Для любого сотрудника - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Для любого сотрудника - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
for any employee
Translate
для любого сотрудника -

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward



Компания, ее сотрудники и любые представители третьих сторон не должны извлекать выгоду непосредственно из любого конфликта интересов, кроме их нормального ведения бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The firm, its employees or any third party associates should not benefit directly from any conflict of interest, apart from its normal business.

Тем не менее, нет никакого законодательного обязательства сообщать о предполагаемых злоупотреблениях этому сотруднику, и никаких санкций в отношении любого учреждения или организации за непредставление отчета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there is no statutory obligation to report alleged abuse to this officer, and no sanction on any setting or organisation for failing to report.

Но в нашем уставе есть статья, по которой можно уволить любого сотрудника, замеченного в аморальном или неэтичном поведении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our corporate bylaws have a morals clause that call for the removal of any officer engaged in any immoral or unethical behavior.

В ЮАР аукционисты могут использовать своих сотрудников или любого участника торгов для повышения цены до тех пор, пока она не будет раскрыта до начала аукциона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In South Africa auctioneers can use their staff or any bidder to raise the price as long as its disclosed before the auction sale.

Международное сотрудничество является ключом к обеспечению легитимности переговоров, и станет крайне важным, когда придет время осуществления и проведения в жизнь любого соглашения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International cooperation is key to securing the legitimacy of negotiations, and it will be critical when the time comes for the enforcement and implementation of any agreement.

Бико выступала против любого сотрудничества с правительством апартеида, такого как соглашения, заключенные цветными и индейскими общинами с режимом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Biko opposed any collaboration with the apartheid government, such as the agreements that the Coloured and Indian communities made with the regime.

Disney сотрудничала со 140 брендами по всему миру, чтобы продвигать Frozen 2,самый высокий показатель для любого анимационного фильма Disney.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disney partnered with 140 brands worldwide to promote Frozen 2, the highest number ever for any Disney animated film.

Кроме того, поскольку эти методы требуют активного участия пациента, они не подходят для любого пациента, который не может сотрудничать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, because these techniques require active patient participation, they are inappropriate for any patient that is unable to cooperate.

Наше сотрудничество выходит далеко за рамки любого механизма, который мы создали с другими партнерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cooperation we have is well beyond any mechanism that we have established with other partners.

Это расширило бы сотрудничество в поиске и восстановлении украденного или контрабандного ядерного материала, и обеспечило бы координацию в случае любого нападения на ядерную станцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would expand cooperation on locating and recovering stolen or smuggled nuclear material and coordinate the response to any attack on a nuclear facility.

Иракское общественное мнение было мобилизовано не только против Портсмутского договора, но и против любого оборонительного сотрудничества с Западом, каким бы оно ни было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Iraqi public opinion was mobilized not only against the Portsmouth Treaty but against any defensive cooperation whatever its nature with the West.

Наши сотрудники растаможут Ваш груз любого вида который Вы привезете в США, в соответствии с таможенными правилами США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our staff is capable of clearing any type of cargo that you decide to bring into the US, as long as it is permitted by US Customs and its agencies.

Используйте эти процедуры, чтобы обновить или для просмотра любого типа записи субъекта, например клиентов, конкурентов, поставщиков и сотрудников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use these procedures to update or view any type of party record, such as customers, competitors, vendors, and employees.

Чтобы заставить Омера Малика думать, что он завербовал недовольного сотрудника Минобороны в коляске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To make Omer Malik think he was recruiting a disgruntled DoD employee in a wheelchair.

Суд решил дело в пользу вашего клиента и приказал его сотрудникам освободить занимаемые помещения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The court found in favour of your client and ordered his employees to cease occupying the premises

Он попросил немедленно вызвать технического сотрудника лаборатории, чтобы тот скорее снял отпечатки пальцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said a lab technician was also on hand to make the fingerprint comparisons.

Соседи и сотрудники, которых мы опросили, шокированы произошедшим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The neighbors and coworkers that we've spoken to expressed shock.

Вера во врожденное превосходство КФМ, которого более чем достаточно, чтобы сокрушить любого противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The belief that the inherent supremacy of the RMN would suffice to crush any opponent .

Автомобиль не должен быть способом показать силу, власть или поводом для греха. Водители любого возраста не должны садиться за руль, если этого не позволяет их состояние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In urban areas roads may pass through a city or village and be named as streets, serving a dual function as urban space easement and route.

Необходимо время, чтобы изменения укоренились, а сотрудники смогли привыкнуть к ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time should be given to allow the changes to become established and to enable staff members to become acquainted with them.

Обязаны ли сотрудники правоприменяющих органов носить какие-либо индивидуальные идентификационные знаки во время проведения операций, и как это контролируется?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are law enforcement officials required to display some form of individual identifications during operations and how is this controlled?

Наша команда proffecional сразу ответить на ваш запрос по низкой цене или сложные роскошь для любого бронирование отелей в Софии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our proffecional team will immediately respond to your request for a low price or sophisticated luxury for any of the bookings hotel in Sofia.

Сотрудник по определению статуса беженца может провести слушание с целью получения информации, касающейся права заявителя на статус беженца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Refugee Status Determination Officer may conduct an adversarial hearing to obtain information bearing on the applicant's eligibility.

В прошлом году бывший внештатный сотрудник АНБ Эдвард Сноуден доказал, что правительства США и Британии ведут в интернете широкомасштабную слежку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last year, former National Security Contractor Edward Snowden revealed that the U.S. and British governments conduct internet surveillance at a massive scale.

Еще бы, корпоративные сотрудники парятся в офисе, а 2400 работников техподдержки работают дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course the corporate suits get the swanky offices while the 2400 tech support employees work from home.

Весьма скромные требования, - повторил Ланс, поднимая глаза к потолку. - Знаешь, Перси, экономить на сотрудниках - я не сторонник такой политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very moderate in her terms, murmured Lance, casting his eyes towards the ceiling. You know, Percy, I don't really approve of skimping over the office personnel.

Сотрудник, осуществляющий предварительный досмотр может задержать тебя только в том случае, если было сделано ложное заявление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the only way a preclearance officer can detain you is if you make a false or deceptive statement to them.

Каждое ваше действие, с любого устройства, записывается в один непрерывный файл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every action you've ever made on any device is recorded on one permanent digital record.

Вот, нашел в кустарнике, - объявил он. - Могли выкинуть из любого окна в тыльной стене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Found it in the shrubbery, said Sergeant Hay. Could have been chucked there from one of the back windows.

Они лучшие сотрудники Луиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're Louis's first class of associates.

Это ли справеливый конец для любого человека?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is that a just end for any man?

Еще один сотрудник рассказал, что Шерри и Сью Луна очень похожи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another officer described Sherry and Sue Luna as carbon copies?

Он делает возможным для любого создавать оружие, которое нельзя идентифицировать, отследить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's making it possible for anyone to make an untraceable, untrackable gun.

Местный доктор и сотрудники здраво-хранения не могли идентифицировать вирус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The local doctors and public health officials can't identify the virus.

Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering.

За барной стойкой только сотрудники, пожалуйста!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employees only behind the bar, please.

смертельнейшие враги любого общества обитают в пределах его границ, и от этих внутренних угроз людей надо защищать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deadliest enemies of a society dwell within its borders. And from these internal threats, the people need to be protected.

Но ты также на ногах все выходные, и позволяешь своим сотрудникам себя изводить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you've also been commuting every weekend, and you let the associates raise your blood pressure.

Сотрудники правоохранительных органов описали их как убийства в стиле экзекуции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Law enforcement officials described these as execution-style killings.

Краны для любого случая обычно предусмотрены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Taps for either case are usually provided.

Для любого вида поведение может быть кооперативным, конкурентным, паразитическим или симбиотическим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For any species, behaviors can be co-operative, competitive, parasitic, or symbiotic.

К концу февраля, когда ему выплатили переходное пособие, он оказался не в состоянии выполнять эту работу, что вынудило его расстаться со многими сотрудниками, включая Циглера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was handicapped in this work by the end of his transition allowance in February, which compelled him to part with many of his staff, including Ziegler.

Если вы должны содержать какую-либо информацию по этим темам, делайте это без такого либерального или любого другого уклона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you must contain any information on these topics, do so without such a liberal, or any other, slant.

Майк Уоллис, сотрудник Sega в то время, вспоминал в интервью, что версия Genesis была успешной для компании, в конечном итоге продав более 700 000 копий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mike Wallis, an employee of Sega at the time, recalled in an interview that the Genesis version was successful for the company, eventually selling over 700,000 copies.

Несмотря на 6 с лишним месяцев ежедневной борьбы, барткоп неоднократно заявлял, что он поддержит любого кандидата от Демократической партии 2008 года, и сделал это однажды сенатором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the 6-months-plus of daily infighting, bartcop stated repeatedly that he would support whomever the 2008 Democratic nominee would be, and did so once Sen.

Для любого данного треугольника существует либо один, либо два, либо три из них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are either one, two, or three of these for any given triangle.

DHCP особенно важен, когда многие сотрудники переносят портативный компьютер из одного офиса в другой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

DHCP is particularly important when many employees take a portable computer from one office to another.

В то время как предыдущие старшие сотрудники рассматривали политические документы по штату, Деминт и его команда активно редактировали политические документы или откладывали их в долгий ящик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whereas previous senior staff reviewed policy papers by staff, DeMint and his team heavily edited policy papers or shelved them.

Коэффициент масштабирования bn может быть пропорционален nc для любого c ≥ 1/2; он также может быть умножен на медленно изменяющуюся функцию n.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The scaling factor bn may be proportional to nc, for any c ≥ 1/2; it may also be multiplied by a slowly varying function of n.

Активно ища информацию, сотрудники могут эффективно уменьшить неопределенность в отношении своих новых рабочих мест и организаций и понять смысл своей новой рабочей среды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By actively seeking information, employees can effectively reduce uncertainties about their new jobs and organizations and make sense of their new working environments.

Навахо в основном выступали против любого вида школьного образования, но другие племена приняли эту систему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Navajo largely opposed schooling of any sort, but the other tribes accepted the system.

Конус тангажа любого другого угла просто называется коническим зубчатым колесом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pitch cone of any other angle is simply called a bevel gear.

Удаление любого из подмножеств Z из ряда для λ создает бесчисленное множество различных чисел Лиувилля, чьи N-е корни являются U-числами степени n.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deleting any of the subsets of Z from the series for λ creates uncountably many distinct Liouville numbers, whose nth roots are U-numbers of degree n.

Конституция не устанавливает срока полномочий, поэтому генерал-губернатор может продолжать занимать эту должность в течение любого согласованного периода времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constitution does not set a term of office, so a Governor-General may continue to hold office for any agreed length of time.

Кроме того, зона обслуживания была расширена, чтобы игроки могли подавать из любого места за конечной линией, но все еще в пределах теоретического расширения боковых линий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, the service area was expanded to allow players to serve from anywhere behind the end line but still within the theoretical extension of the sidelines.

То же самое верно и для любого другого человека, запрещенного в TAZ - это либо из - за спама, либо из-за деструктивного поведения-и, конечно, не зависит от того, какие форумы он посещает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same is true for any other person banned from TAZ - it's either due to spamming or disruptive behavior - and certainly not a function of which forums they visit.

Другой сотрудник сообщил об обмане в полицию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another coworker reported the deception to the police.

Приложение было предназначено для того, чтобы помочь сотрудникам отделить работу от личной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The app was meant to help employees separate work from private life.

Автор детективов о временных сотрудниках офиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Writer of mysteries about office temp workers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для любого сотрудника». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для любого сотрудника» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, любого, сотрудника . Также, к фразе «для любого сотрудника» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information