Король поручил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как король - as king
да здравствует король - long live the king
да здравствует король (гимн) - Long Live the King (the national anthem)
игра король - play king
король Америки - king of america
король или королева - king or queen
король Иордании Хуссейн - king hussein of jordan
король поручил - king instructed
король сафьяна - king of morocco
супер размер король - super king size
Синонимы к король: порог, царь, твртко, гамбринус, монарх, карта, титул, фигура, конунг, картинка
Значение король: Один из титулов монарха, а также лицо, носящее этот титул.
поручили - instructed
в фильме главную роль поручили новой актрисе - the film features a new actress
Комиссия также поручила - commission also requested
и поручил - and instructed
король поручил - king instructed
поручил вам - instructed you
поручил ему задачу - entrusted him with the task
поручил соответствующим - instructed accordingly
сессия и поручила - session and entrusted
поручил комиссии - instructed the commission
В марте король поручил Арунделю, Берли, Холбаху, Янгу и лорду Фэрнивелю провести расследование. |
In March the king mandated Arundel, Burley, Holbache, Young, and Lord Furnival to carry out inquiries. |
В 1481 году король Португалии Иоанн II поручил дону Диего Д'Азамбухе построить замок Эльмина, строительство которого было завершено за три года. |
In 1481, King John II of Portugal commissioned Don Diego d'Azambuja to build the Elmina Castle, which was completed in three years. |
Наконец, в 1610 году король Матиас II поручил провести расследование венгерскому Пфальцграфу Турзо. |
Finally, in 1610, King Matthias II assigned Thurzó, the Palatine of Hungary, to investigate. |
Король поручил им найти и наказать коррумпированных правительственных чиновников, а также восстановить справедливость в отношении граждан страны. |
They were charged by the king with finding and punishing corrupt government officials, and bringing justice to the country's citizens. |
Много лет назад, твой дед, благородный и мудрый король Эвентин, поручил мне работу - проводить допросы. |
Many years ago, your grandfather, the noble and wise King Eventine, tasked me with the job of lead interrogator. |
После его смерти она принимает все фароанские прерогативы, чтобы продолжать править как Король Анххеперуре Нефернеферуатен. |
After his death, she adopts full pharoanic prerogatives to continue to rule as King Ankhkheperure Neferneferuaten. |
Но ваш государь и французский король сформировали против меня союз, чтобы подготовить вторжение, одобренное наместником Рима. |
But your master and the French King had formed an alliance against me. There appeared to be preparations for an invasion, encouraged by the Vicar of Rome. |
Я официально представился и осторожно дал Верити знать, что король Шрюд звал меня. |
I presented myself formally, and carefully let Verity know that King Shrewd had summoned me. |
Она еще не пришла в себя, а король уже похлопывал ее по плечу. |
She was just getting over that surprise when the king patted her shoulder. |
Король Стефан приказал своим людям изъять все прялки в королевстве! |
King Stefan ordered his men to seize every spinning wheel in the kingdom. |
В июле был принят закон «О Комиссии по Конституции и выборам»; чуть позже король Георг Тупоу V его одобрил. |
July saw the enactment of the Constitutional and Electoral Commission Act; King George Tupou V gave his consent soon afterwards. |
Томмен - слабый мальчишка, а не король, которого стоит бояться. |
Tommen is a soft boy, not a king to fear. |
И он мне поручил составить текст изменения статуса юридического лица, в котором компания становится бесприбыльным фондом. |
And he had me draw up articles of corporate conversion turning the company into a nonprofit foundation. |
Глава шестая КОМУ ОН ПОРУЧИЛ ОХРАНЯТЬ СВОЙ ДОМ |
CHAPTER VI-WHO GUARDED HIS HOUSE FOR HIM |
За высокими, темного ореха, дверями, в кабинете среди диаграмм, картограмм и фотографий сидел химический король Роллинг. |
Behind the high, dark walnut doors Chemical King Rolling sat in his sanctuary amidst diagrams, cartograms and photographs. |
Если король Людовик поддержит наше предприятие, после победы я предложу Франции альянс с Британией. |
Should King Louis support our cause, I offer France an alliance with Britain in the aftermath of victory. |
The latter had given him a task, he had told him to gather brushwood. |
|
Катунко, великий король Тойдарии. Простите, что вмешиваюсь. |
Katuunko, great king of Toydaria, forgive my intrusion. |
Они просто невинные граждани оказавшиеся на поле битвы. Но я, Принц Ву, законный король Королевства Земли. |
They're just innocent civilians caught in the crossfire, but I'm prince wu, rightful leader of the earth kingdom. |
Я уже поручил художественному отделу сделать исправления. |
I already got the art department started on the corrections. |
Why would you assign it to a man harboring who knows what sort of resentment against you? |
|
ДаВинчи украл кое что бесценное. и Святой отец поручил мне это вернуть. |
Da Vinci stole something of incalculable value which the Holy Father has entrusted me with retrieving. |
Поручил вам дела национальной важности. |
Entrusted you with matters of national importance. |
Вмазал! - заметил король с восторженным безучастием, словно зритель на матче. |
Caught out! said the King, enthusiastically and quite impersonally, as if he were watching a cricket match. |
Значит, как король, я должен просто позволить своей жене быть с другим? |
So I should stand by, a king, and grant my wife free rein to be with another man? |
Это дело я поручил своему поверенному. |
It is in the hands of my solicitor. |
The king then asked, if the husband was with him all that time in his lurking-place? |
|
Odin charged me with retrieving him. |
|
Шли месяцы, а Гриффин и Леди Рыжомех продолжали счастливо жить-поживать в Куахоге, совершенно не подозревая, что Король Стьюарт был уже в пути. |
Months rolled by, and Griffin and Lady Redbush continued to flourish happily in the colony of Quahog, completely unaware that King Stewart was on the march. |
The king was seated in the same place where the duke had left him. |
|
За это король посадил тебя в Тауэр. |
The King thrust you in the tower for it. |
Министр поручил вас мне! |
Minister instructed me to you ! |
Бумаги мне, бумаги! - вдохновенно воскликнул король.- Несите мне бумаженцию с дом величиной. |
Paper, paper! cried the King, wildly; bring me paper as big as a house. |
Я король автобусной станции. |
I'm king of the bus station. |
Нужно помешать им. Будь ты нищий или король, все равно не избежать смерти. |
If you bury him without leaving a trace, whether he's a high-ranking official or a beggar it's the same when it comes to giving off a rotting smell in a while. |
Но я буду размахивать национальным флагом, когда истинный король Женовии снова взойдет на престол |
But I will wave our national flag when a true Genovian king once again sits on the throne. |
Прочитав записку, твоя госпожа отправится в Бриневед, а король движется в противоположном направлении. |
Your note will send your mistress riding for Brineved while the king is travelling in the opposite direction. |
He handed the job off to Milo, and then it was, you know... |
|
Ну, это немного поздновато для этого, потому что король проявил большой интерес к твоему случаю. |
Well, it's a little bit too late for that because the mayor has taken great interest in your case. |
Теперь меня зовут Король Колготок. |
I'm changing my name too King of Stockings. |
И почесывается для развлечения, - прибавил король. |
And scratches himself for amusement, added the king. |
В одном из условий Аргайл поручил конфедерату отклонить оценку, сделанную участником. |
In one of the conditions, Argyle instructed the confederate to reject the rating made by the participant. |
С 1991 года королем стал Харальд V, 66-й после объединения, но первый король за многие сотни лет, который фактически родился в Норвегии. |
Since 1991 the king has been Harald V, the 66th since unification, but the first king in many hundreds of years to actually have been born in Norway. |
Ранее король Иордании Хусейн ездил на различных автомобилях. |
Previously, King Hussein of Jordan was driven in a various cars. |
Почему в Соединенном Королевстве только королева, а не король? |
Why does the United Kingdom only have a queen, and not a king? |
В конце концов король умер от лихорадки, оставив королеву с маленькой девочкой, которую она растила одна. |
The king eventually died from fever, leaving the queen with a little girl to raise by herself. |
Папа Лев поручил Микеланджело реконструировать фасад базилики Сан-Лоренцо во Флоренции и украсить его скульптурами. |
Pope Leo commissioned Michelangelo to reconstruct the façade of the Basilica of San Lorenzo in Florence and to adorn it with sculptures. |
На следующий день немецкая армия начала наступление на Рим, и в ту же ночь Король и Бадольо бежали из города в Пескару, а затем в Бари, оставив вакуум руководства. |
The following day, the German army began moving in on Rome, and that night the King and Badoglio fled the city for Pescara and then to Bari, leaving a leadership vacuum. |
Том Шопф, организовавший в том году встречу, поручил Гулду тему видообразования. |
Tom Schopf, who organized that year's meeting, assigned Gould the topic of speciation. |
Кайзер, бежавший из Берлина в бельгийский бальнеологический центр, был готов рассматривать отречение только как император, а не как король Пруссии. |
The Kaiser, who had fled from Berlin to the Spa, Belgium OHL-headquarters, was willing to consider abdication only as Emperor, not as King of Prussia. |
В беспрецедентном акте король написал записку о королевском указе, призывающем к чистым и справедливым выборам. |
In an unprecedented act, the King wrote a note on the royal decree calling for a clean and fair election. |
Главный источник беспокойства состоял в том, что Король и парламент придерживались двух взаимно расширяющихся исключительных взглядов на характер их взаимоотношений. |
The crucial source of concern was that the King and Parliament adhered to two mutually, extended exclusive views about the nature of their relationship. |
В 1214 году, когда король находился в Виндзорском замке, Роберт Фицуолтер повел армию в Лондон и осадил Тауэр. |
In 1214, while the king was at Windsor Castle, Robert Fitzwalter led an army into London and laid siege to the Tower. |
Дизайнер шляпы, который также был в отеле, сделал эскиз шляпы и поручил своей фирме изготовить их. |
A hat designed who was also in the hotel took a sketch of the hat and had his firm manufacturing them. |
Тогда король Стефан Баторий отдал приказ о пассивной осаде, и сражение превратилось в блокаду. |
King Stephen Báthory then ordered a passive siege, and the battle became a blockade. |
Таково, по-видимому, было мнение суда в деле король против Экклза, 3 Дуг. |
Such seems to have been the view of the court in The King v. Eccles, 3 Doug. |
Однажды дядя поручил ему передать письмо капитану британского судна, которое вскоре должно было отплыть. |
One day his uncle entrusted him with a letter to be delivered to the captain of a soon-to-depart British vessel. |
Во время долгих прений присяжных судья Каллахан также поручил двум помощникам шерифа округа Морган охранять его. |
During the long jury deliberations, Judge Callahan also assigned two Morgan County deputies to guard him. |
Совет директоров поручил Скалли сдерживать Джобса и его способность совершать дорогостоящие набеги на непроверенные продукты. |
The board of directors instructed Sculley to contain Jobs and his ability to launch expensive forays into untested products. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «король поручил».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «король поручил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: король, поручил . Также, к фразе «король поручил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.