Мы бы очень хотелось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
мы сами - we ourselves
когда мы познакомились - when we met
прежде чем мы начнем - before we start
этого мы не знаем - we don't know that
этим мы и занимаемся - that's what we do
Время от времени мы - from time to time we
где мы получим - where will we get
все мы пропустили вас - we all missed you
вероятность того, что мы - chance that we
как мы выяснили, - as we found out
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
против кого бы то ни было - against all comers
где бы не - wherever
не прочь бы быть - would like
хотел бы также - I would also like
иначе бы - otherwise it would
хотела бы подчеркнуть - I would like to emphasize
бы избавиться - would get rid
бы сделать больший - would make a greater
бы сказал - would have stated
было бы не использовать - would be of no use
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
очень важный вопрос - very important question
очень холодно - very cold
мне очень приятно с вами познакомиться - very nice to get to know you
очень пожилой - very aged
живут очень недолго - live very long
очень любезно - very kind
очень умело - very skillfully
был очень груб - was very rude
была очень гибкой - has been very flexible
были очень устал - were very tired
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
хотелось бы мне знать - I would like to know
ему хотелось петь от радости - he could sing for joy
хотелось бы верить вам - would like to believe you
хотелось бы остановиться - would have liked to stay
мы бы очень хотелось - we would really like
хотелось бы выяснить ещё один вопрос - i'd like to clear up one more point
хотелось бы верить, что - would like to believe that
Хотелось бы прямо сейчас - wish right now
особенно хотелось бы поблагодарить - would especially like to thank
не хотелось бы пропустить - would not want to miss
Синонимы к хотелось: не терпится, охота, охотно, руки чешутся, влечет, желавший, желательно, так и подмывает, глаза загорелись
Мне очень не хотелось бы думать, что вы делаете это только из уважения ко мне. |
Only I should hate to feel you were doing this out of consideration for me. |
Мне бы очень не хотелось увидеть, как преследование маньяка-убийцы помешает преследованию маньяка-убийцы. |
I'd hate the pursuit of a homicidal lunatic to prevent pursuing a homicidal lunatic. |
Нам бы очень хотелось, чтобы Вы указали причины, удерживающие Вас от принятия нашего предложения. |
We would appreciate it if you could tell us why you are not taking advantage of our favorable offer. |
Мне бы очень хотелось, чтобы вы перестали беспокоиться обо мне, дядя. |
I do wish you'd stop worrying about me, Uncle. |
I would just like to respond very briefly. |
|
— Думаю, они очень милы, — восхитилась Сара, и это было в ее духе. Ей действительно хотелось думать, что они «очень милы». |
“I think they're cute,” Sara cried, delighted. And that was typical; she would think that they were cute. |
Ей очень не хотелось вспоминать раскачивающуюся фигуру в черном шуршащем платье... |
She did not want to be reminded of that lolling figure in rusty black. |
Мне бы очень хотелось, чтобы Арчи свозил тетю Нелли проветриться; |
I should like Archie to drive Aunt Nelly for an airing. |
Надо было бы сесть в метро, денег осталось мало, но очень хотелось поскорее убраться с этого треклятого Бродвея. |
I should've taken a subway or something, because I was getting slightly low on dough, but I wanted to get off that damn Broadway as fast as I could. |
Мне очень хотелось сообщить её вам как можно быстрее, чтобы вы не чувствовали себя брошенным. |
I was anxious to let you know as soon as possible. I did not wish to leave you disheartened. |
Ему ради чувства собственного достоинства Юстина очень хотелось бы признать этот факт. |
He wished he could admit to such a thing, for the sake of Justin's self-esteem. |
Он слышал последние сведения об Эллсворте Тухи, но ему очень не хотелось думать о них, потому что это возвращало его к неприятной теме забастовки. |
He had heard the latest story about Ellsworth Toohey, but he did not want to think of it because it brought him back to the annoying subject of the strike. |
I would very much like to know why captions are out. |
|
'I'd love to come again,' the young man answered eagerly. |
|
В конце пасхального семестра будут спортивные состязания, и он сможет участвовать в беге; ему очень хотелось участвовать в беге с препятствиями. |
At the end of the Easter term there were the sports, and he would be able to go in for the races; he rather fancied himself over the hurdles. |
I'd much rather you stayed. |
|
Он прекрасно знал ответ на вопрос, но ему очень хотелось послушать мое мнение. |
He knew the answer, but he wanted to hear what I had to say. |
Не скрою, впрочем, что Вирджинии очень хотелось бы сохранить, с вашего позволения, шкатулку в память о вашем несчастном заблудшем предке. |
Perhaps I should mention that Virginia is very anxious that you should allow her to retain the box, as a memento of your unfortunate but misguided ancestor. |
Я сомневаюсь только потому, что он твой любовник, а мне очень не хотелось бы ставить под угрозу наши хорошие отношения. |
I'm only hesitant because he's your boyfriend, And I'd hate to risk straining a good friendship. |
Знаете... мне очень хотелось вас увидеть, но в тот вечер вы так холодно простились со мной. |
You know something? I would have liked to see her, but took leave so abruptly. |
Секретарша Сильвия Боделок проголодалась, и ей очень хотелось домой. |
At CERN, secretary Sylvie Baudeloque was hungry, wishing she could go home. |
И мне бы очень хотелось прямо сейчас поразить тебя, сказав что-нибудь самоуверенное, но я не могу, потому что ты мне не безразлична. |
And I wish that I could really impress you right now by saying something self-assured, but I can't, because I care. |
Мне бы очень хотелось быть утончённой чёрной балериной, танцующей в классическом балете. |
I would like to know as the delicate black dancer ballet dancing. |
Не отрицаю, мне очень хотелось умиротворить его во что бы то ни стало, если бы я только знал, как за это взяться. |
I don't deny I was extremely desirous to pacify him at all costs, had I only known what to do. |
Я привязался к Сюзан, очень. Но, прежде всего, мне хотелось познакомиться с вами. |
I'm fond of Susie, very fond, but I also wanted to meet you. |
Mr. President, I would like to address very briefly two issues. |
|
Здесь складывается интересный, перспективный кластер, и нам бы очень хотелось, чтобы наши потенциальные инвесторы, наши коллеги из зарубежных стран, прежде всего из стран АТР, знали о нем больше. |
An interesting and very promising cluster is forming here, and we would like investors and our foreign colleagues, primarily from the Asia-Pacific region, to know more about it. |
«Очень не хотелось бы, чтобы эта монополия была сосредоточена в чьих-то конкретных руках», — подчеркнул он. |
“It would be strongly undesirable if someone wins a monopolist position,” he said. |
Ему хотелось только пить, пыль развалин вызвала у него жажду, но теперь ему вдруг показалось очень важным провести вечер с Элизабет именно здесь. |
He had only intended to get something to drink, the dust of the ruins had made him thirsty, but now it suddenly seemed very important to spend the evening here with Elisabeth. |
Нам бы очень хотелось узнать, почему вы не сделали ни единого заказа. |
We would genuinely like to know why you have not placed an order with us yet. |
И самое интересное, что это был очень мягкий и нежный мальчик, и ему вовсе не хотелось прогуливаться по классу с тросточкой, я же просто сгорала от желания. |
Now, what was even more interesting about this is that the boy was a sweet, gentle soul who had no interest in patrolling the class with the cane, while I was full of ambition to do so. |
Мне хотелось почувствовать ее атласную кожу, и я не очень хорошо знал, могу ли я надеяться на что-нибудь, кроме этого. |
Its silky texture fascinated me, and I had a feeling that the hope she spoke of centered on it, somehow. |
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. |
I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. |
Мне всегда хотелось заниматься археологией. Мне бы очень хотелось отправиться на раскопки в Тунис… |
I've always been fascinated by archaeology. I'd like to go on a dig in Tunisia. |
Мне очень не хотелось быть предметом обсуждения в раздевалке местной полиции. |
I didn't like the idea that I was the subject of conversation in the local police locker room. |
That is a title I shall dispute most vigorously. |
|
Мне хотелось придерживаться высокой моды, может быть очень высокий хвост. |
So I felt to keep it High Fashion, maybe just go with a really high ponytail. |
Это славное местечко, и мне бы очень хотелось привести его в порядок. |
A very nice little place, the North Lodge - and I looked forward to having it very spick and span. |
Но если вы не возражаете, мне бы очень хотелось взять этот расписной чайный столик дорогой миссис Ланскене. |
But I would like very much, if you really wouldn't mind, to have that little painted tea table of dear Mrs Lansquenet's. |
Рубашов вдруг ощутил холод в затылке; ему очень хотелось оглянуться назад, но он пересилил себя и не оглянулся. |
Rubashov felt the impulse to turn his head round as an itching in the back of his neck, but controlled it. |
Послушайте, мне бы очень хотелось, чтобы мы разобрались со всем до конца обеда. |
Listen, I was really wondering if maybe we could lock this down before lunch is over. |
Обычные люди очень злы на элиту, и я отлично понимаю, почему эти люди оккупируют места деятельности богачей и даже проводят демонстрации под их окнами, но хотелось бы кое-что прояснить. |
Ordinary people are angry at those on top and I can well understand why they would occupy their places of businesses and even demonstrate outside their homes, but here I'd like to point out something. |
Он изобразил, что болит очень сильно, потому что ему хотелось поскорее попасть домой, где мама утешит его и уложит в постель и будет из-за него волноваться. |
He pretended it was worse than it was, because he wanted to be home where his mother would soothe him and put him into her bed and fuss over him. |
А вдруг они не золотые? - спросил любимый сын лейтенанта, которому очень хотелось, чтобы Паниковский возможно скорее развеял его сомнения. |
But what if they're not made of gold? asked the Lieutenant's favorite son, who badly wanted Panikovsky to dispel his doubts, the sooner the better. |
И оказалось, что нас с Давидом мучил один и тот же вопрос, на который нам очень хотелось найти ответ, а вопрос был такой: Почему никто еще не разработал компьютерные игры для девочек? |
And David and I discovered that we had a question in common, that we really wanted the answer to, and that was, Why hasn't anybody built any computer games for little girls? |
Вообще-то я не очень голоден, но хотелось бы сделать заказ заранее. |
I mean I'm not really hungry but I would like to have reservations somewhere. |
Он очень, он вполне, я имею в виду, что мне не хотелось бы работать на другого шеф-повара такого высокого калибра. |
He is very, he's quite, I mean I wouldn't want to work for any other chef of that high calibre really. |
Мне хотелось бы также выразить вам признательность за очень теплые слова относительно моего пребывания на посту Председателя Конференции. |
I would also like to express very warm thanks for your kind words concerning my term of office as President of the Conference. |
Девочка очень славная, и мне бы хотелось как-то позаботиться о ее будущем. |
The girl is very endearing and I think I'd like to be involved in her future. |
Миссис Элсинг очень не хотелось брать у него деньги - деньги спекулянта, - но Ассоциация так нуждалась в средствах. |
Mrs. Elsing hated to take his money-speculator money-but the Association needed money badly. |
Я была очень удивлена, когда меня пригласили, потому что это не моя область — технологии, дизайн или развлечения. |
I was very surprised to be asked to come, because it is not my realm, technology or design or entertainment. |
Hell might be a very nasty place for Nicky Baco. |
|
Я играл пьесу композитора Джорджа Крама, который очень современен. |
I've actually played a piece by a composer George Crumb, which is very contemporary. |
В этом позвоночном столбе есть что-то очень необычное. |
There is something very strange about this vertebral column. |
It's a pity you made such a mess of things. |
|
По непонятным причинам ему не хотелось увязывать собственные ощущения со случаем Вика. |
For some obscure reason he had an aversion toward tying in Vic's experience with his own. |
I wish I could just go with you. |
|
Это нечто, что было в прошлом, мы очень старались преодолеть это наставлениями и верой. |
This is something that happened in the past, something we worked hard to get through with counseling and faith. |
Ну, мне совсем не хотелось бы терять вашу дружбу, - церемонно произнесла она и, наклонившись, с деланно безразличным видом поправила одеяльце на головке Эллы-Лорины. |
Well, I should hate to lose your friendship, she said primly and, with an attempt at disinterestedness, bent down to pull the blanket closer about Ella Lorena's head. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «мы бы очень хотелось».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «мы бы очень хотелось» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: мы, бы, очень, хотелось . Также, к фразе «мы бы очень хотелось» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.