Его королевское высочество принц Мохамад Болкиах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забить его домой - hammer it home to
была бы его воля - if he had his way
его надули на 5 фунтов - he cheated on 5 pounds
ухудшение его здоровья - his deteriorating health
его дела плохи - it goes hard with him
поймать его - catch him
убил его - killed him
веди его - lead him
а также его роли - as well as its role
была его фамилия - was his last name
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
королевский суверенитет - regality
Ракетно-космическая корпорация 'Энергия' имени С. П . Королева - S.P. Korolev Rocket and Space Corporation Energia
заведующий канцелярией Суда королевской скамьи - clerk of the Papers
Госконтроль объединенного королевства - national audit office of the united kingdom
в соответствии с законодательством Соединенного Королевства - under the laws of the united kingdom
в фунтах стерлингов монеты королевства - in sterling coin of the realm
королевская кровь - blood of kings
Королевский колледж медсестер - royal college of nursing
король Королевства Саудовской Аравии - king of the kingdom of saudi arabia
президент королевского общества - president of the royal society
Синонимы к королевское: руаяль, рояль, роял, король, королевском
высочество - Highness
адрес его высочества - address by his highness
Высочества шейхи Моза бинт - highness sheikha mozah bint
высочество принц Ренье - highness prince rainier
Его Высочество Ага Хан - his highness the aga khan
его высочество шейх - his highness sheikh
его высочество шейх Абдалла бен Заид аль - his highness sheikh abdullah bin zayed al
его королевское высочество принц Мохамад Болкиах - his royal highness prince mohamed bolkiah
Ее Высочества шейхи - her highness sheikha
королевское высочество принц Уэльский - royal highness the prince of wales
Синонимы к высочество: величество, ваше величество, величие, повелитель, государь, ваша светлость, короля, господин, королева, государыня
Принц тьмы - the Prince of Darkness
принципа - of principle
принцип использования - use the principle of
милый принц - dear prince
применения принципа - application of the principle
женский принцип в природе - feminine principle in nature
принцип восстановления - recovery principle
принцип должен быть применен - principle should be applied
принцип создания танка с оптимальным сочетанием силы огня и броневой защиты - firing fort concept
принцип дополнительной нежесткости - complementary slackness principle
Синонимы к принц: титул, дворянин, инфант, идеал
Значение принц: Титул члена царствующего дома (в Западной Европе), а также лицо, носящее этот титул.
его королевское высочество принц Мохамад Болкиах - his royal highness prince mohamed bolkiah
Мохамад - mohamad
Махатхир Мохамад - mahathir mohamad
Синонимы к Мохамад: Мохамад, Махамат, Махмуд, Мехмет
его королевское высочество принц Мохамад Болкиах - his royal highness prince mohamed bolkiah
султан хаджи Хассанал Болкиах фонд - the sultan haji hassanal bolkiah foundation
Его Королевское Высочество принц Мануэль де ла Пас, герцог Луна-Сити, генерал-адмирал вооруженных сил и Защитник немощных. |
His Royal Highness Prince Manuel de la Paz, Duke of Luna City, Admiral General of the Armed Forces and Protector of the Weak. |
Хотя ее окрестили Александриной Викторией - и с самого рождения официально именовали ее Королевским Высочеством принцессой Викторией Кентской, - в семье Викторию называли Дрина. |
Although christened Alexandrina Victoria - and from birth formally styled Her Royal Highness Princess Victoria of Kent - Victoria was called Drina within the family. |
Его Королевское Высочество, наследный принц Гапник! |
His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick! |
Его Королевское Высочество, герцог Виндзорский, Ваша Светлость. |
His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Grace. |
Нет, подождите минутку, когда обращаетесь ко мне, не забывайте, что говорите с Его королевским высочеством, королем всей Англии. |
Wait. When you address me, bear in mind that I'm the king of England! |
You were beat only by a whisker, Your Royal Highness. |
|
Могу я представить его королевское высочество Филлипа, герцога Орлеанского? |
May I present His Royal Highness Philippe, Duke of Orleans? |
Георг VI дал своему старшему брату титул герцога Виндзорского в стиле Его Королевского Высочества 12 декабря 1936 года. |
George VI gave his elder brother the title of Duke of Windsor with the style His Royal Highness on 12 December 1936. |
Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество. |
His Royal Highness, the Duke of Windsor, Your Majesty. |
Им руководит независимое конституционное правительство под руководством Его Королевского Высочества эмира Абдаллаха Ибн эль-Хусейна, а впоследствии - его потомков. |
It is administered by an independent constitutional Government headed by H.R.H. Emir Abdullah ibn al-Hussein and, after him, by his successors. |
Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of York. |
|
То есть это состязание, идиот, Ваше Королевское Высочество. |
I mean, it's a race, you idiot, Your Royal Highness. |
Что касается Его Королевского Высочества, я дал ей благословение. |
In regards to his Royal Highness, I gave her my blessing. |
Сердце Его Высочества князя Луги разрывается от стенаний людей, жалующихся на высокие налоги, взимаемые Королевством. |
His highness Prince Luga's heart is torn by the people moaning with the high taxes imposed by the kingdom. |
Он был открыт в 1982 году Ее Королевским Высочеством принцессой Уэльской. |
It was opened in 1982 by Her Royal Highness, the Princess of Wales. |
С женитьбой их родословная была поднята в стиле от Великого герцогского Высочества до Королевского Высочества. |
With the marriage, their lineal descent was raised in style from Grand Ducal Highness to Royal Highness. |
Мисс Уиссет, Его Королевское Высочество герцог Кентский. |
Miss Whisset, His Royal Highness the Duke of Kent. |
Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты. |
Well, a few years ago, I went on a pilgrimage backstage to an ABBA concert hoping to grab an audience with Her Royal Highness Agnetha. |
Ну, в конце концов, мы же нарушили драконианскую территорию, ваше королевское высочество. |
Well, we were infringing Draconian space after all, Your Royal Highness. |
”Леди Asgill была леди опочивальни, чтобы Его Королевское Высочество Фредерика, герцогиня Йоркская. |
”Lady Asgill was Lady of the Bedchamber to HRH Frederica, Duchess of York. |
А теперь, Ваше Королевское Высочество дайте, пожалуйста, руку... |
If Your Highness will be very kind as to open your hand... |
Мне нет дела до герцогов или простых людей или до королевского высочества. |
I don't care about dukes or commoners... Or his royal highness, Lionel of Cornwall. |
His Royal Highness... cannot be called a coward. |
|
Кроме того, наша дружба будет закреплена объединением, которое не может быть нарушено, моей рукой в браке с ее Королевским Высочеством принцессой Митаной. |
Furthermore, our friendship will be cemented by a union that cannot be broken, my hand in marriage to her Royal Highness, Princess Mithian. |
В 1876 году фирма П Орр и сыновья “была назначена”изготовителем ювелирных изделий, золотых и серебряных изделий Его Королевскому Высочеству принцу Уэльскому по специальному назначению. |
In 1876, P Orr and Sons was designated as “Manufacturing Jewellers, Gold and Silversmiths to His Royal Highness the Prince of Wales, By Special Appointment”. |
Ина, как ее называли по рождению, имела право только на титул светлейшего Высочества и была удостоена высшей чести Королевского Высочества за месяц до свадьбы. |
Only entitled to the style of Serene Highness by birth, Ena, as she was known, was granted the higher honorific of Royal Highness one month before her wedding. |
Ее Королевское Высочество принцесса Маргарет и герой войны, капитан Питер Таунсенд, стали почетными гостями Элленби-парка неподалеку от Виндзора на этих выходных. |
Her Royal Highness Princess Margaret and wartime fighter ace Group Captain Townsend were important weekend visitors at Allenby Park near Windsor. |
Леди Asgill была леди опочивальни, чтобы Его Королевское Высочество Фредерика, герцогиня Йоркская. |
Lady Asgill was Lady of the Bedchamber to HRH Frederica, Duchess of York. |
21 августа 1996 года патент изменил титулы разведенных жен британских принцев, лишив их бывших жен стиля Королевского Высочества. |
On 21 August 1996 letters patent changed titles of divorced wives of British princes, depriving their former wives of the style of Royal Highness. |
Во-вторых, называй принца-регента Его Королевское Высочество принц Лиам. |
Second, you refer to the Prince Regent as His Royal Highness, Prince Liam. |
Его Королевское Высочество кронпринц и Её Королевское Высочество принцесса короны начали день в замке Шинто в Пан-Тихоокеанском парке совершив приношения Аматерасу, богине солнца. |
His Royal Highness the Crown Prince and Her Royal Highness the Crown Princess began the day at the Shinto Temple in the Pan Pacific park by making their offering to Amaterasu, the Goddess of the Sun. |
Совсем наоборот, ваше Королевское Высочество. |
On the contrary, your Royal Highness. |
После этого со встречей было покончено, и мы все отправились приветствовать Её Королевское Высочество. |
The meeting broke up shortly afterwards, and we all went across to greet Her Royal Highness. |
Месье Ботэрн, носитель Королевской аркебузы, уже выехал к нам. По приказу его высочества он должен убить беспощадного волка. |
Monsieur Beauterne, the king's master-at-arms, is on his way... and His Majesty has sent him to kill the ferocious wolf. |
Ваше королевское высочество крайне великодушно. |
Your Royal Highness is most gracious. |
Они объявили эту идею непрактичной и посоветовали своим королевским Высочествам отказаться от предложенного предприятия. |
They pronounced the idea impractical and advised their Royal Highnesses to pass on the proposed venture. |
Она стала герцогиней Виндзорской, но, к великому неудовольствию Эдуарда, Георг VI выдал патент, который лишил ее стиля Ее Королевского Высочества. |
She became the Duchess of Windsor, but, much to Edward's disgust, George VI issued letters patent that denied her the style of Her Royal Highness. |
Повторное удаление использование Величество и Его Королевское Высочество. |
Re the removing of use of Majesty and HRH. |
Встречайте Его Королевское Высочество, принца Рейнарта, первого наследника трона Тары. |
Meet his Royal Highness, Prince Reynart, first in line to the throne of Tara. |
Ваше Королевское Высочество, эта часть процедуры бальзамирования... может вас расстроить. |
Your Royal Highness, this stage of the embalming process... it may distress you. |
И сегодня, его младший брат, Его Королевское Высочество, Герцог Йоркский впервые обратится к стране и миру. |
And today, his younger brother His Royal Highness, the Duke of York will give his inaugural broadcast to the Nation and the World. |
Вaше Королевское Высочество, леди и джентльмены, а также почетные гости из лесов Нового Света! |
Your Royal Highnesses, Lords and Ladies of the Court, and our distinguished guest from the forests of the New World. |
Ее Королевское Высочество, принцесса Маргарет, и я получили неоценимую поддержку от королевской семьи, которой я имел честь служить в течение последних десяти лет. |
Her Royal Highness, the Princess Margaret and I are strengthened by the unfailing support of the Royal Family, whom it has been my honor and my privilege to serve for these last ten years. |
Тот же указ дал титул принца Нассау и Его Королевское Высочество их сыновьям Гавриилу и ною, а также возможным будущим детям. |
The same decree gave the title Prince of Nassau and style Royal Highness to their sons Gabriel and Noah and possible future children. |
Точь-в-точь как у ее Королевского Высочества... в 1993 в Уимблдоне. |
The exact replica of those worn at Wimbledon... in 1993 by Her Royal Highness the Duchess of Kent. |
Её Королевское Высочество проявила... большой интерес к судьбе мистера Мэррика. |
Her Royal Highness has shown greatest interest in Mr. Merrick's fate. |
Её Королевское Высочество разговаривала со всеми довольно непринужденно. |
Her Royal Highness put everyone quite at their ease. |
Его Королевское Высочество, Король Фердинанд II Неаполитанский! |
His Royal Highness, King Ferdinand II of Naples. |
Ее величество, королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор! |
Her Majesty, the Queen of Transylvania and His Royal Highness Prince Gregor. |
В 2007 году он одолжил свой голос персонажу Лорду Королевскому Высочеству в телевизионном фильме Губки Боба Атлантис Скварепантис. |
In 2007, he lent his voice to the character Lord Royal Highness in the SpongeBob's Atlantis SquarePantis television film. |
Когда я рассказывал о драгоценностях, ты заметил, как я подчеркнул королевский синий? |
When I was describing our gems, did you notice how I pointed out the royal blue? |
Шубы оказались им велики и, когда ребята их надели, доходили до самых пят, так что были скорее похожи на королевские мантии, чем на шубы. |
The coats were rather too big for them so that they came down to their heels and looked more like royal robes than coats when they had put them on. |
По Хей-хилл протарахтела тележка шляп-ника, украшенная королевским гербом; на козлах восседал человек в фуражке с кокардой. |
A hatter's van, emblazoned with the royal arms, trotted past them on Hay Hill, two cockaded figures upright upon the box. |
Монашеские ордена были подавлены, их собственность национализирована, а средства конфискованы для поддержания королевских финансов. |
Monastic orders were suppressed, their property nationalised and their funds confiscated to steady the royal finances. |
Луи-Филипп завязал длительную дружбу с Британским королевским двором. |
Louis Philippe struck up a lasting friendship with the British royal. |
Голодная блокада Германии Королевским флотом была незаконной по международному праву. |
The Royal Navy's starvation blockade of Germany was illegal under international law. |
Даже королевские гвардейцы иногда получали только отличительные цветные или вышитые сюркоты, чтобы носить их поверх обычной одежды. |
Even Royal guards would sometimes only be issued with distinctive coloured or embroidered surcoats to wear over ordinary clothing. |
Содержание и обеспечение современных автомобилей является такой же частью работы королевских конюшен, как и экипажей и лошадей. |
The maintenance and provision of modern motor vehicles is as much a part of the work of the Royal Mews as that of carriages and horses. |
Умни покинул Королевские ВВС, будучи переведен в список безработных 17 января 1919 года. |
Umney left the RAF, being transferred to the unemployed list, on 17 January 1919. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «его королевское высочество принц Мохамад Болкиах».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «его королевское высочество принц Мохамад Болкиах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: его, королевское, высочество, принц, Мохамад, Болкиах . Также, к фразе «его королевское высочество принц Мохамад Болкиах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.