За улучшение условий труда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
один за другим - in sequence
полученные ни за что - received for nothing
следить за собой - take care of yourself
раз за разом - every now and again
следить за порядком - keep order
делать покаяние за - do penance for
наблюдатель за воздухом - aircraft spotter
садиться за ужин - sit down to supper
освобождение за исправное поведение - remission for good conduct
станция наблюдения за птицами в г. Кейп-Мей - cape may bird observatory
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
имя существительное: improvement, melioration, enhancement, betterment, advance, amelioration, development, refinement, ameliorating, upturn
архитектурное улучшение - architectural improvement
больше усилий по улучшению - greater effort to improve
добиться значительных улучшений - bring about major improvements
может способствовать улучшению - can contribute to improving
направленная на улучшение понимания - aimed at a better understanding
улучшение сети - network improvement
план действий по улучшению - action plan for improvement
являются улучшение - are to improve
улучшение наших операций - improving our operations
помогло улучшение - helped improving
Синонимы к улучшение: улучшение, поправка, выздоровление, исправление, усовершенствование, рационализация, совершенствование, подъем, расцвет, взлет
Антонимы к улучшение: падение, вред, повреждение, осложнение, обострение, ухудшение, искажение, упадок
Значение улучшение: Изменение, улучшающее что-н..
Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах - International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods
имитатор динамических условий воздействия окружающего электромагнитного поля - dynamic electromagnetic environment simulator
в связи с улучшением экономических условий - due to improved economic conditions
для тропических условий - for tropic use
при условии соблюдения условий этого - subject to the terms of this
нарушение условий и условий - breach of the terms and conditions
улучшение условий торговли потрясений - terms-of-trade shocks
обследование наилучших преобладающих условий службы - survey of best prevailing conditions of service
физиографический тип лесорастительных условий - physiographic site type
оборудование для тяжелых условий эксплуатации - heavy duty equipment
проверка условий труда - labor inspection
гарантия на части и труда - warranty on parts and labor
вид труда - kind of labour
в сфере труда - in the field of labour
исключены из рынка труда - excluded from the labour market
первопричины детского труда - the root causes of child labour
плохие условия труда - poor labour conditions
эксплуатация детского труда - child labour exploitation
структуры рынка труда - labour market structures
предложения труда и спроса - labour supply and demand
Синонимы к труда: дело, работа, книга, результат, деятельность, вещь, создание, исследование, усилие
Обеспечение эффективного пограничного контроля и наращивания потенциала с целью оказания помощи правительствам, включая улучшение условий в центрах приема беженцев. |
Ensure effective border monitoring and capacity building to support governments, including improving conditions in reception facilities. |
К числу других мер, направленных на улучшение условий транзита, относятся меры по развитию региональной и субрегиональной торговли. |
Other actions to improve the transit environment included promotion of regional and sub-regional trade. |
Некоторого прогресса удалось достичь в плане улучшения санитарных условий на мусорных свалках. |
Some progress has been made with regard to sanitary landfills. |
Внешние условия по-прежнему остаются неблагоприятными для НРС, и партнерам НРС по процессу развития следует играть более активную роль в улучшении этих условий. |
The external environment facing the LDCs remained as unfavourable as ever, and the LDCs development partners needed to take a more proactive role in improving that environment. |
это успех для всех тех, кто верит в возможность улучшения мира и, в конечном счете, условий жизни человека. |
it is a success for all those who believe that it is still possible to improve our world - and ultimately the human condition - every day. |
Он сообщил, что заключенные требуют улучшения условий содержания и сообщил, что он не пострадал. |
He conveyed that the inmates' demands were for improved conditions and reported that he was not being harmed. |
Таким образом, действующие положения способствуют улучшению условий труда путем предотвращения возникновения таких проблем в результате защиты существующих профсоюзов. |
By preventing such mishaps in advance through the protection of existing trade unions, these provisions better labour's working conditions. |
Профилактика инфекции осуществляется путем улучшения санитарных условий и уничтожения улиток. |
Prevention of infection is done by improved sanitation and killing the snails. |
Для улучшения условий содержания заключенных строятся новые тюрьмы. |
New prisons are being built with a view to improving living conditions. |
Цель состоит в улучшении исходных условий для детей, принадлежащих к целевой группе, например в плане владения голландским языком. |
The aim is improve the starting conditions for children in the target group, for example as regards their Dutch language proficiency. |
Тенденции к более раннему половому созреванию объясняются улучшением общественного здоровья и условий жизни. |
Trends toward earlier puberty have been attributed to improved public health and living conditions. |
8. Расчет и зачисление компенсаций для улучшения торговых условий |
8. The calculation and payment of refunds for trading condition improvements |
Смешивание на месте также может иметь дополнительное преимущество в улучшении почвенных условий на участке. |
In-situ mixing treatments can also have the added benefit of improving soil conditions on the site. |
Министры признают необходимость сделать отрасль более привлекательной особенно для молодежи посредством улучшения условий труда и социального обеспечения. |
Ministers recognize the need to make the profession more attractive mainly for young people through improving working and social conditions. |
В 1864 году истина была принята на работу в Национальную Ассоциацию помощи Фридманам в Вашингтоне, округ Колумбия, где она усердно работала над улучшением условий жизни афроамериканцев. |
In 1864, Truth was employed by the National Freedman's Relief Association in Washington, D.C., where she worked diligently to improve conditions for African-Americans. |
Это было частью кампании по улучшению условий содержания в британских тюрьмах. |
It was part of a campaign to improve conditions in British prisons. |
7.8.4. Скидка не может быть продлена при исключении данного улучшения условий из перечня скидок. |
7.8.4. The discount will not be auto-renewed if it is no longer provided by the Company. |
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда. |
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. |
Флауэр выступал за детские сады, библиотеки и улучшение жилищных условий. |
Flower advocated for kindergartens, libraries, and improved housing. |
Вместе с тем время от времени имеют место случаи, когда работники начинают вести борьбу за улучшение условий труда, однако далеко не всегда они получают в этой борьбе поддержку от властей, а сама эта борьба приносит лишь ограниченные успехи. |
In the meantime, agitation for improved labour conditions surfaces from time to time, with a mixed record of support from authorities and limited success. |
Такие критики, как Коллонтай, полагали, что либеральный феминизм подорвет усилия марксизма по улучшению условий жизни рабочего класса. |
Critics like Kollontai believed liberal feminism would undermine the efforts of Marxism to improve conditions for the working class. |
Поправка была отклонена, поскольку закон служил только для обеспечения образования подмастерьев, а не для улучшения условий на фабриках. |
The amendment was dismissed as the Act only served to ensure education for apprentices not to improve conditions in factories. |
На летних Олимпийских играх 2000 года и зимних Олимпийских играх 2002 года было отмечено резкое увеличение числа положительных тестов на наркотики в связи с улучшением условий тестирования. |
There was a sharp increase in positive drug tests at the 2000 Summer Olympics and 2002 Winter Olympics due to improved testing conditions. |
С помощью МККК обе страны добились улучшения условий содержания заключенных. |
With the help of the ICRC both countries made improvements to the conditions of the detainees. |
Одним из основных направлений деятельности промышленного инженера является улучшение условий труда людей – не смена рабочего, а смена рабочего места. |
One of the main focuses of an Industrial Engineer is to improve the working environments of people – not to change the worker, but to change the workplace. |
Снегоочиститель обычно используется для укладки снега и улучшения условий катания на лыжах, сноуборде и снегоходах. |
A snow groomer is usually employed to pack snow and improve skiing and snowboarding and snowmobile trail conditions. |
И мы тратим значительную часть нашей прибыли на улучшение условий жизни в развивающихся странах. |
And we reinvest a significant amount of our profits to help improve the living conditions of people in developing countries. |
Это движение породило множество инициатив в области социальной политики и новаторских методов работы по улучшению условий жизни наиболее изолированных членов общества. |
The movement gave rise to many social policy initiatives and innovative ways of working to improve the conditions of the most excluded members of society. |
При дальнейшем улучшении экономических условий в 2010 и 2011 годах уровень зарегистрированной безработицы снизился до 4100 человек к концу 2011 года. |
With economic conditions improving even further in 2010 and 2011, registered unemployment fell to about 4,100 by the end of 2011. |
Были также выдвинуты предложения по улучшению условий проведения закупочных аукционов. |
Suggestions for ameliorating procurement auctions have also been put forth. |
Тунис достиг относительно высокого уровня в области развития человеческого капитала, в частности в области образования, здравоохранения и улучшения условий жизни. |
Tunisia has reached a relatively advanced level in promoting human capital, particularly in relation to education, health and improved living conditions. |
Стремление к улучшению условий жизни -истинный прогресс цивилизации, делающий наше существование все более обеспеченным, - привело к своему конечному результату. |
The work of ameliorating the conditions of life-the true civilizing process that makes life more and more secure-had gone steadily on to a climax. |
В апреле в Неукене, провинция Неукен, канистрой из-под слезоточивого газа убит один из участников демонстрации учителей, требовавших улучшения условий труда. |
In April, a protester was killed by a tear gas canister during a demonstration by teachers demanding better working conditions in Neuquén, Neuquén Province. |
Можно было бы рассмотреть возможность проведения нескольких вмешательств для улучшения характеристик пациентов, улучшения больничных процедур или условий в больнице. |
Multiple interventions could be considered to aid patient characteristics, improve hospital routines, or the hospital environment. |
Эта акция была направлена на вакцинацию населения и улучшение санитарных условий. |
The action took form in vaccinating the population and better sanitary arrangements. |
Интеллектуальный и нравственный рост не менее важен, чем улучшение материальных условий. |
Intellectual and moral growth is no less indispensable than material improvement. |
В апреле 1965 года Роуз-взяточники обратились в организацию с просьбой помочь им организовать забастовку для улучшения условий труда. |
In April 1965, rose grafters approached the organization and requested help in organizing their strike for better working conditions. |
Всё-равно мы чувствуем себя в безопасности и надеемся на улучшение погодных условий и конечно на удачное восхождение. |
Anyway, we feel safe and hope for better weather and of course for a successful ascent. |
С 2010 по 2015 год и снова в 2016 и 2018 годах некоторые заключенные в США отказывались работать, протестуя против повышения заработной платы, улучшения условий и прекращения принудительного труда. |
From 2010 to 2015 and again in 2016 and 2018, some prisoners in the US refused to work, protesting for better pay, better conditions and for the end of forced labor. |
Профилактика заключается в улучшении санитарных условий, что включает улучшение доступа к туалетам и надлежащее удаление фекалий. |
Prevention is by improved sanitation, which includes improving access to toilets and proper disposal of feces. |
В послевоенный период также наблюдалось значительное улучшение жилищных условий. |
The postwar period also witnessed significant improvements in housing conditions. |
В качестве министра здравоохранения Эбботт учредил семейное партнерство медсестер для улучшения условий жизни молодежи коренных народов. |
As Health Minister, Abbott established the Nurse Family Partnership to improve conditions for indigenous youth. |
По своему содержанию, предусматриваемой ответственности и направленности на улучшение условий труда все эти проекты направлены на ликвидацию дискриминации по признакам пола, возраста, этнической культуры и инвалидности. |
These projects describe a shared responsibility for improving working conditions by eliminating discrimination on grounds of sex, age, ethnicity, culture, or disability. |
После ее дела администрация Абэ организовала конференцию по улучшению условий труда в Японии. |
After her case, the Abe administration pitched a conference to improve working conditions in Japan. |
Велика потребность в улучшении санитарных условий для снижения фекального загрязнения в регионах с высокой распространенностью инфекций N. americanus. |
The demand is high for an improvement of sanitation to reduce fecal contamination in regions with high prevalence of N. americanus infections. |
Харрис также оказывал влияние на многих студентов и коллег, хотя и менее публичным образом, в работе по улучшению социальных и политических условий. |
Harris was also influential with many students and colleagues, though in a less public way, in work on the amelioration of social and political arrangements. |
В некоторых из этих районов после уменьшения атмосферного загрязнения и улучшения погодных условий была отмечена нормализация состояния лесных сосен. |
In some of these regions, Scots pine recovered after a decrease in air pollution and improved weather conditions. |
Сокращение рабочего дня и улучшение условий труда были частью общих протестов и агитации за Чартистские реформы и скорейшую организацию профсоюзов. |
A shorter working day and improved working conditions were part of the general protests and agitation for Chartist reforms and the early organisation of trade unions. |
Улучшение условий содержания и состояния следственных изоляторов в восточной части страны по-прежнему является высокоприоритетной задачей. |
Improving detention conditions and facilities in the east remains a high priority. |
Цели, содержащиеся в Декларации, представляют собой совершенно необходимые шаги для улучшения условий человеческой жизни. |
The Millennium Goals are essential steps to improving the human condition. |
Значительные усилия будут предприниматься в целях совершенствования финансовой и кадровой политики, улучшения контроля за бухгалтерской отчетностью и предоставления услуг по материально-техническому обеспечению заседаний. |
Considerable effort will be put into developing finance and human resources policies, improving accounting controls and providing logistics services for meetings. |
Наблюдаются также заметные улучшения в психическом здоровье матерей, когда они могут вернуться к работе позже. |
There are also observable improvements in the mental health of mothers when they are able to return to work later. |
Это приводит к улучшению регуляции настроения и повышению способности к обучению. |
This leads to improved regulation of mood and increased learning ability. |
Улучшение положения с зачислением женщин, которое в основном происходило на начальном уровне, отчасти объясняется брак. |
The improvement in female enrollment, which has largely been at the primary level, is in part attributable to BRAC. |
Особое внимание уделяется ответственности нынешних поколений за регенерацию, сохранение и улучшение планетарных ресурсов для использования будущими поколениями. |
There is an additional focus on the present generations' responsibility to regenerate, maintain and improve planetary resources for use by future generations. |
Веджвуд был привлечен к партнерству для решения этих проблем и в основном занимался улучшением свинцовой глазури для сливочной посуды. |
Wedgwood was brought into partnership to address these problems and was mainly engaged in improving the lead glazes for creamware. |
Для университетов основная роль эндаумента заключается в улучшении условий обучения и субсидировании обучения отдельных студентов. |
For universities, the primary role of the endowment is to improve facilities and subsidize the education of individual students. |
Это решение было в первую очередь основано на защите работников секс-бизнеса и улучшении их здоровья. |
Rejewski no longer remembers how this trick worked. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за улучшение условий труда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за улучшение условий труда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, улучшение, условий, труда . Также, к фразе «за улучшение условий труда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.