Местное разведение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местное пятно окалины - local scale stain
местное знание рынка - local market knowledge
местное телевидение - local television station
местное течение - local current
местное вмешательство - local intervention
местное время в пункте назначения - local time at destination
местное планирование - local planning
местное самоуправление и развитие сельских районов - local government and rural development
местное управление проектом - local project management
местное управление чрезвычайных ситуаций - local emergency management
Синонимы к местное: житель, коренной житель, здешний, абориген, туземец
имя существительное: breeding, rearing, dilution, cultivation, culture, propagation, keeping, thinning, incubation
разведенный - diluted
разведения - breeding
разведение животных - animal breeding
разведенный мужчина - divorced man
бессистемное разведение - promiscuous breeding
История разведения - breeding history
промышленное разведение - industrial breeding
разведение экология - breeding ecology
разведение и откорм - breeding and fattening
разведение таких костров по случаю праздника - joy firing
Синонимы к разведение: дисциплина, повиновение, разведение, выведение, выращивание, культура, молодняк, культивирование, возделывание, разбавление
Он создал энкомиенды для разведения скота, тем самым вытеснив местное население. |
It established encomiendas for raising livestock, thereby displacing the local people. |
Примеры искусственного отбора включают разведение собак, генетически модифицированные продукты питания, разведение цветов и выращивание таких продуктов, как дикая капуста и другие. |
Examples of artificial selection include dog breeding, genetically modified food, flower breeding, and the cultivation of foods such as wild cabbage, and others. |
Вы должны дать мне несколько советов по разведению, мистер Эмис. |
You must give me some breeding tips, Mr Ames. |
Давайте позвоним в местное отделение и попросим сержанта заглянуть к нам на пару минут. |
Let's just ring the sergeant at the local station and ask him if he would mind stepping this way for a few minutes. |
Появилась возможность вновь открыть местное бюро в Белграде, а следователи стали получать визы для въезда в Союзную Республику Югославии. |
The Belgrade field office was able to reopen and investigators were granted visas to enter the Federal Republic of Yugoslavia. |
Вдовы и разведенные женщины покрываются позором до конца своей жизни. |
Widowed and divorced women were socially stigmatized for the rest of their lives. |
В рамках соответствующей программы в комплексе осуществляется выращивание шелковицы, разведение тутового шелкопряда, производство и разматывание коконов и прядение шелка, что способствует скорее развитию, чем обеспечению средств к существованию. |
The programme integrates mulberry growing with silkworm rearing, cocoon production, silk reeling and spinning, thus promoting development rather than subsistence. |
А теперь игра На веки вечные может стоить миллионы, и его разведённые родители оспаривают его наследство. |
And now that Forevermore might be worth millions, his estranged parents are claiming his estate. |
Мы ищем Алексу, которая очень интересуется разведением голубей. |
We're looking for an alexa who has a real interest in raising pigeons. |
Но развод же невозможен. И конечно, Эллин и Джералд - рьяные католики - никогда не допустят ее брака с разведенным человеком. |
But then, a divorce was unthinkable; and Ellen and Gerald, staunch Catholics that they were, would never permit her to marry a divorced man. |
Urban poultry farming is a great way to reduce our carbon footprint. |
|
Полюбовался невыразимой бирюзой павлиньей шеи и метровым разведённым хвостом его с розовой и золотой бахромою. |
He admired the indescribably turquoise neck of the peacock, the metre-wide spread of its tail and its pink and gold fringe. |
Тогда разведённых венчали в Савой-Чейпел - убогой, жалкой церквушке, совсем не такой, как мечталось Рексу. |
The Savoy chapel was the place where divorced couples got married in those days. A poky little place, not at all what Rex had intended. |
Right, hitting on drunk divorcees, yeah. |
|
Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон. |
Could be divorce, but most divorcees don't wear their wedding band around their necks. |
It's divorced Hispanic mom night. |
|
And I thought she chose this place for the ambiance. |
|
Если, съедая его, Вы имеете в виду быть трудоголиком, страдать бессонницей, быть разведенным отцом. |
If by eating it you mean being a workaholic, insomniac, divorced father-of-three. |
Одинокий белый парень. трижды разведен, двое внебрачных детей. |
Single white male, divorced three times, two illegitimate children. |
38 лет тому назад местное правительство затопило судно, чтобы инициировать размножение кораллов. |
Thirty-eight years ago, the local government sank a ship to encourage the coral to come back. |
Но это сердце уже возложено на священный алтарь; костер уже разведен вокруг него. |
But that heart is already laid on a sacred altar: the fire is arranged round it. |
Это же местное обезболивающее. |
That's a local anesthetic. |
Его разведенные руки зажало отдельно каждую, так что не только нельзя было заплатить рассерженной кондукторше, но просто нельзя было пошевелить ни той, ни другой. |
His arms were pulled apart and separately pinioned so that he could not pay the furious conductress, in fact he could not even move. |
И мы знаем, что картели прибрали к рукам местное правительство... даже таких высокопоставленных чиновников, как вы. |
Now, we know that the cartels have infiltrated local government - even high-ranking officials like yourself. |
В составе которого я насчитала, как минимум, четверых разведенных мужчин. |
A group whom I've learned count no fewer than four divorced men in their number. |
Got the fire started, boiled the water, now I'm gathering fire wood. |
|
Я не знаю, если он вырос там, мы можем проверить местное похоронное бюро. |
I don't know if he grew there, but we could check the local funeral home. |
Её муж, Джо Фарли, сообщил об её исчезновении в местное отделение полиции. |
Her husband Joe Farley filed a missing persons report with the local police. |
Public plant breeding is a thing of the past. |
|
Был повод высказаться и ей, но не о разведенной дочери, о которой слишком наболело, а о сыне. |
She had someone to talk about too, not her divorced daughter - that was much too painful a subject - but her son. |
— Каса Пако, Ла Чулетта, Эль Лакон, где они с Трейси лакомились деликатесными блюдами и пили местное терпкое вино. |
Casa Paco and La Chuletta and El Lacón, where he and Tracy dined on delicious native stews like cocido madrileño and olla podrida, and then visited a small bar where they had delicious tapas. |
кормление телят - самое важное в разведении крупного рогатого скота. |
Feeding calves is the most important thing in stock rearing. |
Пола Трумэн упала в обморок и была доставлена в местное отделение неотложной помощи для лечения обезвоживания. |
Paula Trueman collapsed and was taken to the local emergency room to be treated for dehydration. |
Марко-молодой и недавно разведенный голливудский актер, который, несмотря на свой недавний взлет славы, не чувствует большого смысла в своей повседневной жизни. |
Marco is a young and recently divorced Hollywood actor who, despite his recent rise to fame, does not feel much meaning in his daily life. |
В 1860 году он приобрел английского трехкратного чемпиона Западной Австралии и привез его во Францию для разведения. |
In 1860, he purchased the English Triple Crown champion West Australian and brought him to France for breeding purposes. |
Тесно переплетаясь с разведением для выставки и для меха, было разведение кроликов для торговли домашними животными. |
Closely overlapping with breeding for exhibition and for fur has been the breeding of rabbits for the pet trade. |
Существует также вопрос разведения и выращивания животных для экспериментов. |
There is also the matter of breeding and raising animals for experiments. |
Согласно этим правилам, продукты, содержащие 2-бутоксиэтанол, должны быть разведены ниже определенной концентрации. |
Under these regulations, products containing 2-butoxyethanol are to be diluted below a certain concentration. |
Хозяйство основывалось на разведении, охоте, земледелии, рыболовстве и крупномасштабном сборе ягод. |
The economy was based on breeding, hunting, farming, fishing and large-scale berry harvesting. |
Рыбоводный завод-это место для искусственного разведения, вылупления и выращивания на ранних стадиях жизни животных-в частности, плавников и моллюсков. |
A fish hatchery is a place for artificial breeding, hatching, and rearing through the early life stages of animals—finfish and shellfish in particular. |
В 1874 году федеральное правительство решило построить в Туне Федеральный центр жеребят для разведения Фрайбергских жеребцов. |
In 1874 the Federal Government decided to build the Federal Foal Centre in Thun for breeding Freiberger stallions. |
Владение Динго в качестве домашних животных и их разведение широко критикуется. |
The ownership of dingoes as pets and their breeding is widely criticised. |
Ответственные заводчики не отбирают собак для разведения, если у них есть такие врожденные проблемы. |
Responsible breeders do not select dogs for breeding if they have such inherent problems. |
Этот вид исторически также широко использовался для разведения коз, на что может ссылаться иллюстрация бока. |
The species was historically also widely used as a browse for goats, to which Bock's illustration may refer. |
Кернс и его жена Филлис были разведены, хотя несколько членов семьи присутствовали на премьере фильма. |
Kearns and his wife Phyllis were divorced, though several family members attended the movie's premiere. |
В центре сюжета-дерзкая, дерзкая американская разведенка Мими Парагон, работающая стюардессой на британском круизном лайнере. |
The story centres on brash, bold American divorcee Mimi Paragon, working as a hostess on a British cruise ship. |
При раздельном разведении растения всегда производили одни и те же фенотипы, поколение за поколением. |
When bred separately, the plants always produced the same phenotypes, generation after generation. |
Селективное разведение пород собак привело к сужению узких мест для конкретных пород. |
Selective breeding for dog breeds caused constricting breed-specific bottlenecks. |
Некоторые лекарственные средства могут быть введены назально, включая доставку лекарств в мозг,и они включают назальные спреи и местное лечение. |
Some drugs can be nasally administered, including drug delivery to the brain, and these include nasal sprays and topical treatments. |
Вопреки сообщениям последних дней, нет никаких доказательств того, что они были разведены в то время. |
Contrary to latter-day reports, there is no evidence that they were divorced at the time. |
Через три дня после освобождения в 1964 году он женился на Ариане Теббенйоханс, разведенной немке, которая переписывалась с ним во время его заключения. |
Three days after his 1964 release, he married Ariane Tebbenjohanns, a German divorcee who had corresponded with him during his imprisonment. |
Это дает возможность воссоздать реконструированный вид путем селективного разведения гибридных животных. |
This allows the possibility of re-establishing a reconstructed species from selective breeding of the hybrid animals. |
Центр по разведению гепардов De Wildt в Магалисберге проводит успешную программу разведения гепардов, диких собак и других исчезающих видов. |
The De Wildt Cheetah Centre in the Magaliesberg runs a successful breeding program for cheetah, wild dog and other endangered species. |
Очевидно, что у этого парня есть проблемы, если он был разведен 5 раз. |
Obviously this guy has issues if he has been divorced 5 times. |
По словам Макисаака, произнесенным во время его концерта 25 февраля 2017 года в Кернер-Холле в Торонто, теперь они разведены. |
According to MacIsaac, spoken during his February 25, 2017, concert at Koerner Hall in Toronto, they are now divorced. |
Там было 3 774 женатых человека, 451 вдова или вдовец и 264 разведенных человека. |
There were 3,774 married individuals, 451 widows or widowers and 264 individuals who are divorced. |
Ее разведенные родители, скульптор Франко и Элизабет, пытаются выяснить, что случилось с их дочерью. |
Her divorced parents, sculptor Franco and Elizabeth, attempt to discover what has happened to their daughter. |
Он стал мирским священником, часто проводя консультации для детей разведенных родителей. |
He became a lay minister, frequently hosting counseling sessions to the children of divorced parents. |
Новое итальянское направление в сочетании с существующими национальными традициями создало особое местное искусство эпохи Возрождения. |
The new Italian trend combined with existing national traditions to create a particular local Renaissance art. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «местное разведение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «местное разведение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: местное, разведение . Также, к фразе «местное разведение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.