Твое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- твой мест
- your(ваш)
- дух твой – your spirit
- thy
-
местоимение | |||
yours | ваш, ваши, твое, ваша, твой, ваше |
- твой мест
- мои
твой, ваш, ваши, ваша, ваше, твоя
But your heart, inconstant and fickle |
|
Твое агрессивное поведение больше никто в этой компании терпеть не будет. |
This aggression of yours will no longer be tolerated by this company. |
Я собирался забрать посылку, которую послал себе на твое имя. |
I was coming to pick up this parcel I'd sent to myself here care of you . |
He was jockeying me to be in your boots. |
|
Потому что твое свидание настолько необычно, что у меня такого не было. |
Because you having a date is about as rare as me not having one. |
И я позабочусь, чтобы твое признание утекло к резиденту прежде, чем ты окажешься за дверью. |
And I'll make sure to leak your confession to the Rezident Before you're out the door. |
Как твоё интервью со Слайдером |
How was your interview with Slider? |
Мы надеялись на твое участие в кампании в более официальном качестве. |
We were hoping to involve you with the campaign in a more official capacity. |
Послушай, умник, это твое отношение, оно может быть и сработало бы там откуда ты родом... |
Listen, Poindexter, this attitude of yours, it might've worked in whatever enclave of entitlement you came from... |
May your Christmas be snowy, Joey |
|
Точно так же как твое присутствие может стать причиной того, что объекты налились кровью, а аневризма иногда бывает не в настроении. |
Much as your presence may cause objects to become engorged with blood, sometimes aneurysms just aren't in the mood. |
Этот свод правил гарантирует твое право подать жалобу для рассмотрения третейским судом. |
This handbook guarantees your right to take your grievances to arbitration. |
Чувство, которое охватывает всё твое тело. |
Something that... overtakes your whole body. |
Но одного я непременно хочу - помириться с тобой, получить твое прощение и больше никогда не расставаться с тобой. |
But one thing I do want to do, and that is to make up with you, get your forgiveness, go on and on with you alone. |
И если твое наследство когда-нибудь закончится, то тебя может ждать большое будущее по части запекания моллюсков. |
If this heiress thing ever goes south, you got yourself a big future in clam baking. |
But don't let that cloud your judgment. |
|
Мне всё равно, только прошу тебя, начни курить снова. Потому что у меня нет больше сил выносить твое нытье. |
I don't care but please, please start smoking again, because I can't take much more of you being a whinging nark. |
Добровольно перейти под твое командование и присоединиться к охоте за Спартаком. |
To willingly follow your command and join the hunt for Spartacus. |
Твое сердце бьется все быстрее и быстрее, пытаясь компенсировать потерю крови. |
Your heart is pumping harder and harder, trying to compensate for blood loss. |
Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name- |
|
Твое начальство из Министерства государственной безопасности не нашло для тебя работы получше? |
Don't your bosses at the Ministry of State Security have anything better for you to do? |
Твоё исключение из окружения шерифа Рейес наверное очень прискорбно. |
Your exclusion from Sheriff Reyes' inner circle must sting. |
Or did an alien take over your body? |
|
Не стоило мне так быстро отвергать твое предложение по поводу Колин. |
Perhaps I shouldn't have been so quick to rebuff your Colleen suggestion. |
И, печальная новость, твое кресло-подушка случайно порвалось, когда я воткнула в него нож и превратила его в мусор |
And on a sad note, your beanbag chair accidentally ripped when I stuck a knife in it and stuffed it in the trash. |
Твое обжорство, имеет компульсивный характер, и может привести к ряду других обсессивных привычек. |
Ryan, your eating has a compulsive quality that's troubling, and it could open a gateway to other obsessive behavior. |
Если восхищение твое красотой - богохульство, можешь считать меня святотатцем. |
If appreciation of your beauty is blasphemy, consider me a blasphemer indeed. |
Я просто хочу дышать, Если я буду голодна, я вцеплюсь в твоё горло и разорву тебя на куски. |
I just want to breathe, if I'm hungry I'll bite your throat and tear you to shreds. |
Когда он говорил по-русски и говорил ей ты, это ты неудержимо раздражало Анну. - И очень благодарен за твое решение. |
When he spoke to her in Russian, using the Russian thou of intimacy and affection, it was insufferably irritating to Anna. And I am very grateful for your decision. |
Я велела Молли приготовить твое любимое блюдо: жареного цыпленка и пирожки с картофелем. |
I had Molly make your favorite. Roast chicken, rissole potatoes. |
I restarted one of your hearts. |
|
Свеча осветила твоё лицо лучше, чем любой ангел осмелился бы мечтать быть освещённым в своей невинности и славе. |
Candle lights up your face better than any angel dare hope to be illuminated in all its innocence and glory. |
Твое вуду на меня не действует. |
Your voodoo won't work on me. |
I seem to have misread your resume |
|
Все, что я прошу взамен это твое заверение, что дверь открывается в обе стороны. |
All I ask in return is your assurance that the door swings both ways. |
Perhaps he wanted you to take notice. |
|
Твое надавливание сработало как сигнал. |
When you applied pressure, it fired off a signal. |
Любовь всегда требует огромного скачка в вере, скачка через огненную лаву, и твоё сердце будет разбито, но ты будешь самым счастливым человеком на земле. |
Love's always gonna require a huge leap of faith, a big scary leap over a hot pit of lava, and you might end up heartbroken, but you might be the happiest person on the face of the earth. |
What about your co-operative settlement, and your work on the estate, and your book?... |
|
Maurice, come hither; let me lean on thy shoulder. |
|
Runyen hit every syllable of your name. |
|
Мне неизвестны их имена, но когда я заглядываю в твое будущее, я вижу лишь мрак... |
I do not know its name, but when I peer into your future, there is a blackness... |
There was never any we. Your word was gospel. |
|
Это твое решение относительно нехватки свободного места? |
This is your solution to my space problem? |
Что, если я оформлю его на твоё имя? |
What if I bought it in your name? |
Твое невежество не должно меня тормозить. |
I cannot be constrained by your ignorance. |
I have red velvet, your favorite. |
|
Eric, I've had a lot of complaints that your online persona is becoming a distraction. |
|
Даже если это твое обычное эмоциональное состояние, Прекрати волноваться. |
Even though it's your emotional default, stop worrying. |
Вроде, как твое желание осуществляется, соня. |
Looks like you'll get your wish, sleepyhead. |
Твое упорное сопротивление только сделает этот процесс длиннее. |
Your stubborn resistance is only gonna make this take longer. |
Это Дэшер жалуется, что ему приходится смотреть на твоё хозяйство всю ночь. |
It's Dasher, he's been complaining, and he is the one who has to look at it all night. |
Как далеко твое Саянское безрассудство тебя доведет! |
Just how far does your Saiyan fighting foolishness go! |
И я вижу, каково на самом деле твоё исправление. |
And I see this reformation for what it really is. |
Your 'machine art' will wilt very soon. |
|
Your description of the CAT Squad has sent me into fantasy land. |
|
When you betray us, I'll be the one to carve out your heart. |
|
Тогда позволь мне удовлетворить твоё желание. |
In that case, let me absolve you of your desire. |
Если хочешь быть светской женщиной, то твоё отношение ко мне вообще не допустимо - исключая случаи, когда мы наедине. |
If you want to be a lady, your present behaviour to me won't do at all, unless when we're alone. |
- на мой (твой, его и т. д.) пай - in my (your, his, and so on. d.) share
- услышать твой голос - hear your voice
- твой день - your day
- где твой муж - where is your husband
- как прошел твой вечер - how was your evening
- если бы я был твой отец - if i were your father
- свет твой - thy light
- Я не твой гребаный - am not your fucking
- я твой фанат - i am your fan
- навсегда твой - forever yours