Связывало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Великая Хартия Вольности, Великая Французская Революция, три моих развода, что их связывало? |
The Magna Carta, French Revolution, my three divorces, what's the common denominator? |
Любопытно, что меня связывало с Лорой? |
Curious about my relationship with Laura. |
Нас ничего не связывало, Грант. |
We had nothing to tie us down, Grant. |
Почему бы тебе просто не сфокусироваться на том что связывало их, если они такие несовместимые. |
Why don't you just focus on what connected them, if they were so incompatible. |
Значит, прямо сейчас у нас нет ни одного доказательства, что связывало бы его с убийством Марка Райли. |
So, as it stands right now, we have no forensic evidence that links him to Mark Riley's murder. |
Но как мне знать об этом? Ведь теперь, когда физически мы были разъединены, ничто нас не связывало и не влекло друг к другу. |
How could I have known about it, since, apart from our two bodies, separated now, there was no link between us, nothing to remind us of each other? |
Однако широкое использование этой техники у бурундуков вкупе с их популярностью связывало эту технику именно с ними. |
However, the extensive use of this technique with the Chipmunks, coupled with their popularity, linked this technique to them. |
Обычное объяснение связывало это с политическим радикализмом. |
The conventional interpretation was that it had to do with political radicalism. |
Одно звено связывало радиостанцию Companhia Portuguesa Radio Marconi в Лиссабоне с Ватиканом. |
One link ran between Companhia Portuguesa Radio Marconi in Lisbon and the Vatican. |
Это связывало свободное собрание доменных сил с императорским двором, который был единственным национальным институтом в еще не сформировавшемся национальном государстве. |
This connected the loose assembly of domain forces with the imperial court, which was the only national institution in a still unformed nation-state. |
Ибо мир вновь почувствовал необходимость в религии, в чем-то, что связывало бы его в общины. |
The world rediscovered religion and the need of something to hold its communities together. |
Ничего, что связывало бы тебя с ним. |
Nothing to link you back to the crime. |
Однако это решение не связывало федеральные суды, и, как обсуждается ниже, он был вновь лишен адвокатской лицензии. |
However, that decision did not bind the federal courts, and as discussed below, he was disbarred again. |
Предыдущее определение крота связывало его с килограммом. |
The previous definition of the mole linked it to the kilogram. |
Впрочем, приют ли? Ведь и с ним ничто ее не связывало: скорее, в лесу ей удавалось спрятаться от всех и вся. |
But it was not really a refuge, a sanctuary, because she had no connexion with it. It was only a place where she could get away from the rest. |
Они прошли мимо двухзвенной цепочкой, - более схожие в непреклонном отрицании всякого компромисса, чем если бы их связывало кровное родство. |
They went on, in steady single file, the two backs in their rigid abnegation of all compromise more alike than actual blood could have made them. |
Единственное, что связывало их в прошлом - это желание получить большинство. |
What has bound them together the past decade has been the means to achieve a majority. |
Чувство это нисколько не мешало и не противоречило тому, что связывало брата и сестру. |
It didn't impinge upon or clash with what they felt for each other. |
I didn't make the connection before, but now I have. |
|
Его основной работой было семитомное издание под названием Исследования в психологии секса, которое связывало секс с обществом. |
His reputation as the greatest etcher in the history of the medium was established in his lifetime, and never questioned since. |
Они связывались только через меня, а я точно ничего им не говорила. |
They only communicate through me, and I sure as shit didn't tell them anything. |
Он специально связывал присутствие мусульман во Франции с потенциальной опасностью и разрушением французской культуры и цивилизации. |
It specifically associated the presence of Muslims in France with potential danger and destruction of French culture and civilization. |
Why did you disappear like that and never contact me? |
|
For the last week, he has been in touch with someone at Ely prison. |
|
Литературные критики связывали черную комедию и черный юмор с авторами еще в древности, когда древние греки были Аристофаном. |
Literary critics have associated black comedy and black humor with authors as early as the ancient Greeks with Aristophanes. |
Оригинальная китайская статья из Синьхуа также не связывала эти смерти с J-15 и не упоминала о каких-либо потерях таких самолетов. |
The original Chinese article from Xinhua also did not link the deaths with the J-15 nor mention any loss of such aircraft. |
Нанагхат был местом важного перевала, который связывал столицу Сатаваханы Пратиштхану с морем. |
Nanaghat was the site of an important pass that linked the Satavahana capital Pratishthana to the sea. |
Другие книги и несколько баллад связывали его имя со своими названиями. |
Other books, and several ballads, coupled his name with their titles. |
Баумгартен совершенно не связывал это слово с предполагаемыми объективными законами восприятия природной или художественной красоты. |
In a totally unrelated way, Baumgarten appropriated the word to mean the supposed objective laws of the appreciation of natural or artistic beauty. |
Там они встречают душу золы, слияние всех предыдущих владык золы, которые связывали пламя в прошлом. |
There, they encounter the Soul of Cinder, an amalgamation of all the previous Lords of Cinder who had linked the flame in the past. |
Вы не связывались с Рэнтоном? |
Have you been in contact with Renton? |
But he's been in contact with you recently, hasn't he? |
|
Скарлетт не поняла тогда, что одним ударом навсегда разорвала ту тонкую нить, которая еще связывала ее с былыми днями, с былыми друзьями. |
She did not realize then that with one stroke she had cut forever any fragile tie that still bound her to the old days, to old friends. |
Разумеется, пеленки ослабляли меня, выгоняли из меня жизнь; но я научился кое-каким мускульным фокусам, которые позволяли уворовать немножко пространства, когда меня связывали. |
Naturally, it weakened me, took the life out of me; but I had learned muscular tricks for stealing a little space while they were lacing me. |
Некоторые культуры связывали сексуальную символику с производством железа. |
Some cultures associated sexual symbolism with iron production. |
They communicated briefly with someone within the City. |
|
Равенну и Венецию связывали только морские пути, а с изоляцией венецианцев росла и автономия. |
Ravenna and Venice were connected only by sea routes, and with the Venetians' isolation came increasing autonomy. |
В середине XIX века многие из лидеров Тайпинского восстания были выходцами из племени Хакка, чьи женщины не связывали им ноги, и связывание ног было объявлено вне закона. |
In the mid-19th century, many of the rebel leaders of the Taiping Rebellion were of Hakka background whose women did not bind their feet, and foot binding was outlawed. |
Он связывался с коллективом боргов? |
Has it contacted the Borg collective? |
Критик Вивиан де Сола Пинто связывал вольнодумство Джона Уилмота, 2-го графа Рочестера, с гоббсовским материализмом. |
The critic Vivian de Sola Pinto linked John Wilmot, 2nd Earl of Rochester's libertinism to Hobbesian materialism. |
Одна из версий легенды связывала личность Пресвитера Иоанна с христианским монгольским вождем Тогрулом, вождем кераитов. |
One version of the legend connected the identity of Prester John with a Christian Mongol leader, Toghrul, leader of the Keraites. |
Со мной никто не связывался. |
I haven't been contacted by anybody. |
Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности. |
I see nothing that connects these bio-readings to your recent sense of discontinuity. |
В тех файлах должно быть что-то, что связывало бы Эли с Бетани. |
There has to be something in those files that linked Ali to Bethany. |
Его основной работой было семитомное издание под названием Исследования в психологии секса, которое связывало секс с обществом. |
His major work was a seven-volume publication called Studies in the Psychology of Sex, which related sex to society. |
Некоторые просто связывались с друзьями и просили их просмотреть телефонные книги и предупредить тех, чьи имена звучат по-еврейски, чтобы они скрывались. |
Some simply contacted friends and asked them to go through telephone books and warn those with Jewish-sounding names to go into hiding. |
Эсхил связывал Загрея с Гадесом, как сына Гадеса или самого Гадеса. |
Aeschylus linked Zagreus with Hades, as either Hades' son or Hades himself. |
Я был поэтому равнодушен к школьным товарищам; однако с одним из них меня связывала самая тесная дружба. |
I was indifferent, therefore, to my school-fellows in general; but I united myself in the bonds of the closest friendship to one among them. |
Что связывало Меира с этим жуликом? |
As Meir connected with these crooks |
Ну, в то время власти связывали его с радикальной эко-группировкой, которая выступала против этой конференции. |
Well, at the time, the authorities linked him to a radical eco group that was protesting the conference. |
Вас связывали плотские взаимоотношения? |
Did you have carnal knowledge of her? |
I don't want to be associated with these people. |
|
Адам Траск связывал с будущим много счастливых надежд, но уже и сейчас жизнь дарила ему немало приятного. |
Adam Trask nosed some of his happiness into futures but there was present contentment in him too. |
Я хочу сказать, что ежели б у вас были честные намерения, вы не связывались бы с девочкой, которая годится вам в дочери. |
I mean that you are no man of honorable intentions, or you would not come taking up with a little girl who is only old enough to be your daughter. |
What do you wish me not to have? |
|
Может быть, их тогда особенно связывали виды на Катю, которые, разумеется, в инициативе своей должны были принадлежать князю. |
Perhaps what kept them together especially was their design for Katya,, which must have owed its initiative to the prince. |
But he has been indirectly linked to many things. |