Доля сельского населения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: share, percentage, portion, part, proportion, fraction, stake, interest, rate, content
сокращение: pt.
доля расходов - fraction of the cost
доля работников - employee share
слабая доля - weak beat
доля акций - share stake
промежуточная доля гипофиза - intermediate lobe of hypophysis
лучшая доля - the best share
справедливая доля - fair share of
доля заведения - rake
акционерная доля - equity
доля в процентах - percentage share
Синонимы к доля: квота, доля, пай, порция, дача, часть, доза, раздел, отдел, серия
Значение доля: Часть чего-н..
имя прилагательное: rural, country, rustic, bucolic, peasant, Arcadian, silvan, praedial, predial, georgic
сельский домик - country house
сельский совет - village council
сельский сход - village assembly
сельский банк - village bank
днестровский сельский совет - Dniester village council
сельский дом - country house
сельский поп - country pop
сельский муниципалитет - rural municipality
сельский староста - village headman
сельский хозяин - the farmer
Синонимы к сельский: деревенский, сельский
Антонимы к сельский: город, поселок
Значение сельский: Относящийся к жизни и деятельности вне городских поселений, деревенский.
имя существительное: population, people, populace, country
сокращение: pop.
уменьшить население - reduce the population
стареющее население - ageing population
женское население - female population
местное население - local population
растущее население - increasing population
исконное население - indigenous population
темнокожее население - black people
население старших возрастов - people older
земледельческое население - agricultural population
маргинальное население - marginal population
Синонимы к население: население, народ, нация, люди
Значение население: Жители какого-н. места (страны, города и т. п.).
В то время ФАО считала, что решение проблем сельского хозяйства и роста населения имеет жизненно важное значение для достижения продовольственной безопасности. |
At that time, the FAO considered addressing agriculture and population growth vital to achieving food security. |
Это справедливо как для сельского, так и для городского населения, но в возрастной группе 0-10 лет разница между мужчинами и женщинами меньше. |
This is true for both rural and urban populations, but in the 0–10 age group, the difference between males and females is less. |
Сокращение численности населения началось в 19 веке в связи с индустриализацией и изменениями в методах ведения сельского хозяйства. |
A decline in population began in the 19th century due to industrialisation and changes in agricultural methods. |
Правительство Махараштры, обеспокоенное самым высоким общим числом самоубийств фермеров среди сельского населения, поручило провести собственное исследование причин. |
The Government of Maharashtra, concerned about the highest total number of farmer suicides among its rural populations, commissioned its own study into reasons. |
Благосостояние сельского населения имеет не меньшее значение для нашей Конференции. |
The well-being of rural dwellers is no less the business of this Conference. |
Из-за сокращения численности населения и исхода сельского населения Пиренейский дуб и другие местные аборигенные деревья колонизируют многие заброшенные районы. |
Due to the human population decrease and rural exodus, Pyrenean oak and other local native trees are colonizing many abandoned areas. |
Конец феодализма в Японии породил большую бедность среди сельского населения, поэтому многие японцы стали эмигрировать в поисках лучших условий жизни. |
The end of feudalism in Japan generated great poverty in the rural population, so many Japanese began to emigrate in search of better living conditions. |
Средний годовой доход на душу населения составляет около 900 долларов США, а доходы среди крестьян, которые составляют большую часть 26-миллионного сельского населения - менее 250 долларов США. |
Average annual output per capita is about $900, and incomes among the peasants who make up most of its rural population of 26 million are less than $250. |
При низкой численности населения производительность сельского хозяйства была выше, и семьи не сталкивались с голодом, как в развитых индустриальных странах. |
With a low population, agricultural productivity was higher and families did not face starvation as in established industrialised countries. |
Таксин распознал это разделение городского и сельского населения и дальновидно эксплуатировал его, опрокидывая единодушие элиты, которое превалировало на протяжении долгого времени. |
Thaksin recognized this urban-rural divide and shrewdly exploited it, upending the elite consensus that had long prevailed. |
Оба они пользуются популярностью среди сельского населения, особенно в северных районах страны, что не раз обеспечивало им успех на выборах. |
Both of them are popular with the rural population, especially in the northern regions of the country, which brought them success several times at the polls. |
45% городских женщин и 20% сельского населения страдали ожирением. |
45% of urban women and 20% of the rural population were obese. |
Для своевременного охвата прививками сельского населения создано 900 выездных прививочных бригад. |
Nine hundred mobile inoculation units have been set up in order to ensure that the rural population is vaccinated in good time. |
В период с апреля по сентябрь 1958 года девяносто восемь процентов сельского населения было организовано в коммуны. |
Ninety-eight percent of the farm population was organized into communes between April and September 1958. |
The majority of the village population is Chuvash. |
|
Примерно в 8000 году до нашей эры, на заре развития сельского хозяйства, население Земли составляло около 5 миллионов человек. |
Around 8000 BCE, at the dawn of agriculture, the human population of the world was approximately 5 million. |
В 1897 году 61,2% сельского населения было безземельным; к 1936 году этот процент сократился до 18%. |
In 1897, 61.2% of the rural population had been landless; by 1936, that percentage had been reduced to 18%. |
Она и сегодня остается популярной, особенно среди молодежи и сельского населения. |
It remains popular today, especially among young people and the rural population. |
В горных районах не может быть и речи о том, чтобы найти жилье для какого-либо значительного увеличения сельского населения. |
In the hill districts there can be no expectation of finding accommodation for any large increase in the rural population. |
Для подъема производительности в сельском хозяйстве, диверсификации экономики и повышения доходов сельского населения чрезвычайно важно существенно увеличивать инвестиции в инфраструктуру. |
Significantly increased infrastructure investment is critical to boosting agricultural productivity, promoting economic diversification, and raising rural incomes. |
Около 71,5% городского и 9,8% сельского населения имеют доступ к питьевой воде. |
About 71.5% of the urban and 9.8% of the rural population has access to drinking water. |
Единственным оружием этого мирного сельского населения были пращи, см. Табари, II, 1379-89. |
The only arms of this peaceful rustic population were slings, see Tabari, II, 1379-89. |
Они приносят успех тогда, когда входят в качестве составного элемента во всеобъемлющие стратегии развития сельских районов, нацеленные на повышение доходов сельского населения и расширение экономической базы сельских районов. |
They are usually only successful as part of a comprehensive rural development strategy aimed at raising rural incomes and expanding the rural economic base. |
Английская Сельская одежда также очень популярна среди сельского населения, плоские шапки и башмаки-башмаки также являются частью деревенской одежды. |
English Country Clothing is also very popular among rural folk, flat caps and brogue shoes also forming part of the country clothing. |
Они хотели как увеличить население, так и перестроить речную долину для сельского хозяйства, которое заметно сократилось при османах. |
They wanted both to increase the population and to redevelop the river valley for agriculture, which had declined markedly under the Ottomans. |
Благодаря предпринятым усилиям удалось несколько улучшить условия жизни сельского населения и, в частности, женщин, которые в большей степени страдают от нехватки воды. |
The efforts made have certainly improved the living conditions of the rural population and especially of women, no longer confronted by water shortage problems. |
По мере роста плотности населения и развития сельского хозяйства патриархат становился все более распространенным явлением. |
As human population densities increased, with the development of agriculture, patriarchy became more common. |
Программы развития сельского хозяйства и переселения переселили большое население в районы тропических лесов, что привело к дальнейшему увеличению темпов обезлесения. |
Agricultural development and transmigration programs moved large populations into rainforest areas, further increasing deforestation rates. |
Вертикальное сельское хозяйство-это прогнозируемый ответ Министерства сельского хозяйства США на потенциальную нехватку продовольствия по мере увеличения численности населения. |
Vertical farming is the USDA's predicted answer to the potential food shortage as population increases. |
Следует напомнить, что кризису 1993 года предшествовали широкораспространенные обвинения в колдовстве, которые использовались для запугивания сельского населения. |
It will be recalled that the crisis of 1993 was preceded by widespread accusations of witchcraft, which were used to frighten rural populations. |
Быстрое старение и сокращение сельского населения Японии фундаментально меняет подход японцев к продовольственной продукции. |
The rapid aging and decline of Japan’s rural population is fundamentally shifting Japan’s approach to food. |
Численность сельского населения резко сократилась-с 35% рабочей силы в 1945 году до менее чем 5% к 2000 году. |
The farm population decline sharply, from 35% of the workforce in 1945 to under 5% by 2000. |
Критическое значение для современного сельского хозяйства имеет то, что его ежегодный спрос растет почти в два раза быстрее, чем рост населения Земли. |
Critical to contemporary agriculture, its annual demand is rising nearly twice as fast as the growth of the human population. |
Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения. |
That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. |
В-третьих, увеличение численности населения в десятом районе связано с ростом золотодобывающей и лесной промышленности и сельского хозяйства. |
Third is the growth in population in Region 10 reflecting an increase in gold mining operations, forestry and agriculture. |
Официальные советские деятели сообщали, что к 1937 году до одной трети городского и двух третей сельского населения все еще придерживалось религиозных убеждений. |
Official Soviet figures reported that up to one third of urban and two thirds of rural population still held religious beliefs by 1937. |
Телекоммуникационная сеть, хотя и развита в городских районах, менее доступна для сельского населения. |
The telecommunication network, although strong in urban areas, is less available to the rural population. |
Главные изменения в жизни сельского китайского населения включали постепенное введение обязательной сельскохозяйственной коллективизации. |
Chief changes in the lives of rural Chinese people included the incremental introduction of mandatory agricultural collectivization. |
Наблюдался беспрецедентный рост сельского населения, которое, в свою очередь, обеспечивало значительную часть рабочей силы для одновременной промышленной революции. |
There was unprecedented growth in the rural population, which in turn provided much of the workforce for the concurrent Industrial Revolution. |
Когда в 1846 году на остров обрушилась картофельная порча, большая часть сельского населения, особенно в католических районах, начала голодать. |
When potato blight hit the island in 1846, much of the rural population, especially in Catholic districts, began to starve. |
Считается, что население Швеции сформировалось в 16 веке после того, как леса были вырублены для ведения сельского хозяйства. |
The population in Sweden is thought to have established in the 16th century after forests were cut down for agriculture. |
Вероятность смерти маори была в 10 раз выше, чем у европейцев, из-за их более бедного и перенаселенного жилья и сельского населения. |
Māori were 10 times as likely to die as Europeans, because of their poorer and more crowded housing and rural population. |
Число таких фермеров составляло 20% сельского населения, производя почти 50% товарного зерна. |
The number of such farmers amounted to 20% of the rural population, producing almost 50% of marketable grain. |
Считается, что это была единственная цивилизация, которая зависела от рыболовства, а не от сельского хозяйства, чтобы поддерживать свое население. |
It is believed to have been the only civilization dependent on fishing rather than agriculture to support its population. |
В 1910 году, в начале революции, около половины сельского населения жило и работало на таких землях. |
In 1910 at the beginning of the revolution, about half of the rural population lived and worked on such landed estates. |
Он отметил, что Встреча на высшем уровне могла бы решить эту задачу, призвав к увеличению объема инвестиций, которые могли бы предоставить неимущим слоям сельского населения возможности для того, чтобы они играли ведущую роль в борьбе с нищетой. |
He noted that the Summit could achieve this by calling for new investments that empower the rural poor to take the lead in overcoming poverty. |
По оценкам Всемирного банка, в 2002 году 99% городского и 94% сельского населения имели доступ к электричеству. |
World Bank estimated that in 2002 99% of the urban and 94% of the rural population had access to electricity. |
Комсомолу также было трудно вербовать и мотивировать молодых женщин среди сельского населения. |
The Komsomol also found it difficult to recruit and motivate young women amongst the rural populations. |
В законе не проводится различий между мужчинами и женщинами и провозглашается необходимость улучшения условий и характера жизни сельского населения посредством создания необходимых условий для устойчивого развития сельских районов. |
The objectives of the Act include the enhancement of rural residents' living standards through policies designed to foster more dynamic rural economic conditions. |
После окончания Гражданской войны в Гватемале в 1997 году Министерство здравоохранения расширило доступ к медицинскому обслуживанию для 54% сельского населения. |
Since the end of the Guatemalan Civil War in 1997, the Ministry of Health has extended healthcare access to 54% of the rural population. |
Работал в велосипедной мастерской у одного сельского оригинала. |
Worked for a while in a cycle repair shop run by an eccentric rustic. |
Его передадут в подкомиссию жизнеобеспечения и сельского хозяйства. |
It will be given to the subcommittees on life support and agriculture. |
Экономика Захаро зависит от туризма, а также от сельского хозяйства. |
The economy of Zacharo relies on tourism as well as on agriculture. |
Вариация восприимчивости растений к вредителям, вероятно, была известна еще на ранних стадиях развития сельского хозяйства у человека. |
The variation of plant susceptibility to pests was probably known even in the early stages of agriculture in humans. |
В то время город переживал медленный, но устойчивый демографический рост, главным образом за счет сельского исхода славян-македонян. |
At that time, the city experienced a slow but steady demographic growth, mainly due to the rural exodus of Slav Macedonians. |
В последние годы Графиня все активнее участвует в жизни сельского хозяйства и поддерживает ряд сельскохозяйственных организаций. |
The Countess has become increasingly involved with the agricultural world in recent years and supports a number of farming organisations. |
К тому времени условия в его родной деревне в Харьяне стали невыносимыми из-за истощения грунтовых вод региона, что делало невозможным ведение сельского хозяйства. |
By then, conditions in his native village in Haryana had grown impossible due to the region's depleting water table, making farming impossible. |
Аккредитация Министерства сельского хозяйства является юридическим требованием для всех органических продуктов, экспортируемых из Австралии. |
Department of Agriculture accreditation is a legal requirement for all organic products exported from Australia. |
У них не было иммунитета к европейским болезням, поэтому вспышки кори и оспы опустошали их население. |
They had no immunity to European diseases, so outbreaks of measles and smallpox ravaged their population. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «доля сельского населения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «доля сельского населения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: доля, сельского, населения . Также, к фразе «доля сельского населения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.