Душевных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мне почти шестьдесят, а я не чувствую потери сил ни физических, ни душевных. |
I'm upwards of sixty, and feel no loss of strength, either bodily or mental. |
Никаких держаний за руки, никаких душевных взглядов и абсолютно никаких поцелуев в оффисе. |
No holding hands, no soulful looks And absolutely no kissing in the office. |
О самогонщиках, о реорганизации лазарета и аптеки, и третий, по моему настоянию, о лечении душевных болезней амбулаторно, в походных условиях. |
The moonshiners, the reorganization of the infirmary and the pharmacy, and third, at my insistence, the treatment of mental illnesses out of hospital, in field conditions. |
Скарлетт понимала, каких душевных и физических усилий стоило это Мелани, испытывавшей в присутствии любого мужчины мучительные приступы застенчивости. |
Scarlett knew the effort this involved both mentally and physically, for Melanie suffered torments of shyness in the presence of anything male. |
Yes-careful against mental agitation of all kinds, and against excessive application. |
|
До последней недели он был в радужном настроении, никто и не подозревал о его душевных неурядицах... |
He was all smiles till last week. I don't think anybody knew how far gone he really was. |
I'm gonna save you that heartache. |
|
Он пишет ей о любви и сочиняет вирши, она - о душевных страданиях и нарядах. |
He writes to her of love and doggerel poems and she writes to him of heartache and dresses... |
Фрейд считал татуировки защитным механизмом, внешним проявлением душевных травм. |
Freud hypothesized that tattoos are a defense mechanism, a way of externalizing some internal trauma. |
Никто не ведал его телесных и душевных мук, не подозревал о тщетных надеждах, о бесплодных попытках при помощи труднейшей гимнастики хоть немного вытянуться. |
Only he knew the agonies to which he subjected his body and his spirit, the stretching, the exercises, the fruitless hoping. |
Многие, очень многие люди пережили ту же растерянность в вопросах нравственных, душевных, какую ты переживаешь сейчас. |
Many, many men have been just as troubled morally and spiritually as you are right now. |
Наши преступники убивают замещающих личностей, которых олицетворяют с виновниками своих глубоко укоренившихся душевных травм. |
Our unsubs are killing surrogates who represent those responsible for deep-seated wounds. |
Исходя из этого понимания, эпикурейцы пришли к выводу, что величайшее удовольствие, которого может достичь человек, - это полное избавление от всех страданий, как физических, так и душевных. |
From this understanding, Epicureans concluded that the greatest pleasure a person could reach was the complete removal of all pain, both physical and mental. |
Если добавить к ним людей с симптомами душевных заболеваний, общее число вырастет до 115 в год. |
When people with symptoms of mental illness are added, the total rises to an average of 115 per year. |
По мне, легче писать о душевных расстройствах, а их излечении оставлять другим. |
I find it easier to write about mental illness and leave the cure of it to others. |
Царица! - вскрикнул Андрий, полный и сердечных, и душевных, и всяких избытков. - Что тебе нужно? чего ты хочешь? прикажи мне! |
My queen! exclaimed Andrii, his heart and soul filled with emotion, what do you need? what do you wish? command me! |
У меня нет времени, расположения или, положа руку на сердце, душевных сил, чтобы столкнуться с Чаком лоб-в-лоб. |
I do not have the time, Inclination or frankly, the mental capacity to go head-to-head with Chuck. |
Невзирая на общественные кампании, ставящие своей целью борьбу со стигматизацией душевных заболеваний, люди с психическими проблемами по-прежнему сталкиваются с дискриминацией. |
Despite public campaigns to combat stigma around mental illness, people with mental health problems still face ongoing discrimination. |
В 1815 году г-жа Понмерси, женщина во всех отношениях превосходная, редких душевных качеств и вполне достойная своего мужа, умерла, оставив ребенка. |
In 1815, Madame Pontmercy, an admirable woman in every sense, by the way, lofty in sentiment and rare, and worthy of her husband, died, leaving a child. |
Глаза Лилиан чуть-чуть ввалились и веки покраснели, но, помимо этого, ничто не выдавало ее тяжелых душевных переживаний. |
Her eyes were a little hollow, and reddish about the rims, but otherwise she showed no sign of her keen mental distress. |
Доэрнберг также включил в музыку больше джазовых и душевных влияний. |
Doernberg also integrated more jazz and soul influences into the music. |
Start looking at family histories, criminal records, mental health issues. |
|
Если ты можешь избегать любви и чувств и любых душевных терзаний, то все у тебя будет намного лучше. |
If you can avoid love and feelings and matters of the heart and soul, you will be so much better off. |
Во дворце полно прекрасных девушек, а я хранил свою честь. Представляешь, сколько душевных и физических мук мне это стоило? |
Living in the palace surrounded by flowers (women), and preserving my innocence, do you realize how much willpower and physical strength it took? |
Мой блог уже не был убежищем так что, был только один способ спрятаться от душевных сражений в моей голове. |
My blog was no longer a safe haven, so there was only one way I could take refuge from the internal slaughter in my head. |
Одно слово, и ты сможешь решить кому жить, а кому придется провести остаток вечности в бесконечных душевных муках. |
Just say the word, and you can decide who gets to live and who gets to spend the rest of eternity in never-ending emotional torment. |
Я имею ввиду, что ни один человек в здравом рассудке... не может хлестать другого человек день за днем... и не испытывать душевных мук. |
I say, no man of conscious... can take the lash to another human day in and day out... without shredding at his own self. |
Is there history of mental illness in the family? |
|
Нет никаких травм, повреждений мозга, душевных болезней. |
There's no trauma, brain damage, mental illness. |
Рассказчик пребывает в состоянии сильных эмоциональных страданий и душевных страданий. |
The narrator is going through a lot of emotional pain and mental pain. |
Это может быть так же незначительно, как причинение душевных страданий в попытке принудить население к эмиграции. |
It can be as 'insignificant' as causing mental anguish in an effort to coerce a population to expatriate. |
Мертвец уже совершенно окоченел, и Сайласу стоило немалых усилий, как душевных, так и физических, разогнуть его и открыть его лицо для обозрения. |
The body was quite stiff, and it cost Silas a great effort, both moral and physical, to dislodge it from its position, and discover the face. |
You think you can undo 15 years of hard feelings |
|
После университетской работы по темам душевных болезней и психических расстройств мне трудно в такое верить. |
After working on mental illnesses and psychological disorders at the university... believing in these is a little bit hard. |
сказал Джессап, убрав лохматые волосы со своих душевных карих глаз. |
Jessup said, flipping his shaggy hair from his soulful brown eyes. |
И, смотри, давай я просто проясню 50 лет твоих душевных мук. |
And, look, let me just spare you the 50 years of mental anguish. |
And after many hours of soul searching. |
|
Только потому что я не ною о своих душевных переживаниях... |
Just 'cause I choose not to wallow in the misery of my own making... Oh. |
К счастью, у нас хватило душевных сил избежать неразберихи, которую это неизбежно породило бы. |
Luckily we had enough strength of heart to avoid the mess that would have created. |
Говорят, ночная бессонница возникает от душевных волнений. |
It is said that nocturnal wakefulness is due to a mental disturbance. |
Вы подаете иск за клевету... нанесение вреда репутации и жизненным средствам... выставление в смешном свете и причинение душевных страданий. |
Now, you can sue for defamation of character... damage to his reputation and livelihood... holding him up to public ridicule and great mental anguish. |
She'll have a history of treatment for mental illness. |
|
То был мир длинных мантий, великих тайн, душевных мук, скрывающихся за улыбкой. |
There were dresses with trains, deep mysteries, anguish hidden beneath smiles. |
В своей автобиографии Булгаков утверждал, что писал Сталину от отчаяния и душевных мук, никогда не намереваясь отправить это письмо. |
In his autobiography, Bulgakov claimed to have written to Stalin out of desperation and mental anguish, never intending to post the letter. |
Диккенс заботится о материальном и психологическом счастье и убежден, что физическое благополучие-это утешение для душевных ран. |
Dickens cares about material and psychological happiness, and is convinced that physical well-being is a comfort for life's wounds. |
Знаешь, генетика душевных заболеваний намного сложнее генетики многих редких одно-генных болезней. |
You know, the genetics of mental illnesses are much more complex than the genetics of many of the rare, single-gene diseases. |