Как твоё имя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как то - like that
как в воду опущенный - down in the mouth
как две капли воды - as two drops of water
как ночь и день - like night and day
Как часы - like clockwork
сваливаться как снег на голову - come like a bolt from the blue
валовая прибыль как доля выручки (после вычета эксплуатационных расходов) - Gross profit as a percentage of revenue (after deducting operating costs)
также известный как - also known as
ясно как божий день - clear as day
точно также, как - just as
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
твое дело - your business
Да святится имя Твое - hallowed be thy name
к (моему, твоему) несчастью; на (мое, твое) несчастье - to (my, your) Unfortunately; on (mine, yours) misfortune
к (моему, твоему) счастью; к счастью (для меня, тебя); на (мое, твое) счастье - to (my, your) happiness; Fortunately (for me, you); on (my, your) happiness
мое (твое и т. д.) дело маленькое - mine (yours and t. d.) a small business
мое (твое и т. д.) дело сторона - mine (yours and t. d.) the case side
мое (твое, его) дело сторона - my (your, his) business side
спасение твое - your salvation
хранить слово твое - keep your word
твое второе свидание - your second date
Синонимы к твоё: твой, ваш, ваши, ваша, ваше, твоя
имя существительное: name, first name, given name, forename, Christian name, appellation, appellative, designation, moniker, monicker
имя существительное - noun
большое имя - big name
христианское имя - Christian name
фиктивное имя - fictitious name
заканчивать во имя Иисуса Христа - close in the name of Jesus Christ
православное имя - Orthodox name
отображаемое имя - display name
относительное отличительное имя - relative distinguished name
никакое имя - no name
сделать себе имя - make the name
Синонимы к имя: имя, название, фамилия, репутация, идентификатор, наименование, называние, именование, обозначение
Повезло, что это твоё первое правонарушение, Питер. |
You're just fortunate this is your first offense, Peter. |
Твоё исключение из окружения шерифа Рейес наверное очень прискорбно. |
Your exclusion from Sheriff Reyes' inner circle must sting. |
Твое начальство из Министерства государственной безопасности не нашло для тебя работы получше? |
Don't your bosses at the Ministry of State Security have anything better for you to do? |
Однако, просто сам факт, что он публично упоминает твое имя. |
Still, just the fact that he's mentioning your name in public. |
Даже если это твое обычное эмоциональное состояние, Прекрати волноваться. |
Even though it's your emotional default, stop worrying. |
Your 'machine art' will wilt very soon. |
|
I have red velvet, your favorite. |
|
Свеча осветила твоё лицо лучше, чем любой ангел осмелился бы мечтать быть освещённым в своей невинности и славе. |
Candle lights up your face better than any angel dare hope to be illuminated in all its innocence and glory. |
Но твоё устройство ещё не готово. |
But your gadget isn't ready yet. |
Это Дэшер жалуется, что ему приходится смотреть на твоё хозяйство всю ночь. |
It's Dasher, he's been complaining, and he is the one who has to look at it all night. |
Что, если я оформлю его на твоё имя? |
What if I bought it in your name? |
Не переживай, если твоё тело тебя подведёт, мы дадим тебе знать, Эмма. |
Don't worry, if your body betrays you, we'll let you know. |
К слову, есть насколько положений, которые мы хотели бы включить в твоё вступление. |
By the way, here's a few points we'd like to include in your intro. |
Your description of the CAT Squad has sent me into fantasy land. |
|
So now you're up to bat, come on. |
|
Я пытаюсь повлиять на твое железное решение ненавидеть своего старика. |
I'm just trying to weaken your steely resolve to hate the old man. |
Французский SS... они очень плохие. если ты сопротивляешься - стреляют в тебя... поджигают твое жилище. |
The French SS... they're the worst. They hunt the Resistance as if they were animals, they pillage the farms, if you resist, they shootyou... burn your house down. |
Твое вуду на меня не действует. |
Your voodoo won't work on me. |
Твое лицо посинело, и ты смотрел на меня без всякой надежды. |
Your face is bluish and you look at me hopelessly. |
What about your co-operative settlement, and your work on the estate, and your book?... |
|
I restarted one of your hearts. |
|
Твое предложение помощи снисходительно, Префект, но игумения вполне способна вести свою паству на молитву. |
Your offer of assistance is gracious, Prefect, but the Abbess is quite able to lead the prayers for her flock. |
I seem to have misread your resume |
|
Eric, I've had a lot of complaints that your online persona is becoming a distraction. |
|
Если хочешь быть светской женщиной, то твоё отношение ко мне вообще не допустимо - исключая случаи, когда мы наедине. |
If you want to be a lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when we're alone. |
There was never any we. Your word was gospel. |
|
Runyen hit every syllable of your name. |
|
Я просто хочу дышать, Если я буду голодна, я вцеплюсь в твоё горло и разорву тебя на куски. |
I just want to breathe, if I'm hungry I'll bite your throat and tear you to shreds. |
Не стоило мне так быстро отвергать твое предложение по поводу Колин. |
Perhaps I shouldn't have been so quick to rebuff your Colleen suggestion. |
Так как ты будешь жить здесь некоторое время нужно записать твоё имя на автоответчик. |
Since you'll be here a while we could put your name on the answering machine. |
Or did an alien take over your body? |
|
Your demeanor towards me is complicated. |
|
Твое надавливание сработало как сигнал. |
When you applied pressure, it fired off a signal. |
Мне неизвестны их имена, но когда я заглядываю в твое будущее, я вижу лишь мрак... |
I do not know its name, but when I peer into your future, there is a blackness... |
Я велела Молли приготовить твое любимое блюдо: жареного цыпленка и пирожки с картофелем. |
I had Molly make your favorite. Roast chicken, rissole potatoes. |
Твое обжорство, имеет компульсивный характер, и может привести к ряду других обсессивных привычек. |
Ryan, your eating has a compulsive quality that's troubling, and it could open a gateway to other obsessive behavior. |
Уж нормальнее, чем твоё сдержанное отношение к чувственности. |
Certainly healthier than your grudging attitude towards sensuality. |
И я вижу, каково на самом деле твоё исправление. |
And I see this reformation for what it really is. |
Все, что я прошу взамен это твое заверение, что дверь открывается в обе стороны. |
All I ask in return is your assurance that the door swings both ways. |
И, печальная новость, твое кресло-подушка случайно порвалось, когда я воткнула в него нож и превратила его в мусор |
And on a sad note, your beanbag chair accidentally ripped when I stuck a knife in it and stuffed it in the trash. |
I'm taking your name off the wall. |
|
Как далеко твое Саянское безрассудство тебя доведет! |
Just how far does your Saiyan fighting foolishness go! |
Твое невежество не должно меня тормозить. |
I cannot be constrained by your ignorance. |
Вроде, как твое желание осуществляется, соня. |
Looks like you'll get your wish, sleepyhead. |
Maurice, come hither; let me lean on thy shoulder. |
|
Я замазываю чёрным твоё лицо, чтобы не видеть, как ты краснеешь. |
I black your face to hide your blushes. |
Сила выходящего из нее звука, как будто чувствуешь, что охвачено все твое тело. |
The strength of the sound that comes out of her, it just feels like it's enveloping your whole body. |
Если восхищение твое красотой - богохульство, можешь считать меня святотатцем. |
If appreciation of your beauty is blasphemy, consider me a blasphemer indeed. |
Оно не твое, это лишь случайность! |
It is not yours, save by chance! |
I appreciate you wanting to contribute to my campaign. |
|
Тогда позволь мне удовлетворить твоё желание. |
In that case, let me absolve you of your desire. |
Это твое решение относительно нехватки свободного места? |
This is your solution to my space problem? |
Ты насмехаешься надо мной, однако, моя жизнь - твоё будущее, мой друг... марш одиночества до гроба, мужика... игнорируют. |
You mock me, yet my life is your future, my friend- a solitary march to the grave, a man... ignored. |
Любовь всегда требует огромного скачка в вере, скачка через огненную лаву, и твоё сердце будет разбито, но ты будешь самым счастливым человеком на земле. |
Love's always gonna require a huge leap of faith, a big scary leap over a hot pit of lava, and you might end up heartbroken, but you might be the happiest person on the face of the earth. |
Perhaps he wanted you to take notice. |
|
Твое упорное сопротивление только сделает этот процесс длиннее. |
Your stubborn resistance is only gonna make this take longer. |
Когда он говорил по-русски и говорил ей ты, это ты неудержимо раздражало Анну. - И очень благодарен за твое решение. |
When he spoke to her in Russian, using the Russian thou of intimacy and affection, it was insufferably irritating to Anna. And I am very grateful for your decision. |
When you betray us, I'll be the one to carve out your heart. |
|
I'm sure your wish is gonna come true. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как твоё имя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как твоё имя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, твоё, имя . Также, к фразе «как твоё имя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.