Книжная премудрость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Книжная премудрость - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
book wisdom
Translate
книжная премудрость -

- книжный

имя прилагательное: book, bookish, literary

- премудрость [имя существительное]

имя существительное: wisdom



Книжная полка упала на ногу Митчелу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bookshelf fell on mitchell's leg.

Если бы эти инструкции были неточными, Книжная полка могла бы быть нестабильной и выйти из строя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If those instructions were inaccurate, the bookshelf could be unstable and fail.

И Он пошел с ними и пришел в Назарет и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And He came with them to Nazareth and increased in wisdom and stature and in favor with God and with man.

Он был похоронен в Соборе Святой премудрости в Полоцке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was buried in the Cathedral of Holy Wisdom in Polotsk.

Вы - кладезь премудрости, сэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think of everything, sir.

Снова появился полковник Маттерсон, ясноглазый и переполненный премудростями, и Сканлон откатил его обратно к кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Matterson got up again, bright-eyed and full of lessons, and Scanlon wheeled him back to bed.

Соглашение рухнуло в 1991 году, когда крупная книжная сеть Dillons начала дисконтировать книги, а за ней последовали конкурирующие Waterstones.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The agreement collapsed in 1991, when the large book chain Dillons began discounting books, followed by rival Waterstones.

В другом углу стояла книжная полка, и Уинстона уже притянуло к ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a small bookcase in the other corner, and Winston had already gravitated towards it.

Европейская книжная промышленность работает по совершенно иному набору стандартов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The European book manufacturing industry works to a completely different set of standards.

Как сбежишь отсюда, отправляйся на Дагоба, там учитель Йода обучит тебя все джедайским премудростям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After you get out of here, go to Dagobah where Master Yoda will train you in the ways of the Jedi.

Ещё там есть стул с прямой спинкой, кресло с встроенной лампой и книжная полка, которой я не пользуюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then there's a straight chair, an armchair with a bridge lamp and a magazine rack I never use.

Если порежетесь,- ответил этот кладезь премудрости,- немедленно промойте ранку антисептическим составом: тут приходится быть осторожным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you cut yourself, answered Newson, full of information, wash it at once with antiseptic. It's the one thing you've got to be careful about.

У нас есть весьма прогрессивная книжная группа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have quite a forward-thinking book group.

Таковой являлась обшарпанная книжная лавчонка, расположенная на малозаметной улочке неподалеку от Британского музея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a small dingy bookshop in a side street not far from the British Museum.

Позже в том же месяце Лондонская книжная ярмарка была воссоздана в Александрийском дворце для сцены с участием Джорджа и Марии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later in the month, the London Book Fair was recreated inside the Alexandra Palace for a scene featuring George and Marie.

Это привело к тому, что книжная компания подала на Хаммера в суд за то, что он так и не закончил книгу, как обещал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This resulted in Hammer being sued by the book company over claims that he never finished the book as promised.

Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas.

Возможно это из-за внешнего вида, или возможно это и впрямь всего лишь книжная лавка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, perhaps it's by design, or perhaps it's just a bookshop.

Вот оно, мое предложение: Книжная гора в Спейкениссе, так называемый Букенберг!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So this is my suggestion for the Spijkenisse Book Mountain - for the so-called Boekenberg!

Упрямый мир еще не до конца усвоил нехристианскую Соломонову премудрость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This wilful world hath not got hold of unchristian Solomon's wisdom yet.

(Диктор) Пока Дэниель продолжает размышлять о премудростях бригадной системы, внизу, красная команда, наконец-то, нашла свой ритм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While Danielle continues to ponder the mystery of the brigade system, downstairs, the red team has finally found their rhythm.

А ее это необычайно волновало: ведь шаг за шагом она постигала премудрости дворянской жизни. Ведь чтобы попасть в высшее общество, кроме денег нужны и знания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And she was thrilled. She was coming bit by bit into possession of all that the gentry knew, all that made them upper class: apart from the money.

К тому времени, как доехали до Андело, Хоуард прочно усвоил премудрость порядкового счета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Howard felt that he knew his numerals quite well by the time they got to Andelot.

Второй - моложе его и годами и внешностью -читал, крепко сжав голову руками, словно боялся, как бы она не разлетелась на куски от слишком сильного заряда премудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Startop, younger in years and appearance, was reading and holding his head, as if he thought himself in danger of exploding it with too strong a charge of knowledge.

Книжная Вселенная на пятом уровне с радостью сообщает...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Book Universe on level 5 is pleased to announce...

Это нечто мне недоступное, не жизнь, а какая-то римская гражданская доблесть, одна из нынешних премудростей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's something inaccessible to me-not life, but some Roman civic valor, one of the clever notions of today.

И книжная лавка Диггори тоже на этой карте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Diggory's bookshop's here, too.

Представим, что этот баскетбольный мяч - астрономический объект, такой как звезда, так, и теперь представим, что вот это книжная полка с книжками - это космос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's imagine that this basketball is a celestial object like a star, OK, and let's imagine that this book shelf with these books is space.

Книжная полка, да неужели, по крайней мере, я бы поступил поумнее на этот счет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A bookshelf, really at least I was trying to be clever about it.

Он так основательно подготовлен, что ему нипочем вся ваша философская премудрость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is too well grounded for all your philosophical cant to hurt.

Доктор долго не мог постигнуть этой премудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a long time the doctor could not comprehend these subtleties.

Ну же, приятель, у тебя впереди три месяца свободы и заставленная книжная полка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come on, man, you got three glorious, uninhibited months ahead of you, and you got a whole bookshelf in front of you.

Это был прежде всего человек дела, упрямый и настойчивый, книжная премудрость нисколько не привлекала его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a hard-headed, practical man, and farthest from him was any intention of ever reading the books.

Да она не больше нашего уважает всю эту книжную премудрость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And besides Scarlett don't set any more store by book learning than we do.

Она даже принялась за латынь, мечтая быть ему полезной в преодолении этой премудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had worked even at the Latin accidence, fondly hoping that she might be capable of instructing him in that language.

Но большую часть времени в те годы я проводил за игрой в карты в студенческом клубе, обучая собратьев-новичков премудростям покера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But most of the time I sat in the card room of my fraternity house giving my bluenose brothers a lesson in Front Street poker.

К счастью для нас, мы знали сертифицированного специалиста по старичкам, и она согласилась научить нас премудростям обращения с пожилыми людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luckily for us, we knew a certified elder-care professional, and she agreed to give us our eight hours of mandatory old person training.

Только мне стоит подумать, что я разобралась во всех премудростях фэйров...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just when I think I am on board with all things Fae...

Скажет: вот я в премудрости своей все к лучшему устрояю, а она ропщет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will say: 'Here have I in my infinite wisdom arranged everything for the best, and she grumbles.'

Он никогда не был так счастлив, как в это время, обучая ее премудростям закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was never so happy as when teaching her of what all these mysteries of the law were the signs and types.

Меня тошнит уже слушать твои бредни, выметайся, пока я не вышиб из тебя премудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sick of hearing it. Get out of here before I pull the trigger.

Знаете, когда общаешься с людьми, ...знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни, ...получить тройку по биологии - не такая большая премудрость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you're sitting with someone who's been through two wars... marriages, kids, grandkids, money problems and disease... getting a B on a Biology exam just doesn't seem like a big deal.

Первым к нам обратится мистер Чарльз Янг. Он прочитает отрывок из из третьей главы Книги Премудрости Соломона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first reading will be from Mr. Charles Young from the Book of Wisdom, Chapter Three.

Никто на свете не сравнится с ним в знаниях и премудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no one on earth that can match him for knowledge and wisdom.

Вы напоминаете мне древнего скептика, требующего от мудреца научить его всем премудростям мира, пока он стоит на одной ноге.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You remind me of the ancient sceptic who demanded of the wise old sage to be taught all the world's wisdom while standing on one foot.

Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there.

Книжная линия Star Trek основана на одноименном телесериале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Star Trek book line is based on the television series of the same name.

У него есть список публикаций здесь, и эта книжная реклама выглядит уместной для обсуждения истины и познаваемости в статье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has a list of publications here and this book blurb looks relevant to the discussion of truth and knowability in the article.

В конце концов, Кларк и Кубрик написали части романа и сценария одновременно, причем киноверсия была выпущена до того, как была опубликована книжная версия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the end, Clarke and Kubrick wrote parts of the novel and screenplay simultaneously, with the film version being released before the book version was published.

На востоке митрополичий баптистерий в Константинополе все еще стоит рядом с бывшей Патриаршей Церковью Святой премудрости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the East the metropolitan baptistery at Constantinople still stands at the side of the former patriarchal Church of Holy Wisdom.

Его останки были возвращены в Новгород, где он был похоронен в Соборе Святой премудрости, первым человеком, который был похоронен там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His remains were returned to Novgorod, where he was buried in the Cathedral of Holy Wisdom, the first person to be buried there.

Ее настоящая книжная серия из четырех детских книг, опубликованных в 2013 году, написана в соавторстве с Даной Мичен Рау.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her A True Book series of four children's books published in 2013 is co-authored with Dana Meachen Rau.

Издатели, включая Random House, построили свои стенды для трехдневной съемки, за два месяца до того, как состоялась настоящая Лондонская книжная ярмарка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Publishers including Random House had their stands built for the three-day shoot, two months before the real London Book Fair took place.

В 1992 году Acta Semiotica Fennica, первая книжная серия ISI, начала свою регулярную публикацию международных монографий и антологий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1992, Acta Semiotica Fennica, the first ISI book series, started its regular publication of international monographs and anthologies.

Книжная коллекция ойи не содержит в основном академических работ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oya’s book collection does not contain primarily academic works.

Возвращаясь из города, третья дочь Тевье, книжная Чава, поддразнивается и запугивается некоторыми нееврейскими юношами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While returning from town, Tevye's third daughter, the bookish Chava, is teased and intimidated by some gentile youths.

Книжная коллекция урекии, которую он превратил в Публичную библиотеку, находится в ведении города Галац.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Urechia's book collection, which he had turned into a public library, is managed by the city of Galaţi.

В феврале 1945 года в журнале взгляд была опубликована книжная версия с картинками, которая позже была превращена в брошюру и распространена компанией Дженерал Моторс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In February 1945, a picture-book version was published in Look magazine, later made into a pamphlet and distributed by General Motors.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «книжная премудрость». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «книжная премудрость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: книжная, премудрость . Также, к фразе «книжная премудрость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information