Милосердные небеса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
милосердный человек - compassionate man
милосердный боже - the merciful God
милосердный учитель - compassionate teacher
милосердный Бог - God of Bounties
Синонимы к милосердный: милосердный, милостивый, мягкий, сострадательный, благоприятный, благотворительный, щедрый, добрый, любезный, снисходительный
Антонимы к милосердный: жестокий, кровавый, беспощадный, безжалостный, бесчеловечный, немилосердный, нещадный, злорадный
Значение милосердный: Проявляющий милосердие, вызванный милосердием.
имя существительное: sky, heaven, palate, roof of the mouth, blue, sphere, empyrean, welkin, ether, azure
небо горизонта - horizon sky
темно-синее небо - deep blue sky
Стрела в небо - Arrow in the Blue
безоблачное небо - clear sky
бледное небо - pale sky
на небо - On sky
оранжевое небо - orange sky
бесконечное небо - endless sky
чистое голубое небо - clear blue sky
северное небо - northern sky
Синонимы к небо: небесно-голубой цвет, голубизна, синий цвет, синева, лазурь, небо, небосвод, небеса
Антонимы к небо: земля, недра, ад, преисподняя
Значение небо: Верхняя часть полости рта.
Когда в 17-м веке европейские моряки впервые увидели южные небеса, они поместили туда различные вещи, интересные в 17-м веке. |
When 17th century European sailors first saw the southern skies they put all sorts of things of 17th century interest up there. |
Heaven help the Yankees if they capture you. |
|
Если я захочу создать помощника юриста с ИИ, я познакомлю его с законодательством, при этом обучая его милосердию и справедливости, которые являются частью закона. |
If I want to create an artificially intelligent legal assistant, I will teach it some corpus of law but at the same time I am fusing with it the sense of mercy and justice that is part of that law. |
И для них естественны попытки поднять земное тело и вознести его в небеса. |
And the nature of wings is to try to raise the earthbound body and soar with it into heaven. |
Причем другая идет в казну республики, а жизнь преступника от милосердья дожа зависит. |
The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, 'gainst all other voice. |
Когда ты отправишься на небеса, пусть там знают, что Ты... Наш Квил. |
When you get to heaven, let them know you are... our Quill. |
Есть еще милосердие в мире. |
There's still graciousness in the world. |
Милосердие выше справедливости, как бы ни возражали мелкие душонки; |
Mercy is superior to justice, the shallow-hearted to the contrary notwithstanding. |
Мандариновые деревья, мармеладные небеса — офигительная штука. |
Tangerine trees, marmalade skies, the whole shebang. |
Согласно Евангелию от Матвея, когда Иоанн Креститель крестил Христоса, небеса отверзлись и голос свыше произнёс те же слова. |
According to the Gospel of Matthew, when John the Baptist baptized Christ, the sky opened and a voice called out those exact words. |
Только тогда я смог свободно устремить свой взгляд ввысь, в небеса... |
Only then was I free to cast my eyes upward, to the sky... |
Пусть небеса священный ваш союз благословят, чтобы потом со скорбью Нам за него себя не упрекать |
So smile the heavens upon this holy act, that after hours with sorrow chide us not. |
If they aren't baptized, they won't go to heaven. |
|
Они не будут аплодировать, и если она вознесётся прямо в небеса, так что завязывай со своим госпелом. |
Yeah, and they're not gonna clap if she just ascends into heaven either so knock it off with the gospel. |
We despatch Ian and the girl and the sky will grow black. |
|
Казалось, небеса должны были уже истощить все запасы воды, но он по-прежнему падал, прямой и тяжелый, и с доводящей до исступления монотонностью барабанил по крыше. |
You felt that the heavens must at last be empty of water, but still it poured down, straight and heavy, with a maddening iteration, on the iron roof. |
Только голубые небеса, вижу я... |
Nothing but blue skies Do I see |
Я благодарю творца за то, что в дни суда он вспомнил о милосердии. |
I thank my Maker, that, in the midst of judgment, he has remembered mercy. |
Когда на вершине горы в Южной Калифорнии огромный телескоп был направлен в небеса и искал секреты, которые они скрывают. |
When high on a mountaintop in Southern California, a giant telescope searches the heavens for the secrets there contained. |
Сегодня я видел, как Клаус проявил милосердие по отношению к врагу. |
Today I saw Niklaus demonstrate mercy towards an enemy. |
I guess heaven takes care of fools and scoundrels. |
|
Есть еще милосердие в мире. |
There's still graciousness in the world. |
В такой день светятся не небеса, а сами по себе, в жутковатом ореоле, фигуры и предметы. |
The light there is on such a day seems not so much to come from the clear heavens as to be a phosphorescence clinging to the shapes themselves. |
И он перевернул небеса и землю для того, чтобы получить свою маску... с горчицей и сыром прошутто. |
And yet you moved heaven and earth to get him that mask with mustard and prosciutto. |
Ты живешь в башне, упирающейся в небеса, а бог тебя не наказывает. |
You live in a tower that soars to heaven and goes unpunished by God. |
Для тебя это были милосердные убийства. |
These were mercy killings to you. |
Вряд ли кто мне поверит, но на самом-то деле я человек робкий и милосердный. |
Though no one could believe it of me perhaps, it is the truth that I am a man both timid and tender-hearted. |
Однажды ты посмотришь вверх одна искра и небеса в огне. |
And one night you look up one spark and the skie's on fire. |
Несмотря на это, Дракон милосерден. |
Even so, the Dragon is merciful. |
Синея блещут небеса. |
The shining skies are now blued. |
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день. |
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day. |
Но, возможно, я буду достаточно милосерден, и позволю тебе жить, и видеть твой город в огне! |
But maybe I'll be merciful enough to let you live and see your city burn! |
Ты умерла, отправилась на небеса, нажала кнопку, и они превратили тебя в размер 16? |
You died, went to heaven, pressed a button, and they turned you into a size 16? |
Нам нужны знания твоих людей чтобы обратить урон,который мы нанесли, чтобы стать милосердными с нашей планетой. |
We need the knowledge of your people to help us reverse the damage we've done here, to show mercy to this planet. |
Остается только благодарить небеса, что бомба не принесла никакого вреда лабораториям... |
Thank heavens the bomb didn't damage the research area. |
That in the sky, in the sky of blue There will be more splendour |
|
Благодари господа, ибо он милосерден, и его милость бесконечна. |
Give thanks to the lord, for he is good. For his mercy endures forever. |
То есть как бы предать себя милосердию суда? |
You mean like throw myself at the mercy of the courts type of deal? |
Свадебные кольца Грейсона забрали как улику, поэтому я должна проявить милосердие в суде и попытаться их вернуть. |
Grayson's wedding rings are in evidence, so I'm gonna throw myself at the mercy of the court and try and get them back. |
Вороти ее в родительский дом, голубчик, и сам бог на страшном суде своем зачтет тебе твое смирение и милосердие!.. |
Bring her back to her home, my dear, and at the dread day of judgement God will reward you for your mercy and humility! ... |
Однако о милосердии речь не идет. |
However... this is not an act of mercy. |
Я не дарую милосердие тем, кто не заслуживает его. |
I do not dispense mercy to those who do not deserve it. |
Gray skies, occasional showers, and precipitation. |
|
Небеса наказали нас за попытку жульничества. |
Heaven has punished us! |
Милосердие, справедливый суд... для них это пустой звук. |
Mercy, fair trial... these mean nothing to them. |
Well, my heavens, your brazenness is giving me the vapors. |
|
Египтяне верили, что темный участок ночного неба, вокруг которого вращаются звезды, является физическими вратами в небеса. |
The Egyptians believed the dark area of the night sky around which the stars appear to revolve was the physical gateway into the heavens. |
Клэр Сэвидж, главная героиня романа Мишель Клифф нет телефона на небеса, часто воспринимается как модернизированная Миранда. |
Clare Savage, a protagonist of Michelle Cliff's novel, No Telephone to Heaven, is frequently seen to be a modernised Miranda. |
Работают несколько разных организаций больницы в районе, в том числе ОСС здравоохранения, милосердия ССМ здравоохранения, и Тенета. |
Several different organizations operate hospitals in the area, including BJC HealthCare, Mercy, SSM Health Care, and Tenet. |
Святой Симеон Столпник был введен в заблуждение демонами, которые показали ему колесницу, желая доставить его на небеса, как это было с пророком Илией. |
Saint Symeon the Stylite was deluded by demons who showed him a chariot wanting to take him to Heaven as it was with Prophet Elias. |
Не молодость саму может снискать Твое милосердие, бодрое и сильное, тобою безвременно убитое. |
Not youth itself thy clemency can gain, vigorous and strong, by thee untimely slain. |
Восемь нижних панелей изображают восемь добродетелей надежды, веры, милосердия, смирения, стойкости, воздержания, справедливости и благоразумия. |
The eight lower panels depict the eight virtues of hope, faith, charity, humility, fortitude, temperance, justice and prudence. |
Только будучи связанным Бхут-татвами, небеса также не могут быть совершенными и являются просто другим именем для приятной и мирской материальной жизни. |
Only being tied by the bhoot-tatvas, heaven cannot be perfect either and is just another name for pleasurable and mundane material life. |
Наконец Геракл добрался до сада Гесперид, где столкнулся с Атласом, державшим на плечах небеса. |
Heracles finally made his way to the garden of the Hesperides, where he encountered Atlas holding up the heavens on his shoulders. |
Затем гадриэль вступает в союз с Метатроном в попытке искупить свою вину и привести ангелов обратно на небеса. |
Gadreel then allies with Metatron in an attempt to redeem himself and lead the angels back to Heaven. |
Небольшая пристройка к колокольне Гента, датируемая 1741 годом, включая скульптуру римского милосердия, возвышающуюся высоко над парадным входом. |
A small annex to the Belfry of Ghent dating from 1741, including a sculpture of Roman Charity poised high above the front doorway. |
So Heavens are created in layers and the earth has layers, right? |
|
Он входит в число историков, предполагающих, что он убил много евреев с помощью подкупа, тогда как обычно он был известен своим милосердием. |
He is among the historians suggesting that he killed many Jews through supplice, whereas he was usually known for his clemency. |
Teaching was conducted by the Sisters of the Charity of St Paul. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «милосердные небеса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «милосердные небеса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: милосердные, небеса . Также, к фразе «милосердные небеса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.