Исходя из моего опыта - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
исходить из центра - proceed from the center
исходить из кожи - go hell-bent for leather
исходить из - originate in
исходить непосредственно - come directly
исходить от бога - come from God
исходить из предположения - make assumption
Синонимы к исходить: измерить, распространяться, идти, литься, струиться, излучаться, изливаться, основываться, отправляться, отталкиваться
Значение исходить: Ход я , побывать во многих местах.
каждый из нас - each of us
выпускать очередь из автомата - fire a burst from the submachine gun
мачта из клепаных листов - plated mast
покрытие из твердой древесины - hardwood top
дверь из двух независимых половин - halved door
возвращаться из-за границы - return from abroad
из африки - from Africa
из-за лени - out of laziness
из строя - out of operation
жилет из грубошерстной ткани - warmus
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
мой муж - my husband
на мой взгляд - to my mind
мой ангел - my angel
мой господин - my master
передавать мой сердечный привет - give my best regards
вот мой - here is my
мой отец - my father
на мой (твой, его и т. д.) пай - in my (your, his, and so on. d.) share
мой стул - my chair
любимый мой - my dear
Синонимы к мой: электронная почта, жена, муж, чистый, возраст, занятый, болезнь, налог, мыльная опера
имя существительное: experience, experiment, practice, test, trial, attempt, essay, sophistication, know-how
практический опыт - practical experience
имеющийся опыт - past experience
опираясь на опыт - drawing on the experience
полезный опыт - useful experience
перенимать опыт - adopt experience
собственный жизненный опыт - own life experiences
ценный опыт - valuable experience
зверский опыт - cruel experiment
поставить опыт - conduct a experiment
длительный опыт - long-term experiment
Синонимы к опыт: эксперимент, испытание, исследование, практика, навык, эмпирия, школа, умение, компетенция, опытность
Антонимы к опыт: отсутствие опыта, неопытность
Странам рекомендуется составлять международные сопоставимые данные исходя из проведенных переписей, однако в процессе ежегодных обновлений их сопоставимость может быть утрачена. |
Countries are invited to produce internationally comparable census data, but comparability may be lost in the annual updates. |
Только одно могло привлечь к руинам моего дома сторонника зидов, каковым был этот Дарзид. |
Only one thing would draw a Zhid sympathizer like this Darzid to the ruins of my home. |
Полиция вошла в номер отеля моего клиента без ордера и обыскала его шкаф. |
The police entered my client's hotel room without a warrant and searched his closet. |
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем. |
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. |
Я хотела больше не думать о том, выйти ли за моего умеренно депрессивного парня. |
I wanted out of having to decide whether I should just marry my mildly depressive boyfriend. |
У одного моего друга обнаружился внезапный и удивительный прорыв таланта. |
I have a friend who is displaying a sudden and surprising burst of talent. |
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча. |
I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade. |
Все остальные члены совета вели календарь моего менструального цикла. |
All the other councilmen used to keep a calendar of my menstrual cycle. |
В Бронксе мы предъявляем обвинения исходя из сути дела, а не из фамилии обвиняемого. |
In the Bronx, we decide indictments based on the merits of the case, not the last name of the defendants. |
А что ты сделаешь, если тебе удастся выследить моего Мастера вплоть до его города? |
What will you do if you trace my master back to his city? |
Исходя из объема расходов за 1996 год, размер резерва составил бы 18,6 млн. долл. США. |
Based on 1996 expenditures, the reserve level would be at $18.6 million. |
Однако очень трудно рассчитывать на существенное продвижение вперед исходя из той позиции, на которой настаивает Армения. |
However, it is very difficult to hope for a substantial breakthrough judging from a position, on which Armenia persists. |
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум. |
Judging from the residual temporal fluctuations, I believe they returned to their continuum. |
В течение пятилетнего периода муниципалитетам не следует давать разрешение на продажу любых земель, переданных таким образом частным застройщикам исходя из общественных интересов. |
Municipalities should not be allowed to sell any land transferred for public purposes in this way to private developers within a five-year period. |
Исходя из этих предположений приведенная стоимость начисленных обязательств по выплате пособий на репатриацию по состоянию на 31 декабря 2013 года была оценена в 4358000 долл. США. |
On the basis of these assumptions, the present value of the accrued liability for repatriation benefits as at 31 December 2013 was estimated at $4,358,000. |
You'll have to forgive my son's rudeness. |
|
Know now the depth of my lord's courage. |
|
Однако исходя из своего личного опыта, накопленного в течение последних 15 лет, он может сказать, что это совсем не очевидно. |
His own personal experience over the past 15 years had in fact been that it was not self-evident. |
It has been ten years since my father passed away. |
|
Прямо здесь, прямо сейчас, я могу шагнуть в сознание моего правого полушария, где мы существуем. |
Right here, right now, I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are. |
Исходя из этих принципов, Группа считает, что КЛЕ не представила никаких данных в подкрепление своей претензии по выплатам или помощи третьим лицам. |
Applying these principles, the Panel finds that CLE did not provide any evidence in support of its claim for payment or relief to others. |
Почему количественный показатель аудитории в отчете индивидуально настроенной аудитории моего веб-сайта отличается от трафика, указанного |
Why is the audience count reported by my website custom audience different from the traffic on my pixel dashboard in Ads Manager? |
С другой стороны, Россия и Иран (а также его протеже, ливанская Хезболла), каждый исходя из собственных соображений, поддерживают режим президента Башара аль-Асада. |
On the other side, Russia and Iran (and its proxy, Lebanon’s Hezbollah), each for its own reasons, are supporting President Bashar al-Assad’s regime. |
Обама обещал создание палестинского государства в течение одного года, и Аббас теперь действует исходя из этого обещания. |
Obama had promised a Palestinian state within one year, and Abbas is now building upon that promise. |
Ребятки, ваши мамы заставляют меня отказаться от моего плана урока, и проводить их план. |
All right, children, your mothers are all making me throw away my lesson plan and teach theirs. |
I showed the Shoulder Nova to a girl in my building. |
|
Я могу предположить только два варианта, исходя из комбинации оборудования. |
Well, I can only think of two things with this combination of machinery. |
Она понимала его, исходя из реалий современного мира. |
She thought we should interpret it from contemporary worldview. |
Исходя из того, с чем вы здесь имели дело, версия могла бы быть такой, но у Дракула нет идейного мотива. |
Well, based on what you've been dealing with here, that would be the theory, but Dracul is not an ideologue. |
Ожидаем контрольную проверку логов, и исходя из последней операции по копированию. |
Pending final verification of the logs, and assuming the last copy operation completed. |
Исходя из того, что на наших шаттлах установлены резервные системы, мы считаем, что системы жизнеобеспечения могут работать в таких условиях в течении 10 дней. |
Since our shuttles carry plestorene backup systems, we think life support would sustain for as long as ten days. |
Они судят конкурсантов, исходя из их жизнеспособности на рынке. |
They judge this contest on viability in the marketplace. |
— Ну, исходя из размера ножек, я бы сказал, где-то 20-30 дней. |
Well, based on the size of the stems, I'd say somewhere between 20 and 30 days. |
Исходя из размеров города и даты вспышки я могу выяснить насколько быстро он распространяется и какова нынешняя ситуация. |
I should be able to extrapolate from the size of the cities and the date of impact how fast it's moving and what the situation might be now. |
О, и ты сделал такие выводы, исходя из 10-ти минутной увлекательной беседы |
Oh, and this is based on the, uh, The 10 seconds of scintillating conversation |
Going by overall coagulation, I'd say time of death is midnight. |
|
Based on your sham of a marriage to the captain. |
|
Ты знаешь, Лавон, могу сказать тебе исходя из собственного опыта, что готовка супруги - один из ингридиентов рецепта счастливая и долгая супружеская жизнь. |
You know, Lavon, I can tell you from experience that a wife's cooking is one of the main ingredients in the recipe that is a long and loving... |
Думаю, надо предполагать худшее и действовать исходя из того, что тот, кто составил эти схемы, все еще здесь, на острове. |
I think we have to assume the worst and operate as if whoever drew up these instructions are still right here on the ground on Oahu. |
It's not fair to judge him from this. |
|
Ты должен заняться этим исходя из точки зрения свободной ассоциации. |
You should tackle this from a free-association standpoint. |
Исходя из классического типажа подрывников, исключаем азиатов и латиносов. |
Traditional bomber profile means we lose Asians and Latinos. |
Ты это говоришь исходя из жизненного опыта? |
Did your experience of life teach you that? |
Они пытаются экспортировать свои волнения исходя из своих экономических проблем. |
They're trying to export their way out of their own economic problems. |
Исходя из этой информации, врач решает, необходима ли корректировка полосы. |
From this information, the doctor decides whether a band adjustment is necessary. |
Я предлагаю это как решение, исходя из моего предположения, что это разница между Великобританией и США, хотя я понятия не имею, так ли это! |
I am offering this as a solution on my assumption that this is a UK/US difference, although I have no idea if this is the case! |
Исходя из этого, он пришел к выводу, что детерминизм-это невозможность, а свободная воля-чистая подвижность, которую Бергсон определил как длительность. |
Based on this he concluded that determinism is an impossibility and free will pure mobility, which is what Bergson identified as being the Duration. |
Исходя из этого, он предложил пять универсальных стадий развития, каждая из которых характеризуется эрогенной зоной, являющейся источником психосексуальной энергии ребенка. |
Based on this, he proposed five universal stages of development, that each is characterized by the erogenous zone that is the source of the child's psychosexual energy. |
Однако, исходя из приведенных выше цифр, фактический статистический эффект такого перераспределения близок к нулю. |
However, using the above figures as a basis, the actual statistical effect of this reassignment is close to zero. |
Исходя из этого, может быть, не стоит пытаться получить местный консенсус по этому вопросу здесь, а затем засунуть его и посмотреть, что произойдет. |
On that basis, might it not be worth trying to get a local consensus for it here, then shove it in and see what happens. |
В докладе был сделан вывод, что исходя из здоровья и благополучия животных, rBST не следует использовать. |
The report concluded, on the basis of the health and welfare of the animals, rBST should not be used. |
Кроме того, CBO предположил, что вес пособий будет начисляться тем, кто находится ниже уровня бедности, исходя из исторических уровней повышения заработной платы. |
Additionally, the CBO assumed that the weight of benefits would accrue to those below the poverty level based on historical wage increase levels. |
Исходя из нынешних темпов истощения, они могут исчезнуть через 300 миллионов лет. |
Based on current depletion rates, they may disappear in 300 million years. |
С помощью диагностических инструментов хирург может решить, какую технику следует использовать, исходя из анатомической ситуации конкретного человека. |
With diagnostic tools the surgeon is able to decide which technique should be used based on the anatomical situation of the individual. |
Исходя из этих симптомов, женщина может научиться оценивать свою фертильность без использования компьютеризированного устройства. |
From these symptoms, a woman can learn to assess her fertility without use of a computerized device. |
Они ранжируют продукты, богатые углеводами, исходя из быстроты и величины их влияния на уровень глюкозы в крови. |
They rank carbohydrate-rich foods based on the rapidity and magnitude of their effect on blood glucose levels. |
Исходя из этого и данных великого артиста, выход был оценен в 16,6 ± 0,3 килотонны. |
Based on this and the data from The Great Artiste, the yield was estimated at 16.6 ± 0.3 kilotons. |
Исходя из этого, некоторые наблюдатели считают Stora Enso самым старым обществом с ограниченной ответственностью в мире. |
Based on this, some observers consider Stora Enso to be the oldest limited liability company in the world. |
Как уже упоминалось выше, ЖЖ перечисляет все романы и дает краткое изложение сюжета, исходя из предположения, что вы никогда не сможете сказать. |
As mentioned above, LJ lists all novels, and gives a plot summary, under the assumption that you never can tell. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «исходя из моего опыта».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «исходя из моего опыта» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: исходя, из, моего, опыта . Также, к фразе «исходя из моего опыта» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.