Должно было быть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должный учёт - due consideration
Синонимы к должный: соответствующий, подобающий, положенный, надлежащий, достодолжный, соответственный, повинный, приличный случаю, приличествующий
Значение должный: Такой, как нужно, подобающий.
кто бы то ни было ещё - somebody else
меня не было - I did not have
не было - did not have
нужно было - had
было не по нраву - it was not to their liking
было окончанием - it was the end
было размышлять - would reflect
не было бы счастья, да несчастье помогло - it's an ill wind that blows no good
куда бы то ни было - anywhere
что бы то ни было ещё - anything else
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
быть о себе высокого мнения - think no small beer of oneself
быть услышанным - to be heard
быть беспокойным - be restless
быть преданным - be faithful
быть в расчете - be in calculation
быть слишком напуганным - be too scared
быть перцем - be pepper
быть в балансе - be in the balance
быть оштрафованным - get a ticket
быть в особенно плачевном состоянии - be in very poor state
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
Затем на мгновение наступила напряженная тишина, ужасная из-за предчувствия того, что должно было произойти. |
Then for a moment there was intense stillness, made horrible by a presage of what was to come. |
И разумеется, альтернативным использованием анилина должно было оказаться его использование в качестве топлива для реактивных двигателей. |
Of course aniline's alternate use had to be jet fuel. |
После возникновения спора было возбуждено арбитражное разбирательство, осуществление которого должно было регулироваться административными правилами арбитражного органа, указанного в этой оговорке. |
Following a dispute, arbitral proceedings commenced, in accordance with the administrative rules of the arbitration institution designated in the clause. |
There's got to be someplace to bang around here. |
|
Моя группа вкладчиков хотела профинансировать определенные фильмы, что должно было удвоить наши доходы. |
My group of investors was willing to advance the financing needed for certain pictures which might have doubled our profit. |
Еще одно совещание между правительством и страновой группой должно было состояться во время отъезда Представителя из Бурунди. |
Another meeting between the Government and the country team was to be held at the time of the Representative's departure from Burundi. |
Благо человечества в целом должно было предшествовать благу отдельного человека. |
The good of humanity at large had to supersede that of individual human beings. |
Между тем выход не освобождает выходящее государство-участник от его обязанности, которое оно должно было осуществлять в качестве государства-члена. |
However, withdrawal does not exonerate the withdrawing State Party from its obligation it should have implemented as member state. |
Итак, твоё слово должно начинаться на последнию букву слова, которое было перед ним. |
Okay, so your word must begin with the last letter of the word before it. |
То, что должно было защитить нас от голода и нехватки еды, будет приводить к ожирению, проблемам с сердечно-сосудистой системой и нарушению обмена веществ. |
The same preparation that was supposed to protect us from hunger and famine is going to cause obesity, cardiovascular problems and metabolic disease. |
Было установлено, что существующие системы обеспечивают необходимое обслуживание клиентов центра. МВИМВ должно обеспечить, чтобы система предупреждения самоубийств и членовредительства использовалась только в интересах охраны психического здоровья лиц, содержащихся под стражей. |
The implementation of the SASH system should remain under the control of mental health staff rather than detention staff. |
Как и большинство правительств, мое правительство должно было урезать некоторые жизненно важные услуги. |
Like most Governments, mine has had to trim several vital services. |
Здание должно было быть гостеприимным и открытым для людей из всех слоёв общества, любого происхождения и вероисповедания и атеистов. |
It had to be open, welcoming to people of all faiths, walks of life, backgrounds, or no faith at all. |
We both know this had to happen. |
|
Что-то значительное должно было произойти, если это подвигло тебя создать целую философию. |
Something big must have happened if it inspired your entire philosophy. |
Он разработал план, который гарантировал от неудачи, что-то, что не должно было возбудить ее подозрений. |
He had created a scheme that was guaranteed not to fail, something that would not excite her suspicions. |
Это, должно быть, было воздействием моей настройки. |
It must have been an effect of my attunement. |
Должно быть, у него было несколько очень недовольных клиентов. |
He must've had some very unhappy customers. |
Something big must have interrupted him. |
|
Итак, это должно будет быть весело, потому что это было действительно захватывающее время. |
So that should be fun, 'Cause that was a really exciting time. |
Согласно завещанию, составленному несколькими годами ранее, все имущество семьи должно было отойти выжившему законному ребенку. |
In accordance with a will drawn up a few years earlier, the family fortune went to the surviving legitimate child. |
Это блюдо должно было повернуться к Земле, чтобы передавать старые кинофильмы и свежие новости. |
It should then have turned to face the planet below it, ready to beam down old movies and new news. |
We found him at the shipyard where the boat was supposed to dock. |
|
У меня не должно было быть театрального кружка с сезонными постановками и концертами цифрового, изобразительного и исполнительского искусства. |
I wasn't supposed to have theatre departments with seasonal plays and concerts - digital, visual, performing arts. |
Developing the cure that would have saved your life. |
|
Её собственное тело должно было разрушить зародыш |
Her own body would have destroyed the fetus |
То, что должно было стать величайшей победой, превратилось в позорное поражение. |
What should have been a glorious victory is an ignominious defeat. |
Это должно было быть всего лишь маленьким безвредным развлечением. |
It was just supposed to be a little harmless entertainment. |
Это должно было стать революцией в виде транспортировки, устранении голода, потребностях в ископаемом топливе. |
This was supposed to revolutionize the way everything was transported, eliminate famine, the need for fossil fuels. |
Может, у нас всё должно было получиться лишь один раз. |
Maybe we were only supposed to do this once. |
She must have had many regrets when she died. |
|
Это должно было обеспечить эффективное опечатывание канистр, хранящихся на стеллажах под водой. |
This was to allow the cans to be sealed effectively in the racks under water. |
И у них должно было быть много лишнего снаряжения. |
And they must have had a bunch of extra equipment. |
Это должно было беспокоить Попова, но не слишком серьезно. |
That would have been Should have been troubling to Popov, yet it was not seriously so. |
Должно быть, им позарез нужно было заполучить эту вырезку, и они пошли на риск. |
They must have been desperate to take a chance like this. |
Я имею в виду, что никто с точно не может знать когда ТетраГидроКанабинол и канабинойдные рецепторы встретились впервые. но это, должно быть, было здесь- в этих горах. |
I mean no-one knows for sure when THC and the cannabinoid receptor first came together but it has to have been here in these mountains. |
Разрушение малоберцовой кости Аманды должно быть было вызвано этим. |
The fracture to Amanda's fibula could have been caused by that. |
Had to happen eventually, babe. |
|
Было высказано противоположное мнение, согласно которому должно быть закреплено право любой стороны возражать против открытых слушаний. |
A contrary view was expressed that the right of either party to object to open hearings should be asserted. |
Хан, это должно было быть о получении ссуды а не одиночества. |
Han, this is supposed to be about getting a loan, not being alone. |
Это должно было быть потрясающе для всех городов Испании и Португалии, зависящих от туризма. |
That must have been fabulous for all the towns all around Spain and Portugal that rely on tourism. |
Пираты не пытались взорвать подземные энергетические установки, расположение которых им должно было быть известно. |
None took the risky step of trying to blast the underground power plants, the location of which they must have known. |
Первым музыкальным номером нашей программы должно было стать пикколо соло. |
Now, the first musical number on the program... will be a piccolo solo which we will skip. |
Полностью сохранившийся скелет первобытного человека, что должно было произвести настоящую революцию в теории происхождения человека. |
The complete skeleton of a primitive man... which would revolutionize our ideas of the origin of our species. |
Это крушение должно быть было где нибудь на протяжении паромного или судоходного маршрута. |
His wreck must have sunk along a ferry or shipping route. |
Это должно было быть спрятано в сейф. |
I mean, that was supposed to go in the vault. |
Должно быть, это было тяжело, видеть, как она отправляется в опасные места. |
Must have been hard watching her go to those dangerous places. |
Должно быть, было много запоминающихся концертов во то время, когда вы были директором Променад-концертов. |
There must have been many truly memorable concerts during your time as director of the Proms. |
It wasn't supposed to get this turned upside-down. |
|
This was supposed to be our coming out party. |
|
Мы хотели разыграть тебя, и должно было получиться очень смешно, но теперь уже смешно. |
We did a prank earlier, and it was gonna be really funny, but it's not funny anymore. |
Пред-лагаемое положение о сроке действия не должно распространяться на программу управления преоб-разованиями, для реализации которой, несомненно, потребуется больше времени. |
The proposed sunset clause should not apply to change management, which would certainly require more time for implementation. |
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. |
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
Место нанесения этих марок должно быть четко указано в свидетельстве об осмотре. |
The position of these draught marks shall be clearly specified in the inspection certificate. |
Возникновение чрезвычайных трудностей должно служить в качестве единственного исключения, которое допускается в качестве основного условия для исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
Only extraordinary difficulties should be allowable as an exception to the primary exhaustion of remedies rule. |
Отсутствие закона об адвокатуре не должно препятствовать оказанию неправительственными организациями бесплатных юридических услуг. |
The absence of a law on the legal profession should not hinder the provision of free legal services by non-governmental organizations. |
Затем, сообразив, я решила, что это, должно быть, Гэртон - мой Гэртон, не так уж изменившийся за десять месяцев нашей разлуки. |
Further reflection suggested this must be Hareton, MY Hareton, not altered greatly since I left him, ten months since. |
The cave must be causing some interference with the signal. |
|
Корм, должно быть, измельчён и заквашен, и он отвратителен на вкус, но легко усваивается. |
The feed had to be pulverized and fermented and it tastes disgusting, but it's digestible. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должно было быть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должно было быть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должно, было, быть . Также, к фразе «должно было быть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.