Должны быть более - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вопросы должны решаться - issues must be resolved
должны были предоставить - were required to provide
должны быть в паре с - must be paired with
должны быть доставлены - should be delivered
должны быть закреплены - must be anchored
должны быть запланированы - shall be scheduled
должны быть найдены - must be found
должны быть оплачены до - must be paid before
должны быть определены следующим образом - shall be defined as follows
должны быть подготовлены в соответствии - should be prepared in accordance
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
быть больше - be greater
не могущий быть выраженным - wordless
быть неотлучно - glue
быть вожаком - be a leader
быть недостаточным - be deficient
быть очень плохим - be very bad
быть избитым - be beaten up
быть в розовом - be in the pink
быть рядом с собой с радостью - be beside oneself with joy
быть бредовым - be delirious
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
Whet аппетит к более - whet appetite for more
активен в течение более 15 лет - is active for over 15 years
более 200 лет - for over 200 years
более 3-х дней - more than 3 days
более 70 лет - over 70 years
более 9 лет - over 9 years
более авансовые - more upfront
более автомобилей - more than cars
более бедные последствия для здоровья - poorer health outcomes
более безопасный способ - more secure way
Синонимы к более: еще, больше, сильнее, гораздо, побольше, свыше, паче, вяще
Значение более: Больше.
8.2 Если специальный предупреждающий огонь состоит из двух или более оптических систем, то все оптические системы должны работать синхронно. |
If a special warning lamp contains two or more optical systems, all the optical systems shall work in phase. |
I think we should tread very carefully. |
|
Они также должны помочь в разделении бремени, становясь более гибкими, более эффективными, более направленными, более ответственными и более чутко реагирующими. |
They too must help shoulder the burden by becoming leaner, more efficient, better focused, more responsible and more responsive. |
Они должны учитываться при анализе тенденций, наблюдаемых в более крупном масштабе. |
They have to be taken into account in the attempt to explain patterns on a large scale. |
Мы непременно должны быть более ответственными, когда мы выступаем как влиятельные мировые лидеры. |
We must of necessity be more responsible when we speak as influential world leaders. |
Примечание 2: Представляемые предложения должны быть сжатыми и как можно более краткими; они должны содержать соответствующее обоснование. |
Note 2: Submissions should be concise and as short as possible, they should include a justification. |
Усилия по созданию более благоприятных условий и более широких режимов торговли и инвестиций несомненно должны осуществляться на долгосрочной основе. |
The struggle for a better environment and more inclusive trade and investment regimes is bound to be a long one. |
Законы должны быть изложены как можно более ясным и понятным каждому языком. |
Laws should be written in language, to the extent possible, that is clear and understandable to everyone. |
Вместе с тем эти реформы должны дополняться другими стратегиями, которые более непосредственно ориентированы на устранение неравенства в распределении в обществе и обеспечение социальной защиты. |
These reforms however need to be complemented by other policies that more directly address distributive inequalities in the society and social protection. |
Следует более строго подходить к решению вопроса о том, какие именно промышленно развитые страны должны еще больше сократить объем своих выбросов. |
A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. |
Полагаю, мы оба должны согласиться, что миссис Тишелл более ответственна, чем Морвенна. |
I think we both agree that Mrs Tishell is a more responsible person than Morwenna. |
Он сказал, что сейчас мы должны исправлять блокирующие выпуск ошибки так быстро, насколько возможно, и что эти ошибки не должны оставаться открытыми более недели. |
He said that we need to be fixing release critical bugs as quickly as possible from now on, and that these bugs should not be staying open for longer than a week. |
Они должны также иметь одежду или приспособления, которые делают их более видимыми, такие, как повязки на руках или пояса, изготовленные из флюоресцирующих материалов. |
They should also wear clothing or accessories which make them more visible such as arm bands or belts made of fluorescent materials. |
Однако, они должны одновременно подчеркнуть, что война не является единственным, и уж тем более не автоматическим серьезным последствием в случае если Ирак откажется выполнять требования. |
But they should also emphasize that war is not the only, and certainly not the automatic serious consequence to follow from Iraqi non-compliance. |
В соответствии с такими нормами все страны должны признать обязательный характер установленных ВТО требований, что будет способствовать созданию более предсказуемых условий для инвесторов. |
Such rules require that all countries accept binding WTO commitments, which would contribute to a more predictable environment for investors. |
Сегодня масштабы той или иной страны не измеряются и не должны более измеряться лишь экономической мощью или же ее военным арсеналом. |
Today, the standing of a nation is not measured, and should no longer be measured, by its economic power or its military arsenal. |
9-2.8.2 Линии, отходящие от главного распределительного щита к потребителям, работающим на токе более 16 A, должны иметь нагрузочный или силовой выключатель. |
9-2.8.2 Outputs from the main switchboard to appliances operating at more than 16 A shall include a load or power switch. |
Вы должны быть более осторожны с вашим имуществом. |
You ought to be more careful with your possessions. |
Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца. |
You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late. |
Эти аспекты, волнующие более широкий круг людей, должны учитываться в осуществляемых программах. |
Programmes must address these wider community concerns. |
Оно отмечает, что последствия лесозаготовительных работ не должны рассматриваться в краткосрочном плане или в связи с индивидуальными участками лесозаготовок, их следует рассматривать в более широкой перспективе. |
It observes that the effects of forestry should not be examined in the short term or in respect of individual logging sites, but from a wider perspective. |
Я читал, что нормальные отношения не должны продолжаться более 4 лет. |
I read somewhere that a healthy relationship shouldn't last more than about 4 years or so. |
Во-первых, сессии Совета должны быть более короткими и должны проводиться чаще. |
First, it should meet in shorter, more frequent, sessions. |
Таковы те проблемы, которые должны преодолеть как государства, так и международное сообщество, чтобы предоставить детям более широкие возможности в жизни. |
Those are challenges that both States and the international community must overcome in order to offer children better chances in life. |
Должны ли мы становиться свидетелями еще более масштабного геноцида, прежде чем мир, наконец, начнет предпринимать действия в этом отношении, с резолюцией ООН или без нее? |
Do we have to witness large scale genocide before the world moves with or without the benefit of a UN Security Council resolution? |
Эти парашюты должны раскрываться и выдерживать нагрузки на скорости, превышающей скорость звука в два раза, на высоте 34 мили — там, где земная атмосфера более разреженная и напоминает марсианскую. |
And they have to be tested at more than double the speed of sound, 34 miles up, where Earth’s atmosphere becomes thin enough to serve as a passable Mars analog. |
Мы, живущие в более богатой части мира, должны оказывать развивающимся странам содействие в решении этих проблем. |
We, from the richer part of the world, should assist developing countries to realize those concerns. |
В статье 27 Устава должны быть более четко оговорены случаи, когда допускается применение права вето. |
Article 27 of the Charter should define more clearly where a veto is permissible. |
Спрос для замены, содействующие общему расширению рынка, должны занимать более 70% общего требования. |
Replacement demand which bolsters the overall market expansion, is said to occupy about 70% of total demand. |
В ходе внутреннего обзора было отмечено, в частности, что усилия по корректировке бюджета должны быть более интенсивными и должны опираться на устойчивое сокращение бюджетных расходов. |
The internal review noted, inter alia, that fiscal adjustment effort needed to be stronger and based on durable cuts in budget outlays. |
Как подчеркивается в переданном сообщении, американо-российский диалог на высоком уровне необходим как «часть более широкой дискуссии, в которой должны принять участие украинские, а также европейские представители». |
As the report says, a high-level U.S.-Russian dialogue is needed as “part of a larger discussion that must include Ukrainian as well as European representatives.” |
I think you need to be more explicit here in step two. |
|
Они должны либо отказаться от его предложений относительно создания более тесного альянса или согласиться с ними на тактическом уровне, понимая при этом, что Путин в ответ не собирается ни от чего отказываться. |
They must either reject his offers of a closer alliance or embrace them on a tactical level, with the understanding that Putin is not giving anything up in return. |
В мире, который заставляет нас верить, что мы невидимы и бессильны, религиозные общины и ритуалы могут напомнить нам, что сколько бы времени нам не было отпущено на этой земле, какие бы дары и благословения мы не получали, какие бы возможности не имели, мы можем и должны их использовать, чтобы попытаться сделать этот мир чуть более справедливым и любящим. |
In a world that conspires to make us believe that we are invisible and that we are impotent, religious communities and religious ritual can remind us that for whatever amount of time we have here on this Earth, whatever gifts and blessings we were given, whatever resources we have, we can and we must use them to try to make the world a little bit more just and a little bit more loving. |
А другие могут поспорить, сказав, что мы должны помочь им принимать более удачные решения. |
And others may argue that we should help them to make better decisions. |
Когда вы спасены благодатью, она становится тем учителем... который говорит, что вы не должны более жить в грехе. |
When you're saved by grace, grace is the teacher that tells you... that you are not to live in sin anymore. |
Вы должны быть более осторожны с вашими игрушками, мистер Вандермар. |
You must be more careful with your toys, Mister Vandermar. |
Саммит достиг определенных похвальных успехов, но мы должны признать и наши неудачи и проявить отвагу для обеспечения более значимой реформы. |
There was some welcome progress at the summit; but where we have fallen short we must acknowledge it and be ambitious in pursuing more meaningful reform. |
И начаться они должны в транспортном секторе, на долю которого приходится более половины сегодняшнего потребления нефти - а в будущем эта доля, скорее всего, увеличится. |
Change must begin in the transport sector, which accounts for more than half of current oil consumption - a share that is likely to rise in the future. |
Мы должны работать сообща в целях создания более безопасного мира и максимально возможного уменьшения страхов и угроз в будущем. |
We should all work together towards a safer world and to reduce the fears and threats of the future as much as possible. |
В любой сфере деятельности человека можно добиться максимальных результатов, и результаты Десятилетия должны поощрить нас к новым и более эффективным достижениям. |
All human activities are perfectable, and the results of the Decade should allow us to aim even higher and more accurately. |
В этом законе не оговаривается, что мужчины должны получать более высокую оплату труда, нежели женщины. |
This Law does not distinguish whether men should be paid higher than women. |
Она также позволяет обществу быть более ответственным, более справедливым и более нравственным, и поэтому государства должны ее активно отстаивать. |
It also enabled society to be more responsible, more just and more moral, and should be actively promoted by States. |
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
Органы в целом должны стремиться к более четкому планированию своей работы при подаче просьб о проведении заседаний и составлении своих программ. |
Bodies in general should endeavour to plan their work more accurately when requesting meetings and when organizing their programmes. |
Должны быть более легкие способы придать остроты заявке в колледж. |
There have to be easier ways to spice up a college application. |
Кроме того, пролеты моста должны быть более 200 метров, чтобы их не повредило при замерзании воды. В нынешнем проекте этого нет. |
The bridge spans also need to be over 200 meters to ensure that they aren’t damaged when the water freezes; this is currently not in the plan. |
К тому же более низкие эшелоны должны затем определять и обосновывать объем ресурсов, который им требуется для достижения этого. |
The lower level should then determine and justify the resources it requires for achieving these. |
Такого рода исследования должны предусматривать как можно более широкое участие. |
This research should be participatory in character. |
Более того, вы должны быть вежливыми и тактичными. |
More than that you must be polite and tactful. |
Is that something we should be terrified about? |
|
Но вы должны знать, что это контр-интуитивно понятное управление. |
But you should know that this is a counter-intuitive operation. |
Прорвавшиеся атакующие корабли должны были ставить собственные экраны, пока не выходили на огневую позицию. |
The attack ships that went in had to use their own lesser screens till they reached firing position. |
Мы должны исследовать точку обороны, найти слабые места. |
We have to probe defenses, find the breaking point. |
Второй обнаруженный им аэромобиль находился в еще более жалком состоянии. |
The second aircar he found was in even worse shape. |
Кроме того, стороны заранее должны знать и согласовывать ожидаемые выгоды, а также прямые и косвенные издержки, связанные с использованием внешнего подряда. |
Additionally, expected outsourcing benefits and direct and indirect costs must also be known and agreed beforehand by the parties. |
Эти стратегии должны получить признание всех членов общества. |
Those strategies ought to be accepted by all members of society. |
I believe we should say nothing at present. |
|
Сейчас мы должны выполнить наши обязательства. |
We must now keep to our commitments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны быть более».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны быть более» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, быть, более . Также, к фразе «должны быть более» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.