Мужикам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ни интереса к моему делу, к хозяйству, к мужикам, ни к музыке, в которой она довольно сильна, ни к чтению. |
No interest in her work, in the estate, in the peasants, nor in music, though she's rather good at it, nor in reading. |
То есть, сегодня по мужикам, а завтра - глядишь, я уже на концерте Джонас Бразерс, в мини-юбке. с коллагеновыми губами толщиной в сардельку. |
I mean, one night out on the prowl, and the next thing you know, I'm at a Jonas Brothers concert wearing a miniskirt, sporting some giant collage and hot dog lips. |
Обычно ты не относишь Уилла к мужикам. |
Usually, you can't lump Will in with other men. |
Да так же и вести, как Михаил Петрович: или отдать исполу, или внаймы мужикам; это можно,но только этим самым уничтожается общее богатство государства. |
Why, manage like Mihail Petrovitch, or let the land for half the crop or for rent to the peasants; that one can do-only that's just how the general prosperity of the country is being ruined. |
Leave the man's work to the men, all right? |
|
Настоящим мужикам после драки надо полежать и посмотреть на небо. |
Men are supposed to lie down and look at the sky at times like this. |
Земли заброшены, заросли полынями или розданы мужикам, и где производили миллион, производят сотни тысяч четвертей; общее богатство уменьшилось. |
Lands gone out of cultivation, overgrown with weeds, or divided among the peasants, and where millions of bushels were raised you get a hundred thousand; the wealth of the country has decreased. |
Государь, понимаешь, манифест подписал, чтобы все перевернуть по-новому, никого не обижать, мужикам землю и всех сравнять с дворянами. |
You see, the sovereign has signed a manifesto so that everything will be turned a new way, nobody's offended, the muzhiks get the land, and everybody's equal to the nobility. |
Is that supposed to make me feel happy? |
|
Скажите мужикам косить вниз по дороге в два раза быстрее, иначе это все окажется в дыму. |
Tell the men to mow it down along the road double quick, or else it'll all go up in smoke. |
Вы угождаете мужикам весь день за копейки, пытаясь выжить в их мире. |
You eat crap from men all day for pennies, trying to survive in their world. |
Никогда не поручай мужикам работу, которую должна делать сама! |
Never farm out a job you should do yourself. |
Barry, sometimes a man just wants to butter his own bread. |
|
После долгих споров дело решили тем, чтобы мужикам принять эти одиннадцать стогов, считая по пятидесяти возов, на свою долю, а на господскую долю выделять вновь. |
After a prolonged dispute the matter was decided by the peasants taking these eleven stacks, reckoning them as fifty loads each. |
Our men will have to wash them themselves in Belgium. |
|
Я не вытаскивала её знакомиться с мужиками, но если бы неё были мозги она бы выбросила тебя в мусор и хоть раз нашла бы того, кого заслуживает. |
I didn't drag her out to meet men, but if she has a brain she'll dump you in the garbage and find someone she deserves for once. |
Ну, подумай,- укоризненно говорил он,- как ты будешь жить с мужиками разными после нас? |
Think, he said reproachfully; how will you live with men of all kinds, after being with us? |
Мы тусовались с мужиками. |
We've been hanging out with men. |
Не пойму, даже после всех видоизменений с мужиками Ни остались душевными калеками. |
I can't understand why men after all the revolutions are still so emotionally crippled |
She strung you along, she slept with other guys. |
|
А что если ты в бою, ты будешь находиться перед своими мужиками, или подойдёшь сзади? |
And what happens, you're going into a battle situation, are you up the front with your men or are you coming up the rear? |
Только с мужиками и могут быть долгие ровные нормальные отношения. |
Only with men could a man have long-lasting, even, normal relationships. |
So you're swearing off other men? |
|
I am done chasing men. |
|
А что, если нам раньше нужна одна охотница за богатыми мужиками? |
What if we want a gold-digger before then? |
Левин сел на лошадь и, с сожалением простившись с мужиками, поехал домой. |
Levin got on his horse and, parting regretfully from the peasants, rode homewards. |
Наверное, мне стоит вернуться домой к любимому мужу, обнять его и сказать, что я танцевала с 20 мужиками. |
You know, I think I should go home to my loving husband and pull him close and tell him that I danced with 20 men. |
И мое наказание - это убирать за мужиками в таверне, которая раньше была нашей. |
And my comeuppance is to clean up after men he hated in a tavern he used to own. |
Я прошла через фазу, когда реально любила заниматься сексом с некрасивыми мужиками. |
I went through a phase where I was really loving having sex with very unattractive men. |
Мы в погоне за двумя мужиками, у которых есть автоматическое оружие. |
We're going after men that have a semiautomatic pistol. |
Буду трахаться со всеми мужиками из твоего дома и из всех соседних домов. |
I'll screw every guy in every building in the neighborhood. |
Знаю, но на новой работе, с муженько... с мужиком, с мужиками, которые будут крутиться рядом, понимаешь, ажиотаж и так далее. |
I know that, but with the new job, the new hub... Bub, all the new hubbub around you becoming a firefighter, you know, the excitement, you know? |
К слову сказать, почему бы тебе не попытаться поболтать с мужиками, а я поговорю с ней. |
Speaking of which, why don't you try to get through to the gorillas and I'll talk to her. |
я хотела бы чтобы все женщины запомнили никогда не глумитесь над своими мужиками! |
Don't ever take your men for granted. |
И эти без яйцевые бабы с востока, которые называют себя мужиками, мне тоже не нужны! |
I don't need you or those nutless old women back east who call themselves men! |
За исключением киборгов, если вы считаете их мужиками; мне лично это никогда не удавалось. |
Except a Cyborg, if you regard him as a man, which I don't. |
С этого берега на тот поплыл тяжелый паром с лошадьми, телегами, бабами и мужиками. |
A heavy ferry with horses, carts, peasant women and men set out from this bank to the other. |
Feared by men and greatly desired by the ladies. |
|
Remember, that's a slot machine of men in your hands. |
|
Я поехал скорее, и вскоре очутился снова между караульными мужиками, остановившими меня несколько минут тому назад. |
Quickening my pace, I soon came up with the peasants of the advance guard who had stopped me a few minutes previously. |
Я не из тех кто любит смотреть на закаты вместе с другими мужиками. |
I'm not one of those who likes to see sunsets next to another man. |
И я продолжаю получать картинки с мужиками в нижнем белье со стояком. |
And I keep getting pictures of men in their underpants with bulges. |
Вся изба была полна мужиками, и всех их притащил с собой, очевидно, Анисим. |
The whole cottage was full of peasants, and it was evidently Anisim who had brought them all in. |
В прежние годы покосы разбирались мужиками по двадцати рублей за десятину. |
In former years the hay had been bought by the peasants for twenty roubles the three acres. |
Когда с мужиками случается подобное, будь уверен, перед тобой глиномес. |
When it comes to men, you've always had a rotten picker. |
Я испытывал странное чувство, - продолжал он. - Я нигде так не скучал по деревне, русской деревне, с лаптями и мужиками, как прожив с матушкой зиму в Ницце. |
I experienced a queer feeling once, he went on. I never longed so for the country, Russian country, with bast shoes and peasants, as when I was spending a winter with my mother in Nice. |