Критерий согласия хи квадрат - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. |
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene - an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
Мы бы хотели достичь согласия по каждому следующему параграфу. |
We would like to establish agreement on each paragraph as we go. |
Однако нет необходимости в том, чтобы на всей территории района применялся один и тот же критерий. |
However, the same criterion need not be applicable throughout the entire area. |
На региональном уровне в градостроительной практике и территориальном планировании критерий минимизации потребностей в перевозках и перемещении сейчас не используется. |
Regionally, no use is made in practical urban construction and land planning of the criterion of minimizing transport and travel needs. |
В этой связи я предлагаю Вашему вниманию прилагаемый к настоящему документ, нацеленный на содействие достижению согласия по такому формату. |
To this end, I enclose for your consideration a paper aimed at facilitating agreement on such a framework. |
Ритуалы согласия на брак или отказа вступить в брак, как и сам процесс устроения брака, носили характер официальных церемоний. |
In the past marriages were arranged between the bridegroom's family and the family of the bride, usually through uncles or a highly placed male in the family. |
Не создавайте Страницы и не заявляйте права на них от имени людей без их согласия. |
Don't create or claim a Page on behalf of people without their consent. |
У нас есть совпадение ДНК по вашему клиенту, свидетель, который видел, как Ферми затаскивают в его комнату, и множество свидетелей, которые видели, что она была слишком пьяна для согласия... |
We have a DNA match on your client, a witness who puts Ms. Fermi in his room, and a slew of witnesses that say she was very drunk... too drunk to consent. |
К тому же, его процедура была облегчена: суд не спрашивал от заключённых согласия на развод и даже не извещал их о совершенном разводе. |
There was a specially simplified procedure for such cases: the court did not have to ask the prisoner's agreement to the divorce or inform him that the divorce had been concluded. |
Молчание всегда может быть до некоторой степени принято за знак согласия или за свидетельство того, что противник прижат к стенке. |
Silence always produces somewhat the effect of acquiescence, of the enemy being driven to the wall. |
Слушай, я даже собиралась сделать персонажа мужчиной, с неудавшейся карьерой бейсболиста, который никогда не попадает в главные лиги... но она не дала мне на это согласия. |
Look, I even pitched making the character a man... a failed baseball player who never made it to the major leagues... but she would not let me. |
Madam Secretary, as scientists, we can't consent to this. |
|
Эти люди не давали согласия быть морскими свинками в вашем стремлении к силам. |
These people didn't agree to be guinea pigs in your quest for power. |
Король Эгберт согласился отпустить Ролло после вашего согласия. |
The King will agree to release Rollo upon your acceptance of his offer. |
Это согласия. |
Uh, these are the consent forms. |
Это был случай молчаливого согласия, построенного на двухмесячном периоде по отношению к более древнему конкесу. |
This was a case of a silent concensus built upon a period of two months vis-a-vis an older concesus. |
Используя решение для концентрических окружностей, можно записать общий критерий для цепочки Штейнера из n окружностей. |
Using the solution for concentric circles, the general criterion for a Steiner chain of n circles can be written. |
Из-за отсутствия согласия в отношении этих двух возможных исходов произошла первая гражданская война в Коста-Рике. |
Because of the lack of agreement on these two possible outcomes, the first civil war of Costa Rica occurred. |
Халед Баха был назначен премьер-министром Хади 13 октября с согласия хуситов. |
Khaled Bahah was named prime minister by Hadi on 13 October with the agreement of the Houthis. |
Поппер использует фальсификацию как критерий демаркации, чтобы провести четкую грань между теми теориями, которые являются научными, и теми, которые являются ненаучными. |
Popper uses falsification as a criterion of demarcation to draw a sharp line between those theories that are scientific and those that are unscientific. |
Тем не менее, он включен в список северных пляжей Совета деревьев, пригодных для удаления без согласия. |
However, it is included on the Northern Beaches Council list of trees suitable for removal without consent. |
Существует возможность предъявления обвинения в отягчающих обстоятельствах без согласия за менее опасное вождение, в результате которого наступает смерть. |
There is the possibility of charging an aggravated taking without consent for less seriously dangerous driving where death results. |
С согласия родителей мальчика переименуют в девочку и сделают операцию по удалению яичек и созданию искусственного влагалища. |
With parental acceptance, the boy would be reassigned and renamed as a girl, and surgery performed to remove the testes and construct an artificial vagina. |
Томананда только что предупредил меня, что Дилип и Fnhddzs удалили значительные части материала с этой страницы без предварительного получения согласия. |
Tomananda just alerted me that Dilip and Fnhddzs have deleted substantial portions of material from this page without first obtaining concensus. |
Нет никакого согласия, чтобы удалить это из боковой панели, и это, несомненно, и псевдомедицина, и шарлатанство. |
There is no concensus to remove this from the sidebar, and it is most assuredly both pseudomedicine and quackery. |
Под его руководством Германия в 1939 году начала программу эвтаназии Т-4, которая тайно убивала умственно отсталых людей без согласия их семьи. |
Under his leader leadership Germany started the T-4 Euthanasia Program in 1939 that secretly killed mentally disabled individuals without consent of their family. |
Шкала F была сформулирована таким образом, что согласие всегда указывало на авторитарную реакцию, тем самым оставляя ее восприимчивой к предвзятости реакции согласия. |
The F-scale was worded so that agreement always indicated an authoritarian response, thus leaving it susceptible to the acquiescence response bias. |
Я не уверен, сколько SPS этот дополнительный критерий действительно оставляет пригодными для использования; я подозреваю, что он полностью устраняет большинство из них. |
I'm not sure how many SPS this additional criterion actually leaves usable; I suspect it eliminates the majority of them completely. |
Большинство людей ценят свое личное пространство и испытывают дискомфорт, гнев или тревогу, когда кто-то вторгается в их личное пространство без их согласия. |
Most people value their personal space and feel discomfort, anger or anxiety when somebody encroaches on their personal space without consent. |
Я думаю, что критерий является саморазоблачительным; эта заметка не является необходимой и потенциально запутанной. |
I think that the critereon is self explantatory; this note is not necessary and potentially confusing. |
Заседание Кабинета министров, созванное 13 августа, не дало согласия, и окончательное решение было отложено до 14 сентября. |
A Cabinet meeting convened on 13 August failed to agree, and a final decision was postponed until 14 September. |
Так, с Форт-Самтером и другими, федералы считали, что без согласия Конгресса и законодательного органа штата,. |
So, with Fort Sumter and others, the Federals believed that without BOTH the consent of Congress AND the state legislature, . |
Это действительно спор о наготе или об авторских правах и наличии согласия идентифицируемого лица? |
Is this really an argument about nudity or is it about copyright and having the consent of an identifiable person? |
Другие, согласившиеся с этим анализом, утверждали, что текст является просто поздним текстом Павла, хотя этот тезис не нашел широкого научного согласия. |
Others accepting this analysis have asserted that the text is merely a late text of Paul, though the thesis has not found wide scholarly concurrence. |
Передача титулов может осуществляться только с согласия монарха. |
The cession of titles may only be done with the approval of the monarch. |
Она приняла его с согласия своего отца в сентябре 1830 года, когда он был в летнем отпуске, и они поженились 30 июня 1831 года. |
She accepted him with her father's consent in September 1830, while he was on summer leave, and the two were wed on June 30, 1831. |
Анна не дала королевского согласия на законопроект о шотландском ополчении 1708 года на случай, если ополчение, поднятое в Шотландии, окажется нелояльным и встанет на сторону якобитов. |
Anne withheld royal assent from the Scottish Militia Bill 1708 in case the militia raised in Scotland was disloyal and sided with the Jacobites. |
Извините, что это долго, но я не хочу вносить изменения без согласия заинтересованных сторон. |
Sorry it's long but I don't want to make changes without agreement by the interested parties. |
Исторически этот критерий кажется приемлемым. |
Historically this criterion seems acceptable. |
Часто нет точного согласия, и разные систематики занимают разные позиции. |
Often there is no exact agreement, with different taxonomists each taking a different position. |
В нем не подчеркивается цель полного согласия. |
It does not emphasize the goal of full agreement. |
Все попытки достичь консенсуса начинаются с добросовестной попытки добиться полного согласия, независимо от порогового значения решающего правила. |
All attempts at achieving consensus begin with a good faith attempt at generating full-agreement, regardless of decision rule threshold. |
Карл Гемпель, один из величайших внутренних критиков верификационизма, недавно пришел к тому же выводу, что и критерий верифицируемости. |
Carl Hempel, one of verificationism's greatest internal critics, had recently concluded the same as to the verifiability criterion. |
Это переводится в критерий Переса-Городецкого, в контексте квантовой теории информации. |
This translates to the Peres-Horodecki criterion, in the context of quantum information theory. |
Ни та, ни другая группа не стремилась к веротерпимости протестантов, но стремилась достичь какой-то формы согласия на основе нового единства. |
Neither group sought toleration of Protestants, but wanted to reach some form of concord for the basis of a new unity. |
11 июля 2007 года компании Swift также завершили несколько тендерных предложений и заявок на получение согласия на финансирование нот. |
On July 11, 2007, the Swift companies had also completed several tender offers and consent solicitations for financing notes. |
Nevertheless, I do understand there is no agreement on this. |
|
Надеюсь, что эти мысли могут стать отправной точкой для группового согласия по содержанию и организации статей узла. |
Hopefully these thoughts can form a starting point for a group concensus on the content and organization of knot articles. |
Например, португальский язык сдувает испанский, когда кто-то использует этот критерий для определения того, какие языки являются наиболее распространенными. |
For example, the Portuguese language blows Spanish away when one uses this criteria for determining which languages are the most widespread. |
Закон дал бы Гитлеру свободу действовать без согласия парламента или конституционных ограничений. |
The law would give Hitler the freedom to act without parliamentary consent or constitutional limitations. |
Или, Конечно,если нет согласия, то, вероятно, лучше вообще не иметь изображения в шаблоне. |
Or, of course, if there's no agreement then it's probably best not to have an image in the template at all. |
Возраст согласия в Ирландии составляет 17 лет в отношении вагинального или анального секса, а также вагинального или анального проникновения. |
The age of consent in Ireland is 17, in relation to vaginal or anal sex, and vaginal or anal penetration. |
Это самый высокий совместный с Кипром возраст согласия в Европейском Союзе. |
This is the joint highest, with Cyprus, age of consent in the European Union. |
Они перенаправляются на ту же статью под первой статьей, поскольку нет никакого академического согласия. |
They redirect to the same article under the first article, since there is no academic concensus. |
Well so far the criterion comes in the second paragraph. |
|
Дело Картера было решено несколько недель назад с согласия большинства. |
The Carter matter was settled weeks ago with a majority consensus. |
Заражение другого человека ВИЧ-инфекцией является уголовным преступлением, если только этот человек заранее не знал о ВИЧ-инфекции и не дал своего согласия. |
Infecting another individual with HIV is a criminal offense unless that individual knew about HIV infection beforehand and consented. |
В это время он писал погоню за Эми и добился согласия Бена Аффлека участвовать в обоих проектах. |
During that time, he was writing Chasing Amy and got Ben Affleck to agree to be in both projects. |
Дезертир должен был уехать без согласия подающей документы стороны и отсутствовать в течение непрерывного периода времени. |
The deserter must have left without the consent of the filing party and remained absent for an uninterrupted period of time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «критерий согласия хи квадрат».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «критерий согласия хи квадрат» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: критерий, согласия, хи, квадрат . Также, к фразе «критерий согласия хи квадрат» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.