Значительное бремя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: significant, meaning, great, large, considerable, substantial, important, pretty, big, handsome
словосочетание: on the map, one for the book
значительный общественный интерес - considerable public interest
существуют значительные различия - there are significant differences
инвестировать значительные ресурсы - investing considerable resources
внесли значительный вклад в реализацию - contributed significantly to the realization
значительная доля в - a significant stake in
значительная запись - substantial record
значительная потребность - significant need
значительно замедлились - slowed considerably
значительно упрощен - considerably streamlined
обеспечивают значительное - provide significant
Синонимы к значительный: значительный, крупный, важный, существенный, выдающийся, знаменательный, порядочный, немалый, видный, представительный
Значение значительный: Большой по размерам, силе.
имя существительное: burden, onus, load, encumbrance, drag, weight, charge, burthen, tax, dead weight
Бремя страстей человеческих - Of Human Bondage
лечь тяжкое бремя - go a heavy burden
тяжелое бремя - heavy burden
бремя внешней задолженности - debt overhang
бремя судебных разбирательств - burden of litigation
имеет бремя доказательства - has the burden proof
нести это бремя - shoulder this burden
разрядить это бремя - discharge this burden
реальное бремя - a real burden
Общее финансовое бремя - total financial burden
Синонимы к бремя: бремя, тягота, трудность, ноша, груз, тяжесть, обуза, нагрузка, отягощение, загрузка
Значение бремя: Ноша, обычно тяжёлая ( стар. ).
И вдруг он понял, что сбросил с себя тяжкое бремя ответственности, придававшей значительность каждому его поступку. |
Suddenly he realised that he had lost also that burden of responsibility which made every action of his life a matter of urgent consequence. |
Финансовое бремя, которое взяли на себя государства-члены в последние годы в связи с функционированием международных уголовных трибуналов, является значительным. |
The financial burden assumed by Member States in recent years for the operation of international criminal tribunals has been significant. |
Цель состоит в том, чтобы устранить припадки или значительно уменьшить бремя припадков. |
The goal is to eliminate seizures or significantly reduce seizure burden. |
Большая экскурсия, как планировалось нами, представляет собой значительное финансовое бремя, поэтому нам нужна ваша помощь. |
A large excursion as planned by us, represents a significant financial burden, so we need your help. |
К 1986 году Иран также значительно расширил свою сеть ПВО, чтобы снять бремя боевых действий с ВВС. |
By 1986, Iran also expanded their air defense network heavily to take the load of the fighting off the air force. |
Правительство, которое несло значительное бремя расходов по исследованию, получает минимальное возвращение затраченных средств. |
The government, which bore the burden of a large part of its development, sees little or no return. |
К 1986 году Иран также значительно расширил свою сеть ПВО, чтобы снять бремя боевых действий с ВВС. |
By 1986, Iran also expanded their air defense network heavily to take the load of the fighting off the air force. |
Для людей слабохарактерных те внешние грани, которые обставляют жизнь, значительно облегчают бремя ее. |
For people of weak wills the external checks upon their life considerably lighten its burdens. |
Его работа была основана на стремлении помочь ближним, разделив бремя несения их Креста. |
His work was based on the impulse to help one’s neighbors by sharing the burden of carrying their cross. |
...Беспорядки, которые начались во вторник после того, как заключённые отказались вернуться в свои камеры, значительно усилились, по словам тюремного... |
...rioting, which broke out on Tuesday after prisoners refused to return to their cells has escalated significantly according to prison... |
The food processor makes kitchen-work much easier. |
|
Впрочем, даже это значительно сужало круг подозреваемых по сравнению с положением на несколько секунд назад. |
That did narrow it down considerably from the several billion possibilities I'd had a moment before, though. |
С тех пор Центр правосудия значительно вырос и изменился. |
Since those days, the Law Center's physical plant had significantly grown and changed. |
Мы оба намерены значительно расширить наше сотрудничество. |
We both intend to significantly strengthen our co-operation. |
Однако мы считали бы неправильным возлагать на инспектируемые государства какое-либо связанное с этим финансовое бремя. |
However, we believe it would not be right to impose in this connection any financial burden on the inspecting States. |
Многие из упомянутых государств-членов являются развивающимися странами и им нелегко нести образующееся в результате этого финансовое бремя. |
Many of the Member States concerned were developing countries, which had difficulty bearing the resulting financial burden. |
Возрастная структура населения и ее изменения значительно влияют на потребности в уходе за здоровьем. |
The age structure of a population and changes in it have a significant influence on health-care needs. |
Более совершенные устройства для поиска информации и справочники могли бы позволить значительно сократить время, необходимое для доступа к полезной информации в будущем. |
Improved search engines and directories could significantly reduce the time required to access useful information in the future. |
Группа признала, что сбор данных, необходимых для оценки прироста капитала, посредством проведения обзоров был бы затруднительным и возложил бы дополнительное бремя на респондентов. |
The Group recognized that collecting data needed to estimate capital gains through surveys would be difficult and increase respondent burden. |
Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. |
These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly. |
Когда заработная плата растет, это также снимает бремя с бедноты и рабочего класса. |
As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class. |
Но если это действительно является проблемой национальной безопасности для этих стран, это бремя должно быть принято на себя [Европой] – Соединенные Штаты не могут нести его не себе. |
But if this is truly a national security issue for these countries, then the burden has to be accepted - it cannot be borne by the United States. |
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя. |
On the contrary, it implies excess benefits. |
Мы больше не провоцировали столкновений с драгунами. Стычки, правда, не прекратились, но их стало значительно меньше. |
We quit inciting incidents with Dragoons-which did not stop them but reduced number. |
Она значительно увеличилась за последние две недели — у пациентки начинается кишечная непроходимость. |
The tumor's grown significantly in the last two weeks, and she's starting to show signs of bowel obstruction. |
Forcing your ambitions onto the delicate shoulders of children... |
|
Хорошо, это значительно страннее и Забет была какой-то странной. |
Okay, that is significantly weirder and Zabeth has been acting strangely. |
Потом предположи что-нибудь значительно худшее. |
Then allege something far worse. |
Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, - произнес задумчиво Аркадий. |
One ought to arrange one's life so that every moment of it becomes significant, remarked Arkady thoughtfully. |
Да, мистер Нокс, я начальник тюрьмы и несу бремя исполнения приговора с чистой совестью, но с тяжестью на сердце. |
Yes, Mr. Knox, I am a warden and I bear the burden of execution with a clear conscience and a heavy heart. |
No one can bear this sort of thing alone. |
|
Сыновья лейтенанта сидели на зеленой скамейке в городском саду, значительно поглядывая на подъезд Геркулеса. |
The Lieutenant's sons were sitting on a green bench in the public garden, glancing pointedly at the doors of the Hercules. |
Но с сегодняшнего дня вы можете делать это более значительно. |
But starting today, you can do it in a much more significant way. |
В водных растворах углекислота находится в равновесии с углекислым газом, и концентрация H2CO3 значительно ниже, чем концентрация CO2. |
In aqueous solutions, carbonic acid exists in equilibrium with carbon dioxide, and the concentration of H2CO3 is much lower than the concentration of CO2. |
Эта конструкция кладет бремя снаряжения, с его тяжелыми сумками боеприпасов на поясе и ремнях, на оба плеча. |
This design puts the burden of the gear, with its heavy ammo pouches on the belt and straps, on both shoulders. |
Из-за больших объемов переработки бастнезита по сравнению с ионно-адсорбционными глинами значительная часть мировых поставок тербия поступает из бастнезита. |
Due to the large volumes of bastnäsite processed relative to the ion-adsorption clays, a significant proportion of the world's terbium supply comes from bastnäsite. |
Они не только делают здания конструктивно прочнее и эффективнее, но и значительно снижают требования к конструкционным материалам. |
They not only make the buildings structurally stronger and more efficient, but also significantly reduce the structural material requirements. |
Два килограмма зерна необходимо скармливать птице для получения 1 кг прироста массы, что значительно меньше, чем требуется для свинины или говядины. |
Two kilograms of grain must be fed to poultry to produce 1 kg of weight gain, much less than that required for pork or beef. |
С начала 20-го века исследования кератоконуса не только улучшили понимание болезни, но и значительно расширили спектр вариантов лечения. |
Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. |
Паралич дыхательных мышц приведет к смерти в значительно более короткие сроки. |
Paralysis of respiratory muscles will lead to death in a considerably shorter time. |
Скафандры уже давно носили на высотах значительно ниже предела Армстронга, чтобы избежать гипоксии. |
Pressure suits had long been worn at altitudes well below the Armstrong limit to avoid hypoxia. |
Основываясь на идее, которую Кэмерон придумал в старших классах школы, фильм изначально был заложен в бюджет в размере 41 миллиона долларов, хотя он значительно превысил эту сумму. |
Based on an idea which Cameron had conceived of during high school, the film was initially budgeted at $41 million, although it ran considerably over this amount. |
Поскольку CSMs по существу обеспечивают минимальное проникновение, они значительно уменьшают преимущество традиционных методов подсчета. |
Because CSMs essentially force minimal penetration, they greatly reduce the advantage of traditional counting techniques. |
Согласно исследованию, проведенному в 2000 году, исследователи уже предполагали, что значительная часть нейрохирургии будет проводиться с использованием компьютерных вмешательств. |
According to a study in 2000, researchers were already anticipating that a significant portion of neurosurgery would be performed using computer-based interventions. |
Однако в фазе продолжения пациенты, принимавшие плацебо, рецидивировали значительно чаще, чем пациенты, принимавшие антидепрессанты. |
In the continuation phase however, patients on placebo relapsed significantly more often than patients on antidepressants. |
Когда значительная доля ионов кальция на волокне заменяется натрием, волокно набухает и частично растворяется, образуя гелеобразную массу. |
When a significant proportion of the calcium ions on the fibre have been replaced by sodium, the fibre swells and partially dissolves forming a gel-like mass. |
Однако звук Яна Дюка де Грея значительно отличался от звука Бастера Саммерса, начиная с влияния крема, Пинк Флойда и Джетро Талла. |
The Jan Dukes de Grey sound diverged from Buster Summers considerably, however, beginning with the influences of Cream, Pink Floyd, and Jethro Tull. |
Это особенно касается Cygwin, который из-за отсутствия собственного системного вызова fork может выполнять сценарии configure значительно медленнее, чем Linux. |
This particularly affects Cygwin, which, due to its lack of a native fork system call, may execute configure scripts considerably slower than Linux. |
Мемуары бо Дзи были опубликованы на французском и вьетнамском языках; Вьетнамская версия значительно длиннее. |
Bảo Đại's memoirs have been published in French and in Vietnamese; the Vietnamese version appears considerably longer. |
Медицинские учреждения в Бангладеш считаются менее чем адекватными, хотя они улучшились, поскольку уровень бедности значительно снизился. |
Healthcare facilities in Bangladesh is considered less than adequate, although they have improved as poverty levels have decreased significantly. |
Советы общин позволяют принимать решения большинством голосов, тем самым снимая бремя попыток достичь единогласных решений. |
Commons Councils enable decisions to be made by majority voting, so relieving the burden of trying to reach unanimous decisions. |
Сначала UMG оспорила эту историю, но генеральный директор Люциан Грейндж позже подтвердил, что произошла значительная потеря музыкальных архивов. |
UMG initially disputed the story, but CEO Lucian Grainge later confirmed that there had been a significant loss of musical archives. |
Посмотрите на вики-страницу почти любой знаменитости, у которой была значительная стычка с законом, и вы найдете эту ссылку. |
Look at the wiki page of almost any celebrity who has had a significant run in with the law and you will find that referenced. |
Это бремя явно лежит на человеке, который толкает свой POV и оскорбляет других. |
The burden is clearly on the person who is pushing his POV and offending others. |
Who should have the burden of finding the references? |
|
Это обеспечивает домовладельцу гарантированный доход,а также возлагает бремя риска и управления на управляющего арендой. |
This provides the homeowner with guaranteed income, and puts the risk and management burden on the rental manager. |
Но к 1130 году это бремя было уменьшено до 40 фунтов стерлингов. |
But by 1130 this burden had been reduced to £40. |
Существует значительная дискуссия относительно того, вели ли себя самые ранние анатомически современные люди так же, как недавние или существующие люди. |
There is considerable debate regarding whether the earliest anatomically modern humans behaved similarly to recent or existing humans. |
BURDEN needs to be about these general cases. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «значительное бремя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «значительное бремя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: значительное, бремя . Также, к фразе «значительное бремя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.