Действующее законодательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: acting, active, dynamic, valid, effective, effectual, working, operative, functioning, operational
действующий машинально - machine
переменно действующий - alternative
быстро действующий - fast acting
действующий одновременно - concurrent
действующий ядерный энергетический реактор - operational nuclear power reactor
действующий тариф - applicable fare
действующий на подсознание - subliminal
действующий при обратном нажатии на педаль тормоз - back-pedalling brake
действующий газопровод - functioning gas pipeline
действующий полис - effective policy
Синонимы к действующий: действующий, активный, деятельный, действительный, трудовой, действенный, эффективный, имеющий силу
трудовое законодательство - labor legislation
законодательство о предпочтительном флаге (при перевозке грузов, обязывающее американские фирмы использовать преимущественно суд - legislation on the preferred flag (the carriage of goods requiring US firms use primarily court
валютное законодательство - Currency legislation
процессуальное законодательство - procedural legislation
принять законодательство - adopt legislation
законодательство об отмывании денежных средств - money laundering legislation
законодательство о подоходном налоге - income tax legislation
законодательство о защите - protection law
законодательство о правах - legislation on rights
законодательство о труде - labour legislation
Синонимы к законодательство: законодательство, легислатура
Значение законодательство: Совокупность законов (во 2 знач.) о чём-н..
К сожалению, действующее законодательство и судебная практика все еще ориентируются на преимущественное назначение наказаний в виде лишения свободы. |
Unfortunately, current law and judicial practice are still geared primarily to handing down sentences that involve incarceration. |
В соответствии с действующим федеральным законодательством для назначения одинаковой обязательной минимальной меры наказания объем порошкового кокаина должен в 100 раз превышать объем крэка. |
Under current federal law, it takes 100 times as much powder cocaine as crack cocaine to trigger the same mandatory minimum penalty. |
Он является действующим спикером Законодательного Собрания Махараштры. |
He is the current Speaker of the Maharashtra Legislative Assembly. |
Провинциальные законодательные органы являются однопалатными и действуют в Парламентской манере, аналогичной Палате общин. |
Provincial legislatures are unicameral and operate in parliamentary fashion similar to the House of Commons. |
Помните, что вы все равно должны соблюдать все нормы действующего законодательства, в том числе в отношении необходимых пояснений, таких как обязательные пояснения о коммерческой природе публикуемых вами материалов. |
Remember you still must comply with all applicable laws, including providing all necessary disclosures, such as those needed to indicate the commercial nature of the content you post. |
Согласно действующему законодательству, водителям необходимо быть 21 год, чтобы перевозить грузы через государственные границы, которые промышленность хочет снизить до 18 лет. |
Under current law, drivers need to be 21 to haul freight across state lines, which the industry wants to lower to 18 years old. |
24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона. |
24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place. |
Но когда новое законодательство требует создания действующих государственных институтов, а на это необходимо время, быстрые реформы часто не приносят желанного результата. |
But when the new legal framework demanded the creation of working state institutions that took time to create, quick reforms often had less than the desired effect. |
Пользователь не считается несовершеннолетним (согласно действующему законодательству) в текущей стране/регионе, но будет считаться несовершеннолетним в новой стране или регионе. |
You are not a minor (as defined by applicable law) in your current country/region but will be considered a minor in the country/region you’re moving to. |
Они непосредственно посылают своих делегатов в качестве общественных функционеров, которые действуют как законодатели, правительство и суды в одном лице. |
They directly send the delegates as public functionaries, which act as legislators, government and courts in one. |
Рекламодатели также обязаны соблюдать действующее законодательство о запрете дискриминации (см. правило рекламной деятельности 4.2 о нелегальных продуктах и услугах). |
Advertisers are also required to comply with applicable laws that prohibit discrimination (see Advertising Policy 4.2 on Illegal Products or Services). |
Действующее законодательство о свободе информации было принято 19 мая. 2006 года и заменил собой предыдущий закон 1970 года к 1 января 2009 года. |
The current freedom of information legislation was enacted May 19. 2006, and superseded the previous law of 1970 by January 1, 2009. |
Остров управлялся как независимое Содружество под управлением Альтинга, одного из старейших действующих законодательных собраний в мире. |
The island was governed as an independent commonwealth under the Althing, one of the world's oldest functioning legislative assemblies. |
Эти мощные силы, многие из которых действуют анонимно в соответствии с законодательством США, работают неустанно для защиты тех, кто находится в верхней части цепочки распределения доходов. |
These powerful forces, many of which operate anonymously under US law, are working relentlessly to defend those at the top of the income distribution. |
Однако действующее в США законодательство о детском труде позволяет работникам детских ферм работать дольше, в более молодом возрасте и в более опасных условиях, чем другим работающим молодым людям. |
However, current US child labor laws allow child farm workers to work longer hours, at younger ages, and under more hazardous conditions than other working youths. |
В соответствии с действующим законодательством правоохранительным органам запрещается дискриминационное обращение по отношению к каким-либо социальным группам, в том числе к лицам, употребляющим наркотики. |
The legislation currently in force prohibits discriminatory treatment of any social group, including persons who use drugs, by law enforcement agencies. |
Срок полномочий действующих членов законодательного органа ограничен, поэтому все члены Конгресса будут избраны вновь. |
Incumbent members of the legislature are term-limited, thus all members of Congress will be newly elected. |
Он просит также представить дополнительную информацию о ныне действующем законодательстве, которое регулирует вопросы получения фамилий и их смены. |
He also requested additional information on the current legislation governing names and name changes. |
Поскольку действующее законодательство в данном случае вопрос спорный, это как раз тот случай, когда имеет смысл включить в контракт статью о выборе права. Поэтому ее отсутствие бросается в глаза. |
Since the applicable law is debatable, this is precisely the kind of case in which a choice of law clause makes sense, so its absence is notable. |
Европейское законодательство о конкуренции - это законодательство о конкуренции, действующее в Европейском Союзе. |
European competition law is the competition law in use within the European Union. |
Они могут лечить, планировать, назначать, диагностировать и выполнять процедуры в рамках своей практики, определенной действующим законодательством и больницей, в которой они работают. |
They are able to treat, plan, prescribe, diagnose and perform procedures within their scope of practice, defined by governing law and the hospital where they work. |
С точки зрения действующего российского законодательства, криптовалюта является денежным суррогатом. |
From the point of view of the current Russian legislation, cryptocurrency is a monetary substitute. |
Всенародный референдум дает гражданам право подать петицию, призывающую действующее законодательство к голосованию граждан. |
A popular referendum empowers citizens to make a petition that calls existing legislation to a vote by the citizens. |
Несмотря на это, действующее законодательство не оставляет места для толкования для представителей семейного положения. |
Despite this, legislation in effect leaves no room for interpretation for representatives of marital status. |
Согласно действующему законодательству, каждый гражданин имеет право на 35 киловатт-часов электроэнергии и 50 кубометров природного газа в месяц. |
Under current regulations, every citizen is entitled to 35 kilowatt hours of electricity and 50 cubic meters of natural gas each month. |
В соответствии с ныне действующим Торговым кодексом и налоговым законодательством соблюдение правил ведения сводной отчетности не требуется. |
Consolidation rules are not required under the present Commercial Code and tax legislation. |
Кроме того, отмечалась необходимость устранения дискриминационных положений из действующего законодательства. |
Furthermore, the need to remove gender-based bias from existing legislation was stressed. |
В новом совете по вопросам законодательства о бедных был действующий президент, обычно министр Кабинета, так что Совет мог быть подотчетен парламенту и более чутко реагировать на его пожелания. |
The New Poor Law Board had a sitting President, usually a Cabinet Minister, so that the Board could be both accountable to Parliament and more responsive to its wishes. |
Как установил Секретариат, в действующем законодательстве практически не встречается положений, прямо запрещающих представление АЗЦ. |
The Secretariat has encountered little legislation explicitly barring the submission of ALTs. |
В соответствии с действующим законодательством другие кандидаты должны быть предварительно перечислены в билете, при условии, что достаточное количество избирателей одобрило этого кандидата, как правило, через подписной лист. |
Laws are in effect to have other candidates pre-listed on a ticket, provided enough voters have endorsed that candidate, usually through a signature list. |
Венская конвенция о дипломатических сношениях 1961 года формализовала эту систему и является сводом международного законодательства, действующего в настоящее время. |
The Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 formalized the system and is the set of international legislation in use nowadays. |
Вместо того чтобы прибегать к гражданским средствам правовой защиты в соответствии с действующим гражданским законодательством, они полностью полагались на полицию в решении своих проблем путем применения уголовного законодательства. |
Instead of seeking the civil remedies under the existing civil law, they relied completely on the police to solve their problems by implementing the criminal law. |
Действующим законодательством Великобритании о торговых марках является закон о торговых марках 1994 года, который внедряет европейскую директиву о торговых марках в национальное законодательство. |
The current UK Trade Mark legislation is the Trade Marks Act 1994, which implements the European Trade Marks Directive into national law. |
Действующее российское законодательство запрещает иностранцам владеть контрольным пакетом лишь теле- и радиостанций, но не печатных изданий. |
Current law bans majority foreign ownership of TV and radio stations, but not the printed press. |
Законодательство, действующее в настоящее время в Конгрессе Соединенных Штатов, является хорошим законодательством. |
The Legislation Currently in the United States Congress is good legislation. |
5.1.5. использовать Программное Обеспечение образом, запрещенным действующим законодательством или правилами (совместно именуемые «Запрещенная деятельность»). |
5.1.5. use the Software in a manner prohibited by applicable laws or regulations (together the Prohibited Activities). |
Для того чтобы подать жалобу, действующее законодательство требует уплаты сбора, который отговаривает жертв преступлений на почве ненависти сообщать о преступлениях. |
In order to file a complaint, the current law requires the payment of a fee, dissuading victims of hate crime from reporting offences. |
Постоянная депутация - это орган, созданный для того, чтобы иметь постоянно действующую законодательную власть. |
The Permanent Deputation is a body created in order to have a permanent constituted legislative power. |
Действующее законодательство гласит, что начальные школы обучаются на родном языке, в то время как средние школы делают акцент на использовании общего языка. |
Current law states that primary schools educate in the mother tongue whereas secondary schools emphasize the use of a common language. |
Согласно действующему законодательству, получателем затонувшего судна является должностное лицо, которому поручено завладеть королевской рыбой, когда она прибудет к английским берегам. |
Under current law, the Receiver of Wreck is the official appointed to take possession of royal fish when they arrive on English shores. |
В исключительных случаях наша компания может раскрыть личную информацию клиента третьим лицам, если того требует действующее законодательство или другие нормативные акты. |
In exceptional cases, RoboForex may disclose customer’s personal information to third parties if such disclosure is required by applicable law or other regulations. |
Политика, проводимая государством в законодательной и правовой областях, и действующее законодательство категорически отвергают дискриминационную практику или предоставление любой помощи для проведения расистской деятельности. |
Its legislative and legal policies and prevailing laws categorically reject discriminatory policies or the provision of assistance to racist activities. |
Согласно действующему законодательству, это место будет оставаться вакантным до тех пор, пока выборы не будут удостоверены и Сенат не соберется. |
Under existing law the seat would remain vacant until the election is certified and the senate meets. |
Однако в настоящее время существует значительный разрыв между тем, как действуют на местах нынешние службы, и новыми структурами, предусмотренными в будущем законодательстве. |
At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. |
Действующим законодательством пока еще не охватываются выбросы ЛОС, возникающие в ходе применения промышленной технологии. |
Emissions of VOCs from industrial technology are not yet included in legislation. |
В соответствии с действующим российским законодательством отстранение президента от должности регулируется статьей 93 Конституции. |
In accordance with the current Russian legislation, the removal from office of the President are regulated by article 93 of the Constitution. |
Дома престарелых обычно лицензированы и жестко регулируются в соответствии с действующим законодательством. |
Nursing homes are usually licensed and heavily regulated under governing legislation. |
Кроме того, действующее законодательство предоставляло особые права рабам, как в Каль-абаре, где рабы получали иммунитет от смертной казни. |
Moreover, effective legislation granted specific rights to slaves, as in Cal-abar where slaves received immunity from execution. |
Это находит свое отражение прежде всего в изменениях действующего законодательства. |
This occurs chiefly in amendments to existing law. |
Также по действующему законодательству производители несут всю ответственность за самосертификацию транспортных средств для использования на дорогах общего пользования. |
Also under the current law, manufacturers bear all the responsibility to self-certify vehicles for use on public roads. |
У нас появились новый антисептический гель, действующий при тепле. |
We have this new heat-activated antiseptic gel. |
Я, как ты понимаешь, будучи добросовестным подлипалой, действую с ними заодно, но я им не верю. |
I'm playing along with them, you understand, as a good Scallawag should do, but I don't trust them. |
Оползни редки в кончиках порчи после оседания и роста растительности действуют, чтобы стабилизировать порчу. |
Landslides are rare in spoil tips after settling and vegetation growth act to stabilise the spoil. |
Каждое нарушение антимонопольного законодательства-это удар по системе свободного предпринимательства, предусмотренной Конгрессом. |
Every violation of the antitrust laws is a blow to the free-enterprise system envisaged by Congress. |
Нехватка времени и денег, трудность, если не невозможность найти свидетелей-вот лишь некоторые из факторов, которые действуют ему во вред. |
Lack of time and money, the difficulty if not impossibility of procuring witnesses, are only a few of the factors working to his disadvantage. |
Несмотря на рост основных отраслей промышленности и городских центров, белые сельские интересы доминировали в Законодательном собрании штата с 1901 по 1960-е годы. |
Despite the growth of major industries and urban centers, white rural interests dominated the state legislature from 1901 to the 1960s. |
Судебная власть независима от исполнительной и законодательной власти. |
The judiciary is independent of the executive and the legislature. |
Главными действующими лицами в фильме летчики потерянной планеты были Тристрам Коффин и Мэй Кларк. |
Convinced by his advisors that the king was still alive, Qiji told the rebels that King Ling was leading his troops back. |
Гаррисон основал газету рекламодатель Джилонга и был членом Викторианского Законодательного совета и законодательной ассамблеи в викторианском стиле. |
Harrison founded the Geelong Advertiser newspaper and was a member of the Victorian Legislative Council and Victorian Legislative Assembly. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «действующее законодательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «действующее законодательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: действующее, законодательство . Также, к фразе «действующее законодательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.