Раз за разом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не раз - not once
немного за раз - a little at a time
в шесть раз - six times
раз больше - times more
как раз к - in time for
В 10 раз - 10 times
каждый раз когда - every time when
другой раз - at times
количество раз - number of times
по многу раз - many times
Синонимы к раз: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, повод, случай, событие, оказия
Антонимы к раз: нынче
Значение раз: Однажды, один раз.
плата за прокат - hiring charge
за лучшую женскую роль второго плана - for Best Supporting Actress
вменять иск за убытки - lay a claim for damages
наблюдатель за правильностью проведения выборов - the observer for the correctness of the election
периодичность выставления счетов за товары или услуги - billing cycle for goods or services
за собственный счет - at their own expense
вбрасывать из-за боковой линии - throw in
кампания за увеличение продаж - sales drive campaign
ответственный за заправку топливом - fueling superintendent
скважина за пределами разведанной площади - extension well
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
одним разом - at one time
с каждым разом - each time
разом густо, разом пусто - stuff today and starve tomorrow
Синонимы к разом: в то же время, тут же, в сообществе, сразу же, в ряд, все вместе, сейчас, вдруг, сразу, вместе
Антонимы к разом: порознь, по мелочи
Значение разом: В один приём.
не сразу, один за другим, шаг за шагом, без перерыва, без остановки, постепенно, подряд, не вдруг, потихоньку
Вопросы с каждым разом становятся все сложнее и стоят больше очков, чем предыдущий. |
The questions gets harder each time and worth more points than the previous one. |
Они выбрали его так как его разом настолько открыт, потому что он обладает невероятной сочувственностью ко всему живому. |
They chose him because his mind is so open, because he has incredible empathy for every living thing. |
Фрэнк, я понимаю, что ты хочешь спикировать и разом решить проблему, но на кону принципы. |
Frank, I know you want to swoop down and save the day. But there's a principle at stake here. |
Она встала, хотела шагнуть, но вдруг как бы сильнейшая судорожная боль разом отняла у ней все силы и всю решимость, и она с громким стоном опять упала на постель. |
She stood up, tried to take a step, but suddenly a violent spasm of pain deprived her of all power and all determination, and with a loud groan she fell back on the bed. |
Лицо у него обвисло, как будто все мускулы перестали действовать разом. |
His flesh seemed to sag as if the muscles of his face had suddenly ceased to function. |
Я не говорила, что нужно улаживать все свои кровавые ссоры разом. |
I didn't say you had to settle every blood feud you have. |
Все двери в зале открылись разом, и сонм теней устремился к воинам. |
All the doors in the hall swept open and a host of shadow shapes swarmed towards the waiting warriors. |
Все разом подумали о сотнях поджарых, голодных тел, прыгающих сквозь ночь. |
They all thought about hundreds of lean, hungry bodies leaping through the night. |
Колени подогнулись, и все силы и уверенность разом покинули меня. |
My knees turned to water, and strength and surety flowed out of me in a tidal rush. |
Хочется разом блевать и орать во всю глотку и поднять на уши всю эту халабуду. |
Makes me want to puke and bawl at the same time, go fucken figure. |
Суп-пюре из леолы, фетранское ризотто, льювианские перепела... С каждым разом всё лучше и лучше. |
Cream of leola soup, fettran risotto, Luhvian quail... it just keeps getting better. |
Но ничто не могло сравниться с первым разом, когда он прикоснулся к тебе. |
But nothing could compare to the first time he touched you. |
На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом. |
The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke. |
Однако для всех участников, за исключением Северной Кореи, этот вариант с каждым разом становится все более трудновыполнимым. |
But this option is only becoming more complex for all involved except North Korea. |
Я почти бежал. Вдруг в конце аллеи разом блеснул весь наш отель, освещенный бесчисленными огнями, - слава богу: дома! |
Suddenly, as I issued from the Avenue, there burst upon me the lights of the hotel, sparkling with a myriad lamps! Yes, thanks be to God, I had reached home! |
Им показалось, что все противоречия разом исчезли, а на смену им явилось объединяющее их предчувствие неизбежной катастрофы. |
The three of them were motionless a moment, as if all the tension between them had been erased and replaced by a single, unifying foreboding. |
A little bulkier than the last time you came in. |
|
But I can do two things at once-read and listen. |
|
У какого-то предела оно вдруг сразу открывается и разом поражает нас. |
At a certain limit, it suddenly opens itself all at once and astounds us. |
Солдат грубо ткнул его прикладом в спину, и Фоке разом замолчал. |
The sentry prodded him roughly in the back with the butt of his rifle, and Focquet became suddenly silent. |
Внезапное спасение тысячи душ разом, внезапно открывшийся дар исцелять хромых и слепых... Но время чудес миновало. |
The sudden saving of a thousand souls, a sudden capacity to heal the lame and the blind.... But the age of miracles is past. |
Сцена разом переменилась; Анриетта и Жюль так и откатились к стене, а Лали в ужасе застыла посреди реверанса. |
Then the scene changed. Henriette and Jules fell down flat against the wall; whilst Lalie, terrified, remained standing in the very middle of the curtsey. |
Вот вскрикнула сойка, разом вспорхнули какие-то мелкие птахи. |
A jay called harshly, many little birds fluttered. |
Вы, конечно же, не думаете, что я настолько скучная, что буду рассказывать одну и ту же историю раз за разом? |
You surely don't think I'm so dull as to trot out the same story over and over again? |
Г арпунщики подняли длинные, колючие, стальные кубки; и под крики и проклятия Белому Киту, крякнув, разом их осушили. |
The long, barbed steel goblets were lifted; and to cries and maledictions against the white whale, the spirits were simultaneously quaffed down with a hiss. |
Конец наступил внезапно - как разом меркнет призрачный отблеск вечерней зари, когда дохнет ноябрьский ветер, несущий дождь и холод. |
The end came suddenly in one day, as often disappears the false afterglow before a November sky and wind. |
С каждым разом он становится всё мрачнее. |
He gets a little bit gruesome every once in a while. |
6 органов разом извлекаются из тела... и помещаются в консервирующий раствор. |
Six organs are temporarily removed from the body and circulated with preservative solution. |
Это было одно из тех идеальных русских существ, которых вдруг поразит какая-нибудь сильная идея и тут же разом точно придавит их собою, иногда даже навеки. |
He was one of those idealistic beings common in Russia, who are suddenly struck by some overmastering idea which seems, as it were, to crush them at once, and sometimes forever. |
We've got to hit it with a cluster all at the same time. |
|
Но сейчас его возбуждение дошло до такой степени, что ему не терпелось пробежать все это расстояние разом, не переводя дыхания. |
But now his excitement had reached such a degree that he was impatient to run the whole of that distance at once, without stopping for breath. |
Женщины вошли в вигвам и разом заговорили, перебивая друг друга. |
The women burst into the tent. They were all talking at once. |
And it may be the last time I can do something like this. |
|
Спокойный, одутловато-бледный дядя Коломб, в синей фуфайке, налил четыре стаканчика, и молодцы опрокинули их разом, чтобы жидкость не испарялась. |
And when Pere Colombe, pale and quiet in his blue-knitted waistcoat, had filled the four glasses, these gentlemen tossed them off, so as not to let the liquor get flat. |
The eyes of all five men stood out of their heads. |
|
And her tears and sobs burst out in a perfect torrent. |
|
Позволит тебе подрасти и познать мир, а потом разом его у тебя отберет. |
Let you grow just enough to know the world before taking it away from you. |
А просто сказать себе Я думаю, было бы замечательно, если бы мисс Тейлор и мистер Уэстон решили пожениться, и потом раз за разом повторять это себе, не значит воплотить это в жизнь. |
Just saying to yourself, I think it would be a fine thing if Miss Taylor and Mr Weston were to marry, and then repeating it to yourself every so often is not the same as bringing it about. |
It keeps getting better every time I see it. |
|
Она солгала дважды, раз за разом, без колебаний, без промедления, с такой быстротой, с какой человек приносит себя в жертву. |
She had lied twice in succession, one after the other, without hesitation, promptly, as a person does when sacrificing herself. |
Эй, все разом: да здравствует Эдуард, король Англии! |
Now-all together: 'Long live Edward, King of England!' |
Отворили, и мы все вошли разом. |
The door was opened and we all went in together. |
Ты оставлял меня ни с чем раз за разом. |
You took everything from me, again and again. |
He has gone against your wishes, time and again. |
|
По мере того, как Джулия прочесывает вселенную, она раз за разом находит все тот же поразительный танец. |
As Julie scans the universe, she finds the same remarkable dance happening time and time again. |
You're gonna have to insert that needle time and time again. |
|
Бывает, отправляют они своих детей разом с взрывчаткой. |
Sometimes they send little girls packed with explosives. |
Все это повторяется раз за разом. |
This has happened over and over again. |
Именно этого я всегда жду от гостей на моем карнавале. Раз за разом. |
And I was so looking forward to having you as a guest in my carnival, over and over again. |
You can't just blurt them all out at once. |
|
Почему раз за разом вы позорили его перед друзьями и родственниками? |
Why did you embarrass him time after time in front of friends and family? |
Острые, разом выйдя из столбняка, украдкой глядят на Хардинга. |
The Acutes click out of their trance, look for an instant in Harding's direction. |
Его разом отпустило, с огромным облегчением он откинулся в кресле. |
Suddenly relaxing deeply, he lay back in his chair. |
Вот он все планы планировал, думал, уж так высоко, так высоко стоит, что и рукой до него не достанешь, а бог-то разом, в одно мгновение, все его мечтания опроверг. |
That's the kind of mystery it is. There he was making plans, thinking he was exalted so high, so high as to be beyond mortal reach. |
Which was so right her tears dried. |
|
И каким ничтожным червем нужно быть, чтобы выползти из-под такой груды разом налетевших камней? |
And what an insignificant worm she must have been to have crept out from underneath that heap of heavy stones piled up on top of her! |
Шесть раз ты принимал яд. и с каждым разом твоя устойчивость возрастала. |
Six times you've taken the poison and each time your resistance grows. |
Зацени, Стив. Будто разом стягиваешь с апельсина кожуру. |
Check it out, Steve, it's like peeling an orange in one piece. |
Oui, madame, - вежливо подтвердил крупер, -равно как всякая единичная ставка не должна превышать разом четырех тысяч флоринов, по уставу, - прибавил он в пояснение. |
Oui, Madame, was the croupier's polite reply. No single stake must exceed four thousand florins. That is the regulation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «раз за разом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «раз за разом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: раз, за, разом . Также, к фразе «раз за разом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.