Должен принять меры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Должен принять меры - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
has to take action
Translate
должен принять меры -

- должен

вспомогательный глагол: should, must, have to, be, ought

- меры

measures



Срочно созванное заседание назначено на этот день, и я должен принять в нем участие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall have to attend an important meeting on that date.

Должен сказать, что этот был в заточении очень долго, пока сочетание взрывных работ и, возможно, эволюция не дали ему возможность принять чью-то форму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would say that this one must've been trapped for a very long time until a combination of the blasting and perhaps evolution gave it just enough of an opening to take someone's shape.

Ты правда должен ими гордиться, но ты должен принять поражение и двигаться дальше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should be really proud, but you need to accept the fact that they didn't win and move on.

Человек должен быть последовательным, но принять это от того, кто тебя бросил, чтобы сгореть насмерть и спасти свою шкуру,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man should be consistent, but take it from someone who you left to burn to death in order to save your own skin,

Да, а я должен принять решение на счёт своего комедийного диалога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, and I have to decide on my comedic monologue.

Я должен принять эту пустоту как благословление, а не как проклятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I must accept this emptiness as a blessing, not a curse.

Он определяет потоки, или перемещения, документа по системе, показывая, кто должен выполнить задачу, принять решение или утвердить документ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It defines how a document flows, or moves, through the system by showing who must complete a task, make a decision, or approve a document.

По этическим соображениям я должен принять меры, чтобы его предотвратить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am ethically obliged to take action to prevent that murder.

Но до того должен признаться, что удивляюсь, как это вы именно меня решили принять за школьника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I am astonished, I must own, that you should have undertaken to treat me as a school-boy.

Если он хочет, чтобы его считали державой статус-кво, он должен принять местные и международные усилия по установлению мира между Израилем и его соседями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it wants to be seen as a status-quo power, it needs to accept local and international efforts at establishing peace between Israel and its neighbors.

Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation.

Должен ли я принять это за заботу или за шпионаж команды-соперника?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should I take this as concern, or as spying by the rival team?

На этом этапе человек уже видит диалог «Вход» и должен принять решение: предоставить приложению доступ к своим данным или отказать в доступе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this point in the login flow, your app displays the login dialog, which gives people the choice of whether to cancel or to enable the app to access their data.

Чтобы нормально чувствовать себя на празднике, я должен был принять двойную дозу Кларитина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just to make it through this damn party, I had to double up on my Claritin.

Этот доклад должен заставить пятерку постоянных членов прислушаться к прозвучавшим в нем выводам и заставить их принять упреждающие меры, пока не поздно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This report should get the five countries to pay heed to its conclusions and follow it up with preemptive measures before it becomes too late.

должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach?

В марте 2015 г. Конгресс нового созыва должен найти способ финансирования правительства и принять решение относительно повышения или отмены потолка госдолга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In March 2015, the new-look Congress must find a path to fund the government and vote on whether to raise or suspend the debt limit.

Совет должен принять меры к тому, чтобы преступники, ответственные за это, не избежали наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Council should ensure that the criminals responsible do not escape punishment.

Тем не менее, должен предупредить, что оказалось нелегко найти государства, помимо Руанды, которые были бы готовы, способны и полны желания принять от Трибунала дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, I must caution that, apart from Rwanda, it is not proving easy to find States which are ready, able and willing to take on cases for prosecution from the Tribunal.

Ты должен принять решение, и сейчас же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must make up your mind, and that at once.

Я должен принять решение здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to make a judgment call here.

Для того, чтобы они приобрели силу закона парламент должен принять отдельное постановление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order to acquire force of law, a separate Act has to be passed through Parliament.

Батиат однажды сказал мне, что человек должен принять свою судьбу... или она раздавит его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Batiatus once warned me that a man must accept his fate - or will be destroyed by it.

Ты должен принять ту или другую сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to come down on one side or the other.

Я сказал, что он должен тебя закрасить, или нам придется принять меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has to paint over you or we'll take legal action.

Здесь и сейчас Совет должен будет принять решение касательно вступления Британской Империи в Соединенные Сверхштаты...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is here that deliberations... on allowing the Britannian Empire to join the U.F.N. will be held today.

чтобы зарегистрироваться в программе распространения наркотиков, в которой я должен принять участие, потому что из-за твоих друзей меня отстранили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

to register for a drug diversion program that I have to take because your friends got me suspended.

Второй цикл представления и рассмотрения национальных сообщений, таким образом, должен быть завершен в 2000 году, когда предстоит принять решение о будущем процессе рассмотрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second cycle of national communications and the reviews would thus be finished in 2000, when a decision would have to be taken on the future review process.

Я должен принять тебя, но тебе многому надо научиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I have to make you a trainee, butterfly, but you got a lot to learn.

В зависимости от решения этих задач будем потом смотреть, как организовывать кампанию президентских выборов в 2018 году, и кто должен принять в ней участие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the resolutions to these tasks, we’ll see how to organize the presidential election campaign in 2018 and who should take part.

по закону, он должен принять свое лекарство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legally, he's gotta take his own drug.

Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect he meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside.

Президент Трамп должен принять к сведению слова вице-президента Пенса, и более открыто поддержать наших европейских союзников перед лицом растущего кризиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President Trump needs to take note of Vice President Pence and more openly support our European allies in the face of a growing crisis.

Но если мне нужна Шейла, я должен принять ее такой, какая она есть. Пусть только будет рядом, а с остальным - разберемся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I wanted Sheila I must accept her as she was-be at hand to prop up the weak places.

Ты должен принять это во внимание в столь деликатной ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A thing you must appreciate in such a delicate situation.

Твои романтические наклонности не исправимы, это черта, которую я должен принять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your romantic inclinations are not a flaw to be corrected, they're a trait to be accepted.

Может быть, ты должен принять аспирин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you should take an aspirin.

Какую бы позицию ни занял Евросоюз по отношению к своему бывшему члену, он должен признать силу нарастающих антиевропейских настроений внутри союза и принять меры для борьбы с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever posture the EU adopts toward its former partner, it should recognize the force of rising anti-EU sentiment elsewhere in the union and act to stanch it.

И только после этого должен был я попросить тебя принять от меня обет верности и дать мне свой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours.

Поскольку для установления «горячего мира» Путин должен будет вывести свои войска из Донбасса, вернуть Крым Украине и принять Киев, ничто из перечисленного не представляется вероятным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For there to be hot peace, Putin would have to withdraw his troops from the Donbas, return Crimea to Ukraine, and embrace Kyiv, none of which seem likely.

Марс должен принять покой в собственном доме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mars entitled to quiet in his own home.

Человек оказывается на распутье, и он должен принять решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They stand at the crossroads and have to decide.

Единственное, что я должен принять во внимание, насколько вы неправы, и не думаю, что я единственный, кто видит это, так что давайте продолжим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only thing I have to take into account, is how off you are and I don't think I'm the only one who sees that, so let's move on.

Совет директоров должен будет принять решение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the board of directors that will have to decide.

А поскольку сначала он должен был с кем-то поговорить по срочному делу, он, естественно, попросил меня принять их и занять до ужина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And since he had some urgent business to attend to he begged me to meet and entertain the Gasparris until dinnertime.

Я должен принять это во внимание

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall take that into consideration.

Ты должен принять совет от кого-то, кто уже прошёл через такое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should take advice from someone who's been there.

Но кто может здраво утверждать, что он знает, какую форму должен принять ЕС, чтобы решить проблемы следующих 50 или 100 лет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But who can reasonably claim to know what shape the EU will need to take to meet the challenges of the next 50 or 100 years?

Должен ли я просто извиниться перед друзьями и попросить принять меня обратно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should I just apologize to my friends and ask them to take me back?

Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом,Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she died... I'm sorry I didn't mention this before, Harry, but I had to take into account your mental state.

Потому что есть особый документ, который должен предоставляться им ежеквартально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's very specific paperwork that has to be submitted quarterly on this.

Когда младший ребенок достигает трехлетнего возраста, для сохранения переходного пособия родитель-одиночка должен устроиться на работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the youngest child attains the age of three, the single parent has to participate work-related activity in order to keep the transitional benefit.

Наконец, он спрашивает, какие действия намерено принять литовское правительство для распространения текста Конвенции и заключительных замечаний Комитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lastly he inquired what action the Lithuanian Government intended to take to circulate the text of the Convention and the Committee's concluding observations.

ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty.

Тем не менее любой аналитик должен отдавать себе отчет в том, что существуют пределы компетентности у каждого человека и хорошо стричь ту овцу, что находится под рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, an analyst must learn the limits of his or her competence and tend well the sheep at hand.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should have locked, or at least closed, all the doors.

В то время он был всего-навсего щенком, еще не сложившимся, готовым принять любую форму под руками жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that time he was a mere puppy, soft from the making, without form, ready for the thumb of circumstance to begin its work upon him.

Я не готов принять решение в этом случае

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not fit to pronounce in this case.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должен принять меры». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должен принять меры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должен, принять, меры . Также, к фразе «должен принять меры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information