Мировые суды - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мировые - world
мировые экономисты - world economists
мировые модели - world patterns
мировые цены на продовольствие - international food prices
мировые достопримечательности - world landmarks
мировые торговые потоки - world trade flows
новые мировые вина - new world wines
мировые монеты - world coins
мировые производственные стандарты класса - world class manufacturing standards
мировые средства - world means
Синонимы к мировые: миры, мировых, планет, миров, мирах, мирами
государственные или федеральные суды - state or federal courts
что суды должны - that the courts must
суды не - the courts do not
правительство и суды - government and the courts
специальные суды - by the special courts
суды городов - courts of the city
низшие суды - inferior courts
обычные суды - by the ordinary courts
суды с юрисдикцией - courts with jurisdiction
местные суды - local courts
Синонимы к суды: трибуналы, судебная власть, суд, трибунал
Кроме того, в этом же здании находятся суды по делам о банкротстве и мировые суды Соединенных Штатов, а также прокуратура Соединенных Штатов. |
The same building additionally houses United States Bankruptcy and Magistrate Courts and a United States Attorney office. |
Коренные американцы обратились в федеральные суды, чтобы бороться за свои права на землю. |
Native Americans turned to the federal courts to fight for their land rights. |
В конце концов, он и остальные знатоки судьбы никогда не перестанут говорить нам, что мы расходуем мировые запасы нефти. |
After all, he and the rest of the doom merchants never stop telling us that we're using up the world's supply of oil. |
Поскольку суды в то время проходили очень шумно, он практиковался около океана, стараясь перекричать рёв волн. |
And since courts at the time were very noisy, he also practiced by the ocean, projecting his voice above the roar of the waves. |
Эти новаторские суды используют вмешательство токсикомании с рецидивистами, которые признают себя виновными в вождении в состоянии алкогольного опьянения. |
These innovative courts use substance abuse intervention with repeat offenders who plead guilty to driving while intoxicated. |
Федеральные суды сильно отличаются от судов штата и муниципальных судов. |
The Federal courts are distinctly different from state or municipal courts in many respects. |
По мере того, как свободная торговля и движение капитала открывают доступ на мировые рынки, деловые интересы приходят в противоречие с идей национализма, и отказываются от нее в пользу неолиберализма. |
As free trade and capital movements open up markets around the world, business interests have abandoned nationalism in favor of neo-liberalism. |
Государство-участник напоминает, что, как известно, вышестоящие суды в Бангладеш пользуются значительной степенью независимости от органов исполнительной власти. |
The State party recalls that the higher courts in Bangladesh are reported to display a significant degree of independence from the executive. |
Эти суды являются коллегиальными и состоят из председателя, судей, королевского уполномоченного и секретаря суда. |
These courts are collegial and composed of a president, judges, the commissioner royal and a clerk of the court. |
Хуже того, они используют свои федеральные суды и властные структуры для контроля над выборами должностных лиц Пуэрто-Рико. |
Worse still, it used its federal courts and power structures to control the election of Puerto Rican public officials. |
In such cases, the defendant has to be tried by the Costa Rican courts. |
|
В стране сохранялся фактический мораторий на казни, хотя суды продолжали выносить смертные приговоры. |
The authorities maintained a de facto moratorium on executions although death sentences continued to be passed. |
Как правило, эти суды заседают в первой и второй инстанциях в закрытом режиме и выносят весьма суровые приговоры. |
Generally speaking, such courts sit in camera as courts of first and last instance and hand down very heavy sentences. |
Помимо этого около 5000 несовершеннолетних ежегодно суды освобождают от уголовной ответственности и далее в качестве наказания назначают принудительные меры воспитательного воздействия. |
Furthermore, courts absolve about 5,000 juveniles from criminal liability and punishment, imposing compulsory educational measures, every year. |
Как ясно показывают статистические данные, раввинские суды при любой возможности с готовностью применяют санкции, предусмотренные в упомянутом выше Законе 1995 года. |
Statistics clearly show that rabbinical courts do not hesitate to apply sanctions pursuant to the 1995 law mentioned above, whenever possible. |
Было достигнуто общее согласие с тем, что суды не следует наделять правами издавать приказ о проведении материальной консолидации по их собственной инициативе. |
There was general agreement that the courts should not be permitted to order substantive consolidation on their own initiative. |
В его стране суды будут стремиться к сохранению активов должников с целью защиты интересов местных или иностранных кредиторов. |
In his country, the courts would try to protect debtors' assets in order to protect the interests of local or foreign creditors. |
В этих случаях суды признают конституционные права на опеку над ребенком за биологическими родителями, а не за третьей стороной. |
In these cases, the courts have recognized the constitutional rights of biological parents to retain custody over a third party. |
И тогда они обращаются в суды за компенсацией. |
And so they turn to the courts in pursuit of compensation. |
Trials put a lot of people through the wringer. |
|
Несколько лет спустя ведущие мировые ученые начали бесследно исчезать самым таинственным образом. |
Several years later, the world's leading scientists begin to mysteriously disappear as if into thin air. |
Я пережила две Мировые Войны, бомбёжки Лондона, но ничто не убивает так, как голос Джули Эндрюс. |
I've lived through two World Wars and the Blitz, but I think Julie Andrews might just polish me off. |
В 1913-ом году мировые банкиры успешно основали другой центральный банк, Федеральный Резерв. |
And the international bankers succeeded to install another central bank in 1913, the Federal Reserve. |
Проситель обошёл все федеральные суды, потерпев ряд поражений, проиграв на самых весомых аргументах и провалившись на жалобах о конституционных нарушениях. |
The petitioner has gone up and down state and federal courts, exhausting his appeals, losing his habeas arguments, and failing on claims of constitutional violations. |
И зачем мне ехать на Мировые, если я облажалась в Венгрии? |
And why did I get to go to Worlds when I choked in Hungary? |
Сегодня в ходе утренних торгов мировые рынки охватила паника в связи с событиями в Центральном парке. |
Global markets are panicked in early trading this morning in response to the crisis in Central Park. |
Мировые лидеры объявили, что спасение планеты - это передовой организационный принцип для человечества, провозгласив его новой религией. |
World leaders announced that saving the Earth was the new - organizing principle for humanity, and hailed it as a new religion. |
Как правило, суды неохотно признают добровольное принятие риска. |
Generally courts are reluctant to recognise voluntary assumption of risk. |
Суды также постановили, что итальянские каменщики задолжали 100 миллионов лир в виде процентов и арендной платы.. . |
The courts also ruled that the Italian Masons owed 100 miiiion lire in interest and back rent.. . |
В большинстве конституционных монархий прерогативы могут быть отменены парламентом, поскольку суды применяют конституционное почти абсолютное верховенство парламента. |
In most constitutional monarchies, prerogatives can be abolished by Parliament as the courts apply the constitutional near-absolute of the supremacy of Parliament. |
На протяжении многих лет суды утверждали, что заключенные могут быть обязаны работать и не защищены конституционным запретом на принудительное рабство. |
Over the years, the courts have held that inmates may be required to work and are not protected by the constitutional prohibition against involuntary servitude. |
Различные надзорные суды состоят из одного епископа, трех священников или диаконов и трех мирян. |
The various courts of review comprise one bishop, three priests or deacons, and three lay persons. |
Суды Великобритании уже создали своего рода прецедент, когда люди, использующие, владеющие или выращивающие этот материал для медицинских целей, не обвиняются. |
UK courts have already set a sort of precedent whereby people using, possessing or growing the stuff for medical purpose are not charged. |
Апелляционные суды могут также разрешить amicus curiae представлять краткую информацию в поддержку той или иной стороны или позиции. |
Appellate courts may also grant permission for an amicus curiae to submit a brief in support of a particular party or position. |
Федеральные апелляционные суды разделились по вопросу о том, относится ли дело Хейзелвуда к газетам колледжа, вопрос, который Верховный суд оставил открытым. |
Federal appeals courts have been divided on whether the Hazelwood case applies to college newspapers, a question the Supreme Court left open. |
Французские суды отклонили его иск, заявив, что судебная система не обладает юрисдикцией в этом вопросе. |
The French courts threw out his claim, arguing that the legal system had no jurisdiction over the matter. |
Кроме того, существуют также административные, коммерческие, окружные, уголовные и муниципальные суды. |
In addition, there are also Administrative, Commercial, County, Misdemeanor, and Municipal courts. |
Ордер не может предоставлять убежище, и, как правило, мальтийские суды обладают всей полнотой юрисдикции и применяются мальтийские законы. |
No asylum may be granted by the Order and generally the Maltese courts have full jurisdiction and Maltese law shall apply. |
Суды в других странах, таких как Великобритания и Сингапур, придерживаются более осторожного подхода к обеспечению исковой силы брачных соглашений. |
Courts in other countries such as United Kingdom and Singapore adopt a more cautious approach towards the enforceability of pre-nuptial agreements. |
Другими судебными институтами являются федеральный избирательный трибунал, коллегиальный, унитарный и окружной суды, а также Совет Федеральной судебной власти. |
Other institutions of the judiciary are the Federal Electoral Tribunal, collegiate, unitary and district tribunals, and the Council of the Federal Judiciary. |
Суды Соединенных Штатов рассматривают сопротивление аресту как отдельное обвинение или преступление в дополнение к другим предполагаемым преступлениям, совершенным арестованным лицом. |
The courts in the United States regard resisting arrest as a separate charge or crime in addition to other alleged crimes committed by the arrested person. |
Британские суды отклонили иск компании Daimler о приоритете в пользу распылительного карбюратора Эдварда Батлера 1884 года, использовавшегося в его бензиновом цикле. |
British courts rejected the Daimler company's claim of priority in favor of Edward Butler's 1884 spray carburetor used on his Petrol Cycle. |
Общий вопрос, возникающий в соответствии с Федеральным законом О гражданских исках, о том, какие апелляционные суды находятся в конфликте, делает целесообразным рассмотрение трех дел в одном заключении. |
A common issue arising under the Federal Tort Claims Act, as to which Courts of Appeals are in conflict, makes it appropriate to consider three cases in one opinion. |
Я просто предпочитал ссылаться на их документы как на источник, а не на сводки прокурора, как, по крайней мере, суды цитируют с обеих сторон. |
I just preferred citing their documents as a source to the prosecutor's briefs, as at least the courts quote from both sides. |
В 2001 году правительство Саудовской Аравии установило официальные уголовно-процессуальные правила, хотя многие суды не спешат их принимать. |
In 2001, the Saudi government established formal criminal procedure rules, although many courts have been slow to adopt the rules. |
Некоторые франчайзинговые суды, особенно в графствах Палатин, имели свою собственную систему судебных актов, которая часто отражала или предвосхищала судебные акты общего права. |
Some franchise courts, especially in the Counties Palatine, had their own system of writs which often reflected or anticipated the common law writs. |
Это ограничило бы возможность инвесторов в суверенный долг использовать американские суды для принудительного применения этих инструментов против страны-дефолта. |
This would limit the ability of investors in sovereign debt to use U.S. courts to enforce those instruments against a defaulting country. |
Обычно считается, что суды Великобритании не имеют права объявлять акт парламента неконституционным. |
UK courts are usually thought to have no power to declare an Act of Parliament unconstitutional. |
Толкование законов-это процесс, посредством которого суды толкуют и применяют законодательство. |
Statutory interpretation is the process by which courts interpret and apply legislation. |
Прерогативные суды включали в себя суд казначейства, суд канцелярии и суд звездной палаты. |
Prerogative courts included the Court of the Exchequer, the Court of Chancery, and the Court of the Star Chamber. |
Арендные суды как таковые были упразднены правами арендатора и т. д. |
The accumulation of plastic debris on the Earth threatens both wildlife and the environment. |
Суды в Луизиане часто приговаривают подсудимых к срокам заключения в Сеникоре в качестве альтернативы тюрьме или тюремному заключению. |
Courts in Louisiana often sentence defendants to terms at Cenikor as an alternative to prison or jail. |
Однако это решение не связывало федеральные суды, и, как обсуждается ниже, он был вновь лишен адвокатской лицензии. |
However, that decision did not bind the federal courts, and as discussed below, he was disbarred again. |
Это значительно ускорило темпы получения подтверждений в течение 2014 года, особенно в районные суды. |
This significantly sped up the pace of confirmations during 2014, especially to the district courts. |
Коронный суд является высшим судом в соответствии с Законом о высших судах 1981 года, и коронные суды имеют право наказывать за неуважение к суду. |
The Crown Court is a superior court according to the Senior Courts Act 1981, and Crown Courts have the power to punish contempt. |
Он считает, что суды должны защищать право на свободу слова даже против воли большинства. |
He believed that courts should protect the right to free speech even against the majority will. |
Суды выносили решения по делам о незаконнорожденных и оставляли исполнение любого постановления надзирателям за неимущими. |
The courts made decisions on bastardy cases, and left the enforcement of any ruling given to the Overseers of the Poor. |
В Ливане существует восемнадцать официальных религий, каждая из которых имеет свое собственное семейное право и религиозные суды. |
There are eighteen official religions in Lebanon, each with its own family law and religious courts. |
Этот же гриб был вовлечен и в другие крупные исторические аномалии, включая Салемские суды над ведьмами. |
The same fungus has also been implicated in other major historical anomalies, including the Salem witch trials. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мировые суды».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мировые суды» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мировые, суды . Также, к фразе «мировые суды» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.