Которые приходится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
, которые были тогда - which were then
а также те, которые касаются - as well as those relating
аспекты, которые - aspects which
бразилия, которые - brazil who
изменения, которые будут применяться - changes to be applied
дети, которые становятся - children who have become
кандидаты, которые применяются - candidates who applied
инструкции, которые я - instructions which i have
здания, которые составляют - buildings that make up
Есть две вещи, которые нужно - there are two things you need
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
приходится нести - have to carry
Вы не приходить - you not to come
здесь приходит Санта-Клаус - here comes santa claus
приходит к выводу, что эти - concludes that these
приходит автоматически - comes automatically
приходит из Африки - comes from africa
приходит ребенок - come baby
приглашение приходит - invitation comes
приходил к - was coming for
приходит к выводу о том, что заинтересованная сторона - finds that the party concerned
Синонимы к приходится: надо, надобно, нужно, должно, необходимо, требуется, нельзя не, случается, доводится, пригоже
Как и в случае самоубийств в целом, самоубийства ветеранов в основном являются мужскими, причем около 97 процентов самоубийств приходится на мужчин в Штатах, которые сообщили о гендерном факторе. |
As with suicides in general, suicide of veterans is primarily male, with about 97 percent of the suicides being male in the states that reported gender. |
Несколько флотов имеют спасательные спасательные суда, которые должны поддерживать их флот и приходить на помощь терпящим бедствие судам. |
Several navies have Rescue Salvage vessels which are to support their fleet and to come to the aid of vessels in distress. |
Половина из них проживает в тропических лесах, на которые, как известно, приходится 80 процентов биологического разнообразия планеты. |
Half of these live in tropical rain forests, which are known to harbour 80 per cent of our planet's biological diversity. |
Шесть солнц, которые приходится заправлять и обслуживать! |
Six suns to be fuelled and serviced. |
На следующий день Джей приходит на стоянку и видит там много людей, которые покупают его машины. |
Fuller noticed Peters walked with a slightly bow-legged style that many prostitutes also had. |
Довольно часто работа чиновника превосходит работу игрока, так как ему приходится преодолевать непредвиденные ситуации, которые могут повлиять или не повлиять на ход игры. |
Quite often, the job of an official surpasses that of the game at hand, as they must overcome unforeseen situations that may or may not have an influence on the game. |
Вам приходится вступать в контакт с большим количеством пассажиров, которые боятся летать на самолетах. |
You must come into contact with a lot of passengers who are afraid of flying. |
Различные источники данных, которые кажутся в основном надежными, говорят о том, что на кратковременные эпидемии и тому подобное приходится большая часть смертей. |
The various data sources, which seem mostly reliable, suggest that short-term epidemics and the like account for large chunks of the deaths. |
— тогда и приходите. До этих пор я не могу позволить вам подслушивать разговоры людей, которые пока подозреваются лишь в том, что они туристы. |
come back to me. Until then, I cannot permit you to eavesdrop on people who are so far guilty only of touring Holland. |
На следующий день Джей приходит на стоянку и видит там много людей, которые покупают его машины. |
First, she seduces the archangel Gabriel, pushing him out of God's grace. |
Когда Вайолет признается, что целовалась с Уинтоном, том теряет веру в их отношения, которые достигают кульминации, когда Уинтон приходит на их репетиционный ужин, чтобы извиниться. |
When Violet confesses to kissing Winton, Tom loses faith in their relationship, which reaches a climax when Winton comes to their rehearsal dinner to apologize. |
Когда Маленькая Мисс чистюля приходит домой, она ничего не находит, а когда садится в кресло, ее колют вилками, ножами и ложками, которые положил туда Мистер Маддл. |
When Little Miss Neat comes home she can't find anything, and when she sits in a chair she is pricked by forks, knives, and spoons that Mr. Muddle placed there. |
Вскоре музыканты и руководители групп стали приходить к нему за системами громкой связи, которые он строил, арендовал и продавал. |
Soon, musicians and band leaders began coming to him for public address systems, which he built, rented, and sold. |
Горное дело и добыча полезных ископаемых открытым способом являются основными секторами добывающей промышленности, на которые в общей сложности приходится 9% ВВП. |
Mining and quarrying are major industries within the primary sector, together accounting for 9 per cent of GDP. |
В этом бизнесе, сынок, приходится делать вещи, которые делать не хочется. |
In this business, son... you gonna have to do all sorts of things you don't want to do. |
Давайте сосредоточимся на людях, которые будут приходить сюда, на детях, которые будут учится здесь, и на их мудрых пастырях, которые будут вести толпы людей, к глазам... нашего милосердного Бога. |
So let's focus on the good souls who will be worshiping here, the children who'll be learning, and the wise shepherds who will be guiding their flock as under the... Under the eyes of a merciful God. |
Главные темы курдского кино - это бедность и лишения, которые приходится терпеть рядовым курдам. |
The main themes of Kurdish Cinema are the poverty and hardship which ordinary Kurds have to endure. |
Единственные торжества, вписанные в общий календарь, которые могут приходиться на эту неделю, - это торжества Святого Иосифа и Благовещения. |
The only solemnities inscribed in the General Calendar that can fall within that week are those of St. Joseph and the Annunciation. |
Что-нибудь про утраченное время и закрытое окно и про ставнях на окнах от непогоды, которые нам приходится снимать по весне, и про оконные сетки... позволяющие любви просачиваться внутрь... |
Something about the closing of the window and how they're storm windows, but in the spring, we take them down and there are screens there that... that let the love just seep through... |
Несмотря на то, что покаяние искупает все грехи, есть преступления, прощение которым приходит в свой час, а есть преступления, которые не прощаются никогда... |
Despite the fact that repentance atones for all sins, there are crimes that forgiveness. Comes in its hour, and there are crimes that don't ever say goodbye... |
Как все это не похоже на бордели для рядовых, которые нам разрешается посещать и где приходится становиться в длинную очередь. |
How different this is from the conditions in the soldiers' brothels, to which we are allowed to go, and where we have to wait in long queues. |
Он начинает видеть галлюцинации, как пять Джери, которые ему приходится считать между приступами икоты. |
He starts seeing hallucinations, like five Jerrys, which he has to count in between hiccups. |
Наибольшая часть этих излишков приходится на поступления от международных компаний, которые позволяют Бермудским островам покрывать свой торгово-товарный дефицит. |
The largest contributor to this surplus is fees from international businesses, which allow Bermuda to overcome its merchandise trade deficit. |
Им каждый день приходится сталкиваться с таким явлением, как пробки на дорогах, которые ограничивают возможности городов в плане получения доходов, создания рабочих мест и содействия процветанию их жителей. |
Here, traffic congestion is an everyday reality that limits the ability of cities to generate value, create jobs and help their populations to prosper. |
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества. |
Bloody missions against Gaza every few years to knock back Hamas will exact a growing diplomatic toll. |
Большая часть роста приходится на политические партии, которые распространяют дезинформацию и мусорные новости в предвыборные периоды. |
The majority of growth comes from political parties who spread disinformation and junk news around election periods. |
Конвенция вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов валовой вместимости мирового флота. |
The Convention will enter into force 12 months after ratification by 30 States representing 35 per cent of the world tonnage. |
Обещания, которые делались, чтобы привлечь компанию, легко забываются, на смену им приходит политика выжимания соков, выгодная для госбюджета или местных компаний. |
Promises that were made to attract the firm are easily forgotten, replaced by policies that squeeze it to the benefit of the national budget or domestic companies. |
Это минимальный уровень с 2007 года, и еще раз подтверждает, что рынок труда США приходит в себя после неблагоприятных погодных условий, которые выбили из колеи в начале этого года. |
This is the lowest level since 2007, and adds to evidence that the US labour market is getting over the weather-effect that knocked it sideways earlier this year. |
Поттер приходит в ярость, и садовник выпускает атакующих собак, которые заставляют мальчиков бежать. |
Potter becomes irate and the gardener releases the attack dogs, which cause the boys to flee. |
Есть 6 дней, в которые должно работать, в те дни и приходите исцеляться, а не в этот день субботний. |
There are 6 days in which we should work, So come on one of those days to be healed, but not on the Sabbath. |
ФБР приходит и арестовывает похитителей, которые возвращают книгу Бинка. |
The FBI move in and arrest the kidnappers, who return Bink's book. |
Крис приходит с несколькими серебряными пулями, которые он сделал по ее настоянию. |
Chris arrives with some silver bullets which he had made at her insistence. |
В песне есть три стиха, которые рассказывают историю о трех разных детях и вреде, который приходит к ним от их вдыхания ингаляторов. |
The song features three verses that tell the tale of three different children, and the harm that comes to them from their huffing of inhalants. |
Я не люблю женщин, которые, как по волшебству, теряют свой бумажник, когда приходит время платить за что-либо. |
I hate these women who magically lose their purse when it's time to pay for something. |
Боты хорошо справляются с повторяющимися задачами, которые имеют легко определяемые шаблоны, где мало решений приходится принимать. |
Bots are good at repetitive tasks that have easily defined patterns, where few decisions have to be made. |
Большая часть фургонов, продаваемых на датском рынке, - это подключаемые гибриды, на которые приходится почти вся продажа подключаемых гибридных фургонов по всему ЕС. |
Most of the van sold in the Danish market are plug-in hybrids, accounting for almost all of the plug-in hybrid van sales across the EU. |
На наши представления приходит много женщин, которые могут посчитать это вызывающим. |
There are women for whom this could be considered exploitative. |
Она приходит и заранее предупреждает о боли и/или смерти, которые ей предстоит пережить. |
She visits and warns in advance of the pain and/or death about to be endured. |
Чаще всего приходится использовать одну из многочисленных методик, которые были разработаны для оценки интегралов. |
More often, it is necessary to use one of the many techniques that have been developed to evaluate integrals. |
Христос приходит как вор в ночи, и нам не дано знать времена и Времена года, которые Бог вложил в свою собственную грудь. |
Christ comes as a thief in the night, & it is not for us to know the times & seasons wch God hath put into his own breast. |
Он был бы одним из тех подонков, которые бросают девушку, когда приходит успех. |
He'd be a phoney who dumps girls once he succeeds. |
Кадетам-ветеранам приходится подстраиваться, чтобы обойти щекотливые ловушки, которые докторишки напихали в новый тест. |
Our vet recruits are forced to bend their answers to get around the touchy-feely traps the shrinks baked into the new exam. |
Мама говорит, что счастье приходит с волшебными лучами солнца, которые появляются, когда тебе грустно. |
Mama say that happiness is from magic rays of sunshine that come down when you feelin' blue. |
А мне приходится выпрашивать крохи у людей, которые не держали ружье. |
I have to beg pennies in my own village from people who never fired a gun! |
Кроме того, на черный рынок приходится 5-10 процентов трансплантаций, которые происходят во всем мире. |
Also, the black market accounts for 5-10 percent of transplants that occur worldwide. |
Непосредственность обмена и живость, которая приходит с ним, позволяет фотографиям, которые делятся через камеры телефонов, подчеркнуть их индексацию фотографа. |
The immediacy of sharing and the liveness that comes with it allows the photographs shared through camera phones to emphasize their indexing of the photographer. |
У нас есть миллиарды людей на этой планете, которые могут свободно приходить для редактирования и проверки фактов каждой статьи отныне и до обозримого будущего. |
We have billions of people on this planet that can freely come to edit and fact check every article from now until the foreseeable future. |
Другие изменения, которые оставляют отголоски в современном языке были homorganic удлинение до ЛД, Мб, НД, на который приходится долгие гласные в детстве, ум, подняться и т. д. |
Other changes that left echoes in the modern language were homorganic lengthening before ld, mb, nd, which accounts for the long vowels in child, mind, climb, etc. |
Я вижу так много умных детей, которые не знают элементарных вещей, например, как приходить во время. |
I'm seeing too many of these smart kids who haven't learned basic things, like how to be on time. |
Всего за несколько часов эти люди превратились в новую категорию мы; есть мы, засевшие в этих окопах по обе стороны, погибающие без какой-либо причины, и есть они — представители безликой силы за линией фронта, которые используют нас как пешек. |
And all it took here was hours for these men to develop a completely new category of us, all of us in the trenches here on both sides, dying for no damn reason, and who is a them, those faceless powers behind the lines who were using them as pawns. |
Последовали жестокие репрессии, которые только ослабили позиции власти. |
Its outcome generated repercussions which only injured the loyalist stance. |
Достаточно хотя бы вспомнить и ощутить вкус мандаринов, запах шерстяных варежек, на которые налипли катышки снега, бабушкины блинчики с мёдом. |
It is enough to remember and feel at least taste of tangerines, a smell of woolen mittens to which have stuck snow, grandmother`s fritters with honey. |
Они смогут поддержать те связи, которые мы установили с окрестными жителями. |
They could continue some of the relationships we've already established with the community. |
Я видел собак с параличом, которые живут полноценной жизнью благодаря использованию колес. |
I've seen dogs with paralysis live a full life with the use of wheels. |
У вас есть родственники, которые приютят вас в Америке? |
Do you have relatives who will give you shelter in America? |
Джейн приклеила или замотала клейкой лентой все ветци в машине, которые могли грохотать. |
Jane had taped or glued everything on the car that would rattle. |
Скажите мне последовательность чисел, которые нужно ввести в этот прибор. |
Tell me the sequence of numbers to enter in this device. |
Я представляю очень недовольных клиентов, которые вложили в вас свои деньги. |
I represent some very unhappy clients who invested their money with you. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые приходится».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые приходится» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые, приходится . Также, к фразе «которые приходится» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.