Искушениям - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
испытание, соблазн, приманка, бесовское наваждение, обольщение, искус, совращение, прельщение, блазнь
Люди, которые следуют искушениям своего я и не развивают духовных добродетелей, часто описываются в писаниях Бахаи словом сатанинский. |
Individuals who follow the temptations of the self and do not develop spiritual virtues are often described in the Bahá'í writings with the word satanic. |
В отличие от искушения Иисуса, Николай поддается всем трем искушениям, тем самым полностью подтверждая, что он скоро станет антихристом. |
In contrast to Jesus's temptation, Nicolae falls for all three temptations, thus fully confirming that he will soon be the Antichrist. |
Хранить покой и не поддаваться искушениям, которые рождает насилие. |
A mind that stays calm and isn't tempted by violence. |
В 1981 году он сыграл главную роль, как адвокат, который поддается искушениям Кэтлин Тернер, в нео-нуаре телесного тепла. |
In 1981 he played a leading role, as a lawyer who succumbs to the temptations of Kathleen Turner, in the neo-noir Body Heat. |
Потому что мы действительно не умеем противостоять искушениям. |
Because we're really bad at resisting temptation. |
Тебе нужно попросить Господа помочь противостоять искушениям твоего возраста. |
Keep praying for the Lord's support in withstanding the temptations of your age. |
Ну, вы знаете... Этот, эм, святейший из всех дней настаёт, э, мы ценим... наших возлюбленных и, эм, противостоим... искушениям. |
Oh, you know, uh... that, uh, this holiest of days is about, uh, appreciating... our loved ones and, uh, resisting... temptation. |
Правая панель представляет собой адский пейзаж; мир, в котором человечество поддалось искушениям зла и пожинает вечное проклятие. |
The right panel presents a hellscape; a world in which humankind has succumbed to the temptations of evil and is reaping eternal damnation. |
В тексте утверждается, что женщины более подвержены демоническим искушениям из-за многочисленных слабостей своего пола. |
The text argues that women are more susceptible to demonic temptations through the manifold weaknesses of their gender. |
Босх изображает мир, в котором люди поддались искушениям, которые ведут к злу и пожинают вечное проклятие. |
Bosch depicts a world in which humans have succumbed to temptations that lead to evil and reap eternal damnation. |
Она сопротивлялась любым искушениям и свидетельствовала, что до сих пор не нашла в Хлои никаких недостатков. |
She resisted any temptations and witnesses that she has yet to find any fault with Chloe. |
Мужчины вечно думают, что мы противимся искушениям, - сказала мисс Лоррейн. |
Men always expects us to resist temptation, Miss Lorraine said. She was sitting upright like a school-teacher. |
Тебе нужно попросить Господа помочь противостоять искушениям твоего возраста. |
Keep praying for the Lord's support in withstanding the temptations of your age. |
Наконец они добираются до острова Акрасии и беседки блаженства, где Гийон сопротивляется искушениям насилия, праздности и похоти. |
Finally, they come to Acrasia's Island and the Bower of Bliss, where Guyon resists temptations to violence, idleness, and lust. |
Тогда, и только тогда мое сочувствие к ней было недоступно случайностям и переменам, обманам и искушениям земной жизни. |
Then, and then only, my sympathy with her was the perfect sympathy which holds its fidelity unassailable by the chances and changes, the delusions and temptations, of mortal life. |
Но Китаю следует сопротивляться искушению продемонстрировать свою глобальную силу, ему нельзя отвлекаться от реализации стратегии внутреннего развития. |
But China should resist the temptations of global power projection and stay focused on executing its domestic strategy. |
Не Последнее искушение Хиро-Хиро развивает отношения с более молодой женщиной. |
The Not-So-Last Temptation of Hiro - Hiro develops a relationship with a younger woman. |
Не введи нас во искушение. |
We must not lead into temptation. |
Вергилий отмечает этим другим клиентам, что все фальсификаторы испытывают непреодолимое искушение изменить оригинал, что раскрывает собственную художественную чувствительность фальсификатора. |
Virgil notes to these other clients that all forgers are irresistibly tempted to modify the original, which reveals the forger's own artistic sensibilities. |
Она говорит, что никто другой не поймет борьбу с искушением так остро, как она сама. |
She says that no one can understand the saint's struggle with temptation as she can. |
Please don't tell them I gave into temptation. |
|
Но слишком велико для них было искушение иметь свое место, под крышей и недалеко. |
But the temptation of having a hiding-place that was truly their own, indoors and near at hand, had been too much for both of them. |
It's putting temptation in the way of dishonest citizens. |
|
I'm tempted to just delete the entire section. |
|
Есть искушение задаться вопросом, а не является ли Трампизм предвестником, или, может быть, даже апофеозом, по-настоящему нового явления в мировой политике. |
So one is tempted to ask whether Trumpism might not also be the harbinger – or perhaps even the apotheosis – of a truly new episode in world politics. |
Наиболее фанатичные из братьев даже делают себя физически не способными поддаться искушению. |
The more fanatic brothers render themselves physically incapable of yielding to temptation. |
So he moved her onto the island to try and keep her out of temptation's way? |
|
Он глядел на меня слишком долго - я не счел нужным выдерживать его взгляд, боясь, что уступлю искушению отпустить ему пощечину или же громко рассмеяться. |
He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible. |
Единственный способ отделаться от искушения -уступить ему. |
The only way to get rid of a temptation is to yield to it. |
Разве у тебе не появилось искушение схватить нож для масла и медленно расковырять себе запястье? |
I mean, aren't you, at this very moment, resisting the temptation to grab a knife and grind away at your wrist? |
Кто мог устоять перед искушением загадочной коробки? |
Who could resist the call of the mystery box? |
Я испытываю искушение просто удалить это предложение, если только кто-то не сможет привести его цитату; подумайте об этом справедливом предупреждении. |
I'm tempted to just delete this sentence unless someone can provide a cite for it; consider this fair warning. |
Но если есть ограничитель, — каждый раз в обед я не беру с собой телефон, — то искушения нет вовсе. |
But when you have a stopping cue that, every time dinner begins, my phone goes far away, you avoid temptation all together. |
I hope that you can resist the temptation of the quill. |
|
Наклонная крыша за окном была для нее постоянным искушением. |
The slanted roof outside the window was a constant temptation to her. |
В этом и есть смысл искушения. |
This is the essence of temptation. |
Я испытываю искушение удалить имена логиков, у которых нет собственных страниц. |
I'm tempted to remove names of logicians who don't have pages of their own. |
I'm tempted to revert it back a couple of weeks. |
|
Искушение было неодолимо. |
It was irresistible. |
В 2018 году она получила главную роль в фильме искушение судьбы, основанном на бестселлере Джейн Грин. |
In 2018 she was cast in the lead role in Tempting Fate, based on the best-selling book by Jane Green. |
Я никогда не поддавался искушению совокупиться с коровой. |
I've never been tempted to slip one in. |
На видео было запечатлено, как сознание мальчика встречается с дьяволом по имени искушение. |
The video depicted a boy's mind meeting a devil called 'temptation'. |
Хлоя, несмотря на то, что была близкой подругой целии, поддалась искушению и сказала Семпронию, что если у нее и есть недостаток, то это вспыльчивый характер, вызванный завистью. |
Chloe, despite being a close friend to Caelia, gave into temptation and told Sempronius, that, if she had a fault, it was that of a temper sparked from envy. |
Несколько раз на протяжении всей книги ему предлагают возможность сбить своего врага, Трампаса, за его спиной, но каждый раз он отказывается от искушения. |
Several times throughout the book, he is offered the chance to run down his enemy, Trampas, behind his back, but each time he refuses the temptation. |
Стоит для начала попробовать искушение на вкус, чтобы понять, угодно ли оно Богу. |
Perhaps it takes a man who has tasted temptation to know whether God would smile upon it or not. |
Such a prize he could never resist. |
|
Некоторые данные могут указывать на политически неудобные или противоречащие здравому смыслу выводы, и политики могли бы поддаться искушению это скрыть. |
Some data may point to politically inconvenient or counterintuitive conclusions, and politicians could be tempted to sweep it under the rug. |
Я настолько разгорячился и так мало владел собой, что едва не поддался искушению воспользоваться этой минутой. |
My imagination began to be fired, and I was so overpowered, that I was tempted to seize the opportunity! |
Искушение миновало. |
It was past. |
После того как силы мои уже иссякли в неравной борьбе, случай, которого нельзя было предвидеть, оставил меня наедине с вами. Тут - признаюсь в этом - я поддался искушению. |
It was after having exhausted all my strength and reason in this unequal combat, that an accident I could not have foreseen, left us alone; then I own I was overcome. |
Под влиянием миссис Болтон Клиффорд поддался искушению и сам ввязался в эту борьбу, пытаясь овладеть Удачей грубой силой (то бишь силой промышленной). |
But under Mrs Bolton's influence, Clifford was tempted to enter this other fight, to capture the bitch-goddess by brute means of industrial production. |
Поддался ли я хоть раз такому искушению? |
Have I ever given in to that temptation? |
Но хозяину такое искушение не грозит: сам он никогда не заходит в гостиную, а если Линтон начинает при нем свои штучки в доме, он тут же отсылает мальчишку наверх. |
But then he won't go into danger of temptation: he never enters the parlour, and should Linton show those ways in the house where he is, he sends him up-stairs directly.' |
Кроме того, она сталкивается с искушением потратить больше сил на то, чтобы научиться манипулировать показателями выбросов (как это сделал Volkswagen), чем на создание по-настоящему «зелёных» автомобилей. |
And it faces the temptation to spend more energy learning to manipulate emissions readings, as Volkswagen did, than on developing genuinely “green” vehicles. |
В истории Индии алмазы использовались для приобретения военной техники, финансирования войн, разжигания революций и искушения дезертировать. |
In Indian history, diamonds have been used to acquire military equipment, finance wars, foment revolutions, and tempt defections. |
Далиа, в этом мире лживых пророков никак не меньше, чем искушений. |
Dalia, the world is as filled with temptations as it is with false prophets. |
Не поддавайтесь искушению редактировать war, а вместо этого размещайте комментарии на странице обсуждения, призывая других принять участие в новой дискуссии. |
Do not be tempted to edit war but instead post comments on the talk page encouraging others to participate in the new discussion. |
Когда искушение уже не за горами, люк и Сильвия должны выяснить, где же они на самом деле стоят на любви, сексе и честности. |
With temptation right around the corner, Luke and Sylvia must figure out where they really stand on love, sex, and honesty. |
Будут показаны последние дамские моды, чтобы клиентки могли насладиться искушением. |
The latest ladies' apparel to be paraded in order that clients might enjoy the enticement. |
- противостоять искушениям - to resist temptation
- удерживаться от искушения - resist temptation
- желания и искушения - desires and temptations