Между приемами пищи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: between, betwixt
предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst
сокращение: beth
пролив между скалами - gat
скажите разницу между - tell the difference between
установка баланса между прямым и обработанным звуком - reverb balance
связь между двумя странами - link between two countries
разнос между антеннами - antenna space separation
разница между ценами продавца и покупателя - bidasked spread
вносить исправления между строк - interline corrections
лестница без просвета между маршами - dog-legged stairs
между собой - among themselves
телеграфирование в промежутках между телефонными каналами - interband telegraphy
Синонимы к между: между, посреди, среди, под, ниже, при, с
Значение между: Обозначает положение предмета или проявление действия в промежутке, посредине чего-н..
имя существительное: reception, acceptance, method, appointment, device, dose, entertainment, expedient, stroke, function
прием пищи - food intake
дипломатический приём - diplomatic reception
неофициальный приём - informal reception
отменять приём лекарств - withhold drug intake
классический приём - classic method
встречать холодный приём - get cool welcome
нехитрый приём - simple method
оказывать теплый прием - extend cordial welcome
прием в коллегию адвокатов - admission to the bar
запрет на прием новых кадров - hiring freeze
Синонимы к прием: прием, принятие, приемный пункт, предположение, допущение, домысел, приход, доход, поступление, выручка
Антонимы к прием: передача, выдача, увольнение, отчисление, отправление, отсылка, одним духом, преуменьшение
Значение прием: Отдельное действие, движение.
имя существительное: food, nutrition, nourishment, nutriment, aliment, meat, diet, eating, feed, provender
твердая пища - solid food
пища для размышления - food for thought
пища для ума - food for brain
грубая пища - coarse food
пища для размышлений - food for thought
пищевая пища - edible food
новая пища - novel food
искусственная пища - engineered food
молочная пища - dairy food
простая пища - simple fare
Синонимы к пища: еда, питание, продовольствие, пища, провизия, съестные припасы, корм, подача, кормление, фураж
Значение пища: То, что едят, чем питаются.
Я знаю, моя бабушка страдала это болезнью и она ела сахар между приемами пищи |
I mean, my grandmother suffered from the same disease And are eating sweets between meals |
Употребление твердой пищи между приемами пищи не допускается. |
Eating solid food between meals is not permitted. |
Гликоген в печени может функционировать как резервный источник глюкозы между приемами пищи. |
The glycogen in the liver can function as a backup source of glucose between meals. |
Между приемами пищи, во время голодания, физических упражнений или гипогликемии в кровь выделяются глюкагон и адреналин. |
Between meals, during fasting, exercise or hypoglycemia, glucagon and epinephrine are released into the blood. |
Это происходит между приемами пищи, во время голодания, голодания и интенсивных физических упражнений, когда уровень глюкозы в крови, скорее всего, упадет. |
This occurs between meals, during fasting, starvation and strenuous exercise, when blood glucose levels are likely to fall. |
Между приемами ведения войны шимпанзе и человеком из общества охотников-собирателей также можно обнаружить некоторые сходства. |
Not only that, but similarities can be seen between chimpanzee and human hunter-gatherer warfare. |
Больше, чем другие вина, белое вино-это вино, которое можно употреблять между приемами пищи. |
More than other wines, white wine is a wine that can be consumed between meals. |
Кроме того, я люблю съесть яблоко или банан, или выпить стакан сока между приемами пищи, если хочется пить. |
Besides, I like to eat an apple or a banana, or to drink a glass of juice between meals, if I’m thirsty. |
Общее суточное количество жиров, белков и углеводов затем равномерно распределяется между приемами пищи. |
The total daily amount of fat, protein, and carbohydrate is then evenly divided across the meals. |
В отличие от сладкой выпечки, подаваемой на десерт в конце трапезы, конфеты обычно едят небрежно, часто пальцами, в качестве закуски между приемами пищи. |
Unlike sweet pastries served for a dessert course at the end of a meal, candies are normally eaten casually, often with the fingers, as a snack between meals. |
Детям не разрешалось есть между приемами пищи, и мать проводила с ними беседы поодиночке один вечер в неделю с целью интенсивного духовного обучения. |
The children were not allowed to eat between meals and were interviewed singly by their mother one evening each week for the purpose of intensive spiritual instruction. |
Французская традиция не открывать холодильник между приемами пищи для ребенка уже не так распространена, как раньше. |
The French tradition of not opening the refrigerator between meals for a child isn't as prevalent it once was. |
В промежутках между приемами пищи дети предпочитают картофель фри, шоколад и газировку, в которых не хватает микроэлементов и пищевых волокон. |
Between meal times, children prefer French fries, chocolate, and soda, which lack micronutrients and dietary fiber. |
Я ем между приемами пищи. |
I am eating between meals. |
Чтобы получить максимальную пользу от этой физиологии, важно, чтобы пациент ел только во время еды, от 5 до 6 небольших приемов пищи в день, а не пасся между приемами пищи. |
To gain the maximum benefit from this physiology, it is important that the patient eat only at mealtimes, 5 to 6 small meals daily, and not graze between meals. |
Ивермектин, даже с перерывами между приемами до четырех месяцев, все еще обеспечивает 95% защиту от взрослых червей. |
Ivermectin, even with lapses up to four months between doses, still provides 95% protection from adult worms. |
Состав АКБ48 часто менялся в связи с отъездами, приемами, ротациями команд и переводами между АКБ48 и его различными родственными группами. |
AKB48's line up has frequently changed due to departures, admissions, team rotations, and transfers between AKB48 and its various sister groups. |
Не ест между приемами. |
You're not eating between meals. |
В частности, в кувейтских университетах другие факторы включают питание между приемами пищи, семейное положение и доминирование мужчин в спорте. |
Specifically in Kuwaiti universities, other factors include eating between meals, marital status, and a male domination of sports. |
Белые вина часто используются в качестве аперитива перед едой, с десертом или в качестве освежающего напитка между приемами пищи. |
White wines are often used as an apéritif before a meal, with dessert, or as a refreshing drink between meals. |
Существуют тонкие различия между парономазией и другими литературными приемами, такими как двусмысленность. |
There exist subtle differences between paronomasia and other literary techniques, such as the double entendre. |
Некоторые предполагают, что причиной восстановления веса должна быть вина пациента, например, прием пищи между приемами пищи с высококалорийными закусками, хотя это и обсуждалось. |
Some assume the cause of regaining weight must be the patient's fault, e.g. eating between meals with high-caloric snack foods, though this has been debated. |
Лошади могут испытывать беспокойство или стресс, если между приемами пищи проходит много времени. |
Horses can become anxious or stressed if there are long periods of time between meals. |
По мере того как проходит время между приемами пищи, организм начинает получать питательные вещества из долговременных резервуаров. |
As time passes between meals, the body starts to take nutrients from long-term reservoirs. |
Видите разницу между синяками здесь и более поздними следами на шее? |
See the difference between the bruising here and the more recent marks on the neck? |
That's probably the main difference between you and them. |
|
История показывает, что взаимодействие между различными разновидностями невозможно. |
History will show that cooperation between different species is impossible. |
В виде графика можно отобразить связь между понятиями, идеями, людьми и другой информацией. |
It's a way to create diagrams of relationships between concepts, ideas, people and other pieces of information. |
Конфликт между обязанностью и выживанием запутает их, поэтому они наделают ошибки. |
The conflict between duty and survival will confuse them so that they make mistakes. |
Сквозь узкие щели между ставнями струился призрачный серый свет. |
Faint grey shone at the window in thin slits through the shutters. |
Между штабелями ящиков с фарфором оставался узкий проход, по которому пришлось протискиваться боком. |
A narrow aisle between stacked boxes of export porcelain was just wide enough for them to pass. |
Наступил отлив, поэтому между деревьями и морем было не менее двенадцати метров песка. |
The tide was out so there was forty feet of sand between the tree-line and the sea. |
Я предлагаю заключить между нами перемирие до Дня Возвращения. |
I propose a truce between us, a truce until the Day of Return. |
Любые сношения между нами будут чем-то неестественным, сплавом серебра и меди, смесью алебастра и угля. |
Any commerce between us would be unnatural, an alloying of silver and brass, a mixing of alabaster and charcoal. |
Мы пригласили вас в Киото, чтобы вы предотвратили постоянные стычки между кланами Сацума и Тёсю. |
We originally invited you here to act as a buffer between the bickering Satsuma and Choshu clans. |
Они увидели людей, мечущихся в круге повозок между мулами, лошадьми и овцами. |
They saw men running and struggling amid a tangle of mules, horses, and sheep within the circle of the wagons. |
В этот момент галера неожиданно появилась в промежутке между двумя торговыми судами. |
He put the tiller over to incline his course after the cutter; one of the galleys at that moment abruptly made its appearance in the gap between two of the merchant ships. |
Я обычно выталкиваю ее из гаража на Элизабет-стрит вручную и потом дожидаюсь перерыва между трамваями. |
I generally push her out of the mews into Elizabeth Street and wait till there's a gap between the trams. |
Видели ли вы разницу между пленными евреями-красноармейцами и евреями в лагерях или в Минском гетто? |
To him, was there a difference between these Jewish POWs and the Jews in the work camps or the Minsk ghetto ? |
Он состоял из двух маленьких домиков, соединенных между собой подземным переходом. |
The premises consisted of two ramshackle houses joined together by an underground passage. |
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло. |
I would have to be a raving lunatic to try to talk to Jan about what happened between us. |
Somewhere between these blows, they tried to bury her. |
|
Вслед за активизацией этих общих деловых контактов последовали встречи между политическими лидерами. |
The blossoming of these common business interests was followed by meetings between political leaders. |
Если ступени не позволяют проводить различие между хорошей и плохой работой, то это происходит потому, что существующие правила не применяются и системы служебной аттестации не работают. |
If steps did not distinguish good performance from bad, it was because the existing rules were not applied and performance appraisal systems were not working. |
Идея в том, что если вы гоняете на треке, вам не захочется участвовать в гонках между светофорами на улицах. |
The idea being that if you race on the track, you won't feel inclined to race between the traffic lights out on the streets. |
Япония считает, что возобновление переговоров между заинтересованными сторонами абсолютно необходимо для восстановления нормальной ситуации в Хорватии. |
Japan considered the resumption of negotiations between the parties concerned to be absolutely essential to the normalization of the situation in Croatia. |
В тех случаях, когда число потенциальных агентов ограничено, препятствием для выхода на рынок новых игроков могут служить эксклюзивные соглашения между компаниями по переводу средств и агентами. |
Where there are few potential agents, exclusive agreements between money transfer companies and agents can raise entry barriers. |
Слишком хорошо известно, куда может завести бесплодная дискуссия между светской и религиозной школой, частной и государственной и т.д. |
We are too well acquainted with the deadlocks reached by sterile debate between religious and non-religious education, private and public schools, etc. |
Выполняя регулярные движения перешли на некоторое время, ожидается, что согласование между левым и правым мозгом мозгу. |
By performing the movements regularly crossed for some time, it is expected that harmonization between the left brain and right brain. |
Сохраняется политическая напряженность, равно как и этническая напряженность в Рифт-Валли и насилие в Момбасе между исламскими группами. |
Political tensions continue, as do both ethnic tensions in the Rift Valley and violence in Mombasa between Islamic groups. |
Самые стабильные элементы, Чийо, находятся в середине периодической таблицы, примерно между железом и серебром. |
The most stable elements, Chiyoh, appear in the middle of the periodic table, roughly between iron and silver. |
Бесспорное сродство и притяжение между вином и языком. |
So there exists an affinity, a strong mutual pull between wine and tongue. |
Главная проблема, с которой сталкиваются современные брунейские женщины, заключается в том, каким образом обеспечить сбалансированность между их функциями на рабочем месте и обязанностями по дому. |
The main challenge of the modern Bruneian woman is how to strike a balance between her role in the workplace and her role as care-giver at home. |
Исследования свидетельствуют о наличии тесной взаимозависимости между уровнем образования и специальностью 6/. |
Studies show a strong correlation between educational levels and occupation. 6/ Women are more likely to be found in some occupational categories than others. |
Период, предшествующий дискуссии, должен стать периодом примирения между некоторыми государствами, которые не признают друг друга в международном плане. |
Meanwhile, till then, there would need to be a period of reconciliation between some States that do not recognize each other internationally. |
У нее были разорванные связки между тазовым поясом и бедренной костью, как будто ее ноги были сломаны или перекручены несколько раз. |
She's got ripped ligaments between her pelvic girdle and femur bone, like her legs had been dislocated multiple times. |
Я оказался в ловушке на маленьком камне размером в лист бумаги, я был в сандалиях и шортах, стоя между 80-градусной водой в реке и горячим источником, который выглядел так, будто вот-вот закипит. |
And on top of that, it was Amazon rain forest. Pshh, pouring rain, couldn't see a thing. |
С учетом безопасного расстояния в размере 30 см между самой верхней точкой судовой надстройки или груза и мостом. |
C - Not suitable for combined transport. uppermost point of the vessel's structure or its load and a bridge. |
Растущее значение паранджи также подчеркнуло важные различия между мужчинами и женщинами в Марокко. |
The growing significance of the veil also highlighted important differences between men and women in Morocco. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «между приемами пищи».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «между приемами пищи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: между, приемами, пищи . Также, к фразе «между приемами пищи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.