Договоры, участником которых она является участником - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
неделимый договор - entire contract
договор на фрахтование судна на определенный рейс - a contract for the chartering of vessel for a certain flight
гражданско-правовой договор - civil contract
договор об экономическом сотрудничестве - Agreement on Economic Cooperation
договор о разработке продуктов и лицензировании - product development and licensing agreement
мошеннический договор - fraudulent agreement
Европейский договор - european treaty
договор вождения конкуренции - competition driving contract
договор дополняется - contract is supplemented
Договор о создании Европейского союза - treaty establishing the european union
Синонимы к договоры: соглашения, контракты, соглашение, сделки
ведущий участник - leading contributor
дискуссии между участниками - discussions between participants
квалифицированный участник - qualified party
Государства-участники должны использовать - states parties should use
Государства-участники конвенции по биологическому оружию - states parties to the biological weapons convention
государство-участник не было - the state party was not
участник утверждает, что автор - party argues that the author
со всеми государствами-участниками - with all states parties
участник не показало, что - party has not shown that
участник планирует принять - party planned to take
из которых один - from whom one
дорожные происшествия, виновники которых скрываются - hit-and-run road accidents
в которых идет речь, - in question were
для которых существуют данные, - for which data exist
для которых таких - for which such
и на которых - and on which
Критерии, при которых - criteria under which
Материалы, из которых - materials of which
способы, в которых развивающиеся страны могут - ways in which developing countries can
места которых - places whose
Синонимы к которых: ссора, вражда
через что она прошла - what she went through
ведь она - because she
за то, что она - for what she
как же она умерла - how did she died
ей, потому что она была - her because she was
кирки она - she picks
зачем она нужна - why it is needed
если она сделала - if she had done
когда она была маленькой девочкой - when she was a little girl
когда она увидела, - when she saw
Синонимы к она: нея, да, ее, симпатия, возлюбленная, та самая, для нее, Бирюса
земля является - the earth is
поистине является - truly is
албания является - Albania is
америка является - America is
является ли - Does it
изменение является постоянным. - change is a constant.
В настоящее время она является - presently, she is
если оно не является неизбежным - unless it is unavoidable
Вода является источником жизни - water is the source of life
который является наиболее - which is the most
Синонимы к является: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
Государство-участник отмечает, что другой кооператив предложил провести аналогичные лесозаготовительные работы на его территории в целях содействия росту запасов лишайника. |
Communication No. The State party notes that another cooperative had proposed this form of logging in their area in order to stimulate lichen growth. |
Каждый участник, в распоряжении которого находится контейнер, несет ответственность за безопасность груза, переданного в его ведение, независимо от того, находится ли он на перевалочной станции или перемещается между такими станциями. |
Each party in possession of the container has security responsibilities while cargo is entrusted to them, whether at rest at a node or while moving between nodes. |
Государство-участник хотело бы отметить, что оно разработало национальную политику в области культуры, в которой акцентируется внимание на следующих вопросах:. |
The State party wishes to state that it has a National Cultural Policy whose salient features include the following:. |
Соответствующее государство-участник будет уведомлено о таком решении до начала рассмотрения. |
The State party will be notified about such a decision in advance of the event. |
Участник, занявший второе место, будет нанят исключительно благодаря некоторым заслугам. |
Runner-up will be decided strictly on some definition of merit. |
В списке Участник выберите группу или роль, которому назначена задача. |
In the Participant list, select the group or role to assign the task to. |
Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе. |
There's another one announced just last week. |
Все эти соображения, как указал другой участник, повышают важность делегирования функций в рамках представительств. |
Those considerations, another interlocutor pointed out, put a premium on delegating responsibilities within one's mission. |
Комитет призывает государство-участник продолжать проводить подготовку по вопросам, связанным с Факультативным протоколом, всех членов военного и гражданского персонала вооруженных сил. |
The Committee encourages the State party to continue training on the Optional Protocol for all military and civilian personnel of the armed forces. |
Государство-участник оказывает экономическую поддержку родителям-одиночкам, воспитывающим детей, в виде государственных социальных пособий и социальной помощи. |
The State party provides economic support to single parents raising children in the form of state social support and social care. |
Государство-участник, в частности, утверждает, что, согласно оценкам экспертов и выводам Комиссии, сын автора сообщения был способен контролировать свое поведение. |
Specifically, the State party contends that, based upon expert evaluation and as found by the Commission, the author's son was capable of controlling his behaviour. |
Из этого следует, что само государство-участник увязывает исключительные обстоятельства с последствиями выдачи. |
It can be seen how the State party itself agrees that exceptional circumstances have a connection with the consequences of the extradition. |
Он выражает надежду, что в будущем государство-участник будет на регулярной основе и своевременно представлять свои периодические доклады. |
It was hoped that in future the State party would submit its periodic reports regularly and punctually in future. |
Государство-участник отметило, что подвергшиеся стерилизации женщины до операции дали на это свое письменное согласие. |
According to the State party, the women who had been sterilized had given their consent in writing prior to the operation. |
Участник рынка, считающий, что цены будут снижаться, и на рынке произойдет спад. |
The price at which a trader will buy a currency. Also known as the offer, it's the price a seller is willing to sell at. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделять самое пристальное внимание правам лиц, страдающих психическими заболеваниями. |
The Committee urges the State party to give the most careful attention to the rights of the mentally ill. |
Он настоятельно призывает государство-участник применять комплексный подход, направленный на устранение коренных причин торговли людьми и повышение эффективности мер по предотвращению такой торговли. |
It urges the State party to pursue a holistic approach aimed at addressing the root causes of trafficking and improving prevention. |
Он далее призывает государство-участник обеспечить, чтобы насильники не могли избежать наказания посредством вступления в брак со своими жертвами. |
It further calls upon the State party to ensure that a rapist does not escape punishment by marrying his victim. |
Государство-участник оспаривает аргумент о том, что в момент ее госпитализации автора не проинформировали о возможных средствах защиты. |
The State party refutes the contention that the author was not informed of the remedies available at the time she was committed. |
Предел ответственности составляет 40 млн. СПЗ. Однако государство-участник может выбрать бóльшую и неограниченную сумму ответственности в отношении ущерба, причиненного на его территории. |
Liability is limited to 40 million SDRs. However, a State party may opt for a higher or unlimited liability in respect of damage caused in its territory. |
Г-жа ГАЕР задает вопрос о том, какие меры могло бы принять государство-участник для сбора дезагрегированных данных, поскольку такие данные часто позволяют выявить дискриминационную практику. |
Ms. GAER asked what measures the State party could take to collect disaggregated data, since such data often highlighted discriminatory practices. |
Ответы делегации Германии показывают, что государство-участник продолжает рассматривать мусульман как меньшинство. |
The replies of the delegation showed that the State party continued to regard Muslims as a minority. |
Никакие инспекции или приборы не могут дать столько информации, как непосредственный участник, перешедший на другую сторону. |
None of the inspections or gadgetry can match the value of an insider who changes sides. |
Участник национальных и заграничных конференций, касающихся заболеваний птиц и мелких животных. |
The participant of national and international conferences concerning poultry diseases and domestic animals diseases. |
В сообщении от 12 ноября 1993 года государство-участник заявляет, что дело автора находится на рассмотрении Тайного совета. |
By submission of 12 November 1993, the State party states that the author's case is before the Privy Council. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры по обеспечению верховенства гражданских и политических властей. |
The Committee strongly urges that measures be taken by the State party to ensure the primacy of civil and political authority. |
Любое государство-участник, отступающего от положения этой статьи, необходимо настоятельно призвать принять необходимые меры для обеспечения ее осуществления. |
Any State party which derogated from it should be urged to take the necessary steps to ensure its implementation. |
Кроме того, государство-участник оспаривает правомочие авторов выступать от имени большинства членов своих племен. |
Moreover, the State party challenges the authors' authority to speak on behalf of the majority of the members of their tribes. |
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не намерено отзывать их. |
Nevertheless, it is concerned that the State party does not intend to withdraw them. |
Открыта. Любой участник может выходить из группы без предварительного утверждения владельцами группы. |
Open: Anyone can leave this group without being approved by the group owners |
Она разыскиваемый преступник и участник того культа НЛО, который расследовало ФБР. |
She's a wanted felon, and part of the UFO cult that the fbi was investigating. |
Государство-участник указывает также, что автор не представила никаких убедительных доказательств того, что изложенная в официальном докладе информация недостоверна. |
The State party adds that the author did not provide any objective evidence that the information in the official report was unreliable. |
Я совершенно удивлена, что к нам пришел участник |
I'm just so surprised that we actually have a member |
Государство-участник подчеркивает, что право оставаться в должности не следует путать с правом оставлять за собой занимаемую должность. |
The State party emphasizes that the right to occupy a post should not be confused with the right to hold it permanently. |
Примечание. Любой участник переписки может добавлять других людей независимо от их принадлежности к данной группе. |
Note: Anyone in the conversation can add other people, whether those people are in the group or not. |
That just put Dinesh Kumar Patel in first place with just one more contestant and $100,000 on the line! |
|
Государство-участник утверждает, что создание такого впечатления не входило в его намерение. |
The State party explained that it had not intended to give this impression. |
Государство-участник, однако, утверждает, что эта статья, как и остальные статьи Конвенции, не может рассматриваться как имеющая какое-либо экстерриториальное действие. |
The State party submits, however, that this article, like the other articles of the Convention, cannot be considered to have extraterritorial effect. |
Комитет призывает государство-участник проводить сбор данных о доступе к чистой воде и санитарии. |
The Committee encourages the State party to collect data on access to clean water and sanitation. |
Государство-участник не предприняло разумных шагов для облегчения контактов, а, напротив, несет ответственность за продолжительность задержки. |
The State party has not taken reasonable steps to facilitate contact, but rather is responsible for prolonged delay. |
Государство-участник не сообщило график, предусмотренный для реализации этой программы. |
The State party had not indicated the timetable for the implementation of the programme. |
В целом, государство-участник не применяет, не оправдывает и не поощряет практику расовой дискриминации. |
Simply put, the State party does not practise, condone, or encourage the practice of racial discrimination. |
Государство-участник, как утверждается, игнорирует тот факт, что она использовалась как осведомитель для разоблачения предполагаемых членов ТОТИ. |
The State party allegedly ignores her use as an informer to denounce alleged LTTE members. |
Комитет призывает государство-участник принять необходимые меры, с тем чтобы родители могли давать своим детям амазигские имена. |
It encourages the State party to take the necessary steps to enable parents to give their children an Amazigh name. |
Делегацию просят прояснить данный вопрос и указать, рассматривает ли государство-участник горные общины как группы иностранного происхождения. |
The delegation should provide an explanation of the discrepancy and indicate whether the State party saw highland communities as groups of foreign origin. |
Просьба сообщить, предлагало ли государство-участник правозащитным неправительственным организациям принять какое-либо участие в подготовке доклада. |
Please indicate whether the State party invited non-governmental human rights organizations to take part in any way in the preparation of the report. |
Другой участник просил разъяснить, как можно строить разработку стандартов комплексной отчетности вокруг концепции стоимости. |
Another participant asked for clarification on how to set standards around value for an adequate integrated reporting. |
Но тут придумали второй элемент стимулирования: каждой участник кампании получает килограмм чечевицы. |
But secondly, to incentivize that inoculation by giving a kilo of lentils to everybody who participated. |
Заявитель указал на то, что государство-участник пошло на недопустимый риск, выдав его Мексике, и нарушило тем самым статью З Конвенции. |
The complainant maintained that the State party took an unacceptable risk in extraditing him to Mexico, and so violated article 3 of the Convention. |
В списке Участник выберите группу или роль, которому назначена решение. |
In the Participant list, select the group or role to assign the decision to. |
Государство-участник разъясняет, что с этой даты автор находится в розыске, и предполагается, что она находится за границей, по крайней мере, со своей старшей дочерью. |
The State party explains that, since that date, the author is a wanted person and it is assumed that she is abroad with at least her eldest daughter. |
С начальным балансом в 100 000$ виртуальных средств каждый участник конкурса имеет возможность выиграть крупные ДЕНЕЖНЫЕ призы, которые можно будет использовать для реальной торговли или снять со счета*. |
With a starting balance of USD $100,000 in virtual funds, every contestant has the potential to win generous CASH prizes that can be traded or withdrawn*. |
О, жалкая скорлупка среди последних неукрощенных волн, участник последнего плавания нашей цивилизации! |
O pinnace on the last wild waters, sailing in the last voyage of our civilization! |
Капитан Лао, Китай - важный участник Системы Космической Обороны Земли. |
Captain Lao, China has been integral to the Earth Space Defense Program. |
Не знаю, как это пятеро. - вмешалась хозяйка, -мой муж в этом деле не участник. |
I don't know what five, cries the landlady, my husband shall have nothing to do in it. |
В игре доверия один участник сначала решает, сколько пожертвований отдать второму участнику. |
In the trust game, one participant first decides how much of an endowment to give to the second participant. |
Экспериментаторы будут считать, что список можно выучить, если участник сможет правильно вспомнить восемь из десяти пунктов. |
The experimenters would consider a list to be learned if the participant could correctly recall eight of the ten items. |
Each band member then went their own way. |
|
We just had a party to the dispute close Religion in Turkey. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «договоры, участником которых она является участником».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «договоры, участником которых она является участником» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: договоры,, участником, которых, она, является, участником . Также, к фразе «договоры, участником которых она является участником» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.