осуществляет мониторинг аккредитованных органов по сертификации для обеспечения того, чтобы правильность их деятельности могла быть постоянно гарантирована. |
ASI monitors accredited certification bodies to ensure the appropriateness of their operations can be continuously guaranteed. |
- также гарантируется - also guaranteed
- а также гарантирует - as well as ensures
- гарантирует в будущем - guarantees for the future
- гарантирует вам - guarantees you
- гарантирует последующие действия - ensures follow-up actions
- гарантирует свою продукцию - guarantees its products
- гарантирует экономию - guarantees savings
- гарантирует это право - guarantees this right
- гарантирует, что все лица, - ensures that all persons
- гарантирует, что вы можете - ensures that you can
- гарантирует, что продукт является - warrants that the product is
- гарантирует, что у вас есть - warrant that you have
- гарантируется государством - is guaranteed by the state
- гарантируется уставом - guaranteed by the charter
- гарантируя, что вы - ensuring that you
- гарантируя, что мы можем - ensuring that we can
- гарантируя, что он может - ensuring that it can
- институтов, гарантирующих демократию - of institutions guaranteeing democracy
- заявляете и гарантируете, что - represent and warrant that
- Конституция гарантирует - constitution of guarantees
- также гарантирует право - also guarantees the right
- я гарантирую - i guarantee it
- операция гарантирует - ensures operation
- Продавец гарантирует - seller warrants
- не гарантирует право - not guarantee the right
- не гарантирует никакой конфиденциальности - not guarantee any confidentiality
- подрядчик гарантирует - contractor warrants
- что гарантирует, что все - that ensures that all
- что гарантирует, что - that ensures that
- обеспечивает и гарантирует - ensures and guarantees