Должен принять меры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Должен ли я позвонить вам - do i have to call you
должен меня слушать - got to listen to me
должен наступить - should tread
должен нравиться - must like
должен предоставить - must grant
Должен признаться, - must confess
должен проверил - should have had checked
должен работать напряжение - must operate voltage
должен сопровождать - needs to accompany
должен читать - gotta read
Синонимы к должен: должен, надо, нужно, обязан, должно быть
Значение должен: Обязан уплатить что-н..
может пожелать принять - may wish to accept
а затем принять - and then take
быстро принять решение - make a decision quickly
Вы хотели бы принять - would you like to take
необходимо принять меры - need to take action
принять для обеспечения - take to ensure
принять все эффективные меры - take all effective measures
принять другой подход - to adopt a different approach
принять во внимание это - take heed of this
страны должны принять - countries should take
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
более профилактические меры - more preventive measures
принимать меры к ликвидации прорыва - deal with breakthrough
Были предложены меры - measures were proposed
дополнительные меры защиты - complementary protective measures
глобальные меры - global measures
диссертаций меры оказывают влияние на - theses measures have an impact on
гражданское общество принимает меры - civil society takes action
интенсивные меры - intense measures
косметические меры - cosmetic measures
специальные меры по решению проблем - special measures to address
Синонимы к меры: меры, соответствие, соразмерность
Срочно созванное заседание назначено на этот день, и я должен принять в нем участие. |
I shall have to attend an important meeting on that date. |
Должен сказать, что этот был в заточении очень долго, пока сочетание взрывных работ и, возможно, эволюция не дали ему возможность принять чью-то форму. |
I would say that this one must've been trapped for a very long time until a combination of the blasting and perhaps evolution gave it just enough of an opening to take someone's shape. |
Ты правда должен ими гордиться, но ты должен принять поражение и двигаться дальше. |
You should be really proud, but you need to accept the fact that they didn't win and move on. |
Человек должен быть последовательным, но принять это от того, кто тебя бросил, чтобы сгореть насмерть и спасти свою шкуру, |
A man should be consistent, but take it from someone who you left to burn to death in order to save your own skin, |
Да, а я должен принять решение на счёт своего комедийного диалога. |
Yeah, and I have to decide on my comedic monologue. |
Я должен принять эту пустоту как благословление, а не как проклятие. |
I must accept this emptiness as a blessing, not a curse. |
Он определяет потоки, или перемещения, документа по системе, показывая, кто должен выполнить задачу, принять решение или утвердить документ. |
It defines how a document flows, or moves, through the system by showing who must complete a task, make a decision, or approve a document. |
По этическим соображениям я должен принять меры, чтобы его предотвратить. |
I am ethically obliged to take action to prevent that murder. |
Но до того должен признаться, что удивляюсь, как это вы именно меня решили принять за школьника. |
But I am astonished, I must own, that you should have undertaken to treat me as a school-boy. |
Если он хочет, чтобы его считали державой статус-кво, он должен принять местные и международные усилия по установлению мира между Израилем и его соседями. |
If it wants to be seen as a status-quo power, it needs to accept local and international efforts at establishing peace between Israel and its neighbors. |
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия. |
Your Grace, if I am to be so tame as to take this then I must give up an honorable and lucrative occupation. |
Должен ли я принять это за заботу или за шпионаж команды-соперника? |
Should I take this as concern, or as spying by the rival team? |
На этом этапе человек уже видит диалог «Вход» и должен принять решение: предоставить приложению доступ к своим данным или отказать в доступе. |
At this point in the login flow, your app displays the login dialog, which gives people the choice of whether to cancel or to enable the app to access their data. |
Чтобы нормально чувствовать себя на празднике, я должен был принять двойную дозу Кларитина. |
Just to make it through this damn party, I had to double up on my Claritin. |
Этот доклад должен заставить пятерку постоянных членов прислушаться к прозвучавшим в нем выводам и заставить их принять упреждающие меры, пока не поздно. |
This report should get the five countries to pay heed to its conclusions and follow it up with preemptive measures before it becomes too late. |
должен ли Запад продолжать политический и финансовый бойкот Хамаса, или ему следует принять иной подход? |
Will the West continue its policy of boycotting Hamas politically and financially, or will it adopt an alternative approach? |
В марте 2015 г. Конгресс нового созыва должен найти способ финансирования правительства и принять решение относительно повышения или отмены потолка госдолга. |
In March 2015, the new-look Congress must find a path to fund the government and vote on whether to raise or suspend the debt limit. |
Совет должен принять меры к тому, чтобы преступники, ответственные за это, не избежали наказания. |
The Council should ensure that the criminals responsible do not escape punishment. |
Тем не менее, должен предупредить, что оказалось нелегко найти государства, помимо Руанды, которые были бы готовы, способны и полны желания принять от Трибунала дела. |
Nevertheless, I must caution that, apart from Rwanda, it is not proving easy to find States which are ready, able and willing to take on cases for prosecution from the Tribunal. |
You must make up your mind, and that at once. |
|
I have to make a judgment call here. |
|
Для того, чтобы они приобрели силу закона парламент должен принять отдельное постановление. |
In order to acquire force of law, a separate Act has to be passed through Parliament. |
Батиат однажды сказал мне, что человек должен принять свою судьбу... или она раздавит его. |
Batiatus once warned me that a man must accept his fate - or will be destroyed by it. |
You have to come down on one side or the other. |
|
Я сказал, что он должен тебя закрасить, или нам придется принять меры. |
He has to paint over you or we'll take legal action. |
Здесь и сейчас Совет должен будет принять решение касательно вступления Британской Империи в Соединенные Сверхштаты... |
It is here that deliberations... on allowing the Britannian Empire to join the U.F.N. will be held today. |
чтобы зарегистрироваться в программе распространения наркотиков, в которой я должен принять участие, потому что из-за твоих друзей меня отстранили. |
to register for a drug diversion program that I have to take because your friends got me suspended. |
Второй цикл представления и рассмотрения национальных сообщений, таким образом, должен быть завершен в 2000 году, когда предстоит принять решение о будущем процессе рассмотрения. |
The second cycle of national communications and the reviews would thus be finished in 2000, when a decision would have to be taken on the future review process. |
And I have to make you a trainee, butterfly, but you got a lot to learn. |
|
В зависимости от решения этих задач будем потом смотреть, как организовывать кампанию президентских выборов в 2018 году, и кто должен принять в ней участие. |
Depending on the resolutions to these tasks, we’ll see how to organize the presidential election campaign in 2018 and who should take part. |
Legally, he's gotta take his own drug. |
|
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара. |
I suspect he meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside. |
Президент Трамп должен принять к сведению слова вице-президента Пенса, и более открыто поддержать наших европейских союзников перед лицом растущего кризиса. |
President Trump needs to take note of Vice President Pence and more openly support our European allies in the face of a growing crisis. |
Но если мне нужна Шейла, я должен принять ее такой, какая она есть. Пусть только будет рядом, а с остальным - разберемся. |
If I wanted Sheila I must accept her as she was-be at hand to prop up the weak places. |
Ты должен принять это во внимание в столь деликатной ситуации. |
A thing you must appreciate in such a delicate situation. |
Твои романтические наклонности не исправимы, это черта, которую я должен принять. |
Your romantic inclinations are not a flaw to be corrected, they're a trait to be accepted. |
Может быть, ты должен принять аспирин. |
Maybe you should take an aspirin. |
Какую бы позицию ни занял Евросоюз по отношению к своему бывшему члену, он должен признать силу нарастающих антиевропейских настроений внутри союза и принять меры для борьбы с ними. |
Whatever posture the EU adopts toward its former partner, it should recognize the force of rising anti-EU sentiment elsewhere in the union and act to stanch it. |
И только после этого должен был я попросить тебя принять от меня обет верности и дать мне свой. |
Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours. |
Поскольку для установления «горячего мира» Путин должен будет вывести свои войска из Донбасса, вернуть Крым Украине и принять Киев, ничто из перечисленного не представляется вероятным. |
For there to be hot peace, Putin would have to withdraw his troops from the Donbas, return Crimea to Ukraine, and embrace Kyiv, none of which seem likely. |
Марс должен принять покой в собственном доме. |
Mars entitled to quiet in his own home. |
Человек оказывается на распутье, и он должен принять решение. |
They stand at the crossroads and have to decide. |
Единственное, что я должен принять во внимание, насколько вы неправы, и не думаю, что я единственный, кто видит это, так что давайте продолжим. |
The only thing I have to take into account, is how off you are and I don't think I'm the only one who sees that, so let's move on. |
Совет директоров должен будет принять решение. |
It's the board of directors that will have to decide. |
А поскольку сначала он должен был с кем-то поговорить по срочному делу, он, естественно, попросил меня принять их и занять до ужина. |
And since he had some urgent business to attend to he begged me to meet and entertain the Gasparris until dinnertime. |
Я должен принять это во внимание |
I shall take that into consideration. |
Ты должен принять совет от кого-то, кто уже прошёл через такое. |
You should take advice from someone who's been there. |
Но кто может здраво утверждать, что он знает, какую форму должен принять ЕС, чтобы решить проблемы следующих 50 или 100 лет? |
But who can reasonably claim to know what shape the EU will need to take to meet the challenges of the next 50 or 100 years? |
Должен ли я просто извиниться перед друзьями и попросить принять меня обратно? |
Should I just apologize to my friends and ask them to take me back? |
Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом,Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние. |
When she died... I'm sorry I didn't mention this before, Harry, but I had to take into account your mental state. |
Потому что есть особый документ, который должен предоставляться им ежеквартально. |
There's very specific paperwork that has to be submitted quarterly on this. |
Когда младший ребенок достигает трехлетнего возраста, для сохранения переходного пособия родитель-одиночка должен устроиться на работу. |
When the youngest child attains the age of three, the single parent has to participate work-related activity in order to keep the transitional benefit. |
Наконец, он спрашивает, какие действия намерено принять литовское правительство для распространения текста Конвенции и заключительных замечаний Комитета. |
Lastly he inquired what action the Lithuanian Government intended to take to circulate the text of the Convention and the Committee's concluding observations. |
ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. |
Тем не менее любой аналитик должен отдавать себе отчет в том, что существуют пределы компетентности у каждого человека и хорошо стричь ту овцу, что находится под рукой. |
Nevertheless, an analyst must learn the limits of his or her competence and tend well the sheep at hand. |
Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери. |
You should have locked, or at least closed, all the doors. |
В то время он был всего-навсего щенком, еще не сложившимся, готовым принять любую форму под руками жизни. |
At that time he was a mere puppy, soft from the making, without form, ready for the thumb of circumstance to begin its work upon him. |
I am not fit to pronounce in this case. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должен принять меры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должен принять меры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должен, принять, меры . Также, к фразе «должен принять меры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.