Нарушение международного права - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: violation, infringement, infraction, disturbance, breach, contravention, offense, offence, transgression, interruption
санкция за нарушение требований - noncompliance penalties
нарушение функции печени - abnormal liver function
нарушение соглашения - breach of agreement
нарушение свертываемости крови - blood clotting problem
нарушение экологической системы - ecological disturbance
нарушение блокады - blockade running
совершать нарушение - commit irregularity
нарушение обязательств - dereliction of obligations
нарушение памяти - memory impairment
нарушение развития - of violation
Синонимы к нарушение: повреждение, поражение, ранение, травма, нарушение, оскорбление, несоблюдение, разрушение, уничтожение, разорение
Токийский международный выставочный центр - tokyo international exhibition centre
пекинский международный кинофестиваль - Beijing International Film Festival
международный служащий - international civil servant
международный террорист - international terrorist
международный тендер - international tender
международный преподаватель - international lecturer
международный морской порт - international seaport
международный бизнес - international Business
международный центральный депозитарий - International Central Securities Depository
Международный институт по исследованию проблем неприсоединения - International Institute for Non-Aligned Studies
Синонимы к международный: интернациональный, международный
Значение международный: Относящийся к внешней политике, к сношениям между народами, странами.
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
приобретать право требования - acquire the right to claim
право на неприкосновенность жилища - castle doctrine
любекское право - Lübeck law
право на забвение - right to oblivion
право на компенсацию - right to compensation
интерперсональное право - interpersonal law
право на получение - right
право смещения руководителей - ability to remove managers
право транзитных полётов - transit flight right
эксклюзивное право импорта - exclusive import right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
23 июля 2003 года организация Международная амнистия выпустила пресс-релиз, в котором осудила широко распространенные нарушения прав человека американскими и коалиционными силами. |
On July 23, 2003, Amnesty International issued a press release condemning widespread human rights abuses by U.S. and coalition forces. |
Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. |
Необходимо, чтобы санкции в разумных пределах позволяли добиться желаемого результата в отношении угрозы нарушения или фактического нарушения международного мира и безопасности. |
Sanctions must be reasonably capable of achieving a desired result in terms of threat or actual breach of international peace and security. |
В отсутствие вооруженного конфликта их убийство было бы нарушением международного права в области прав человека. |
In the absence of an armed conflict, killing them would be a violation of international human rights law. |
Violating U.S. patents and treaties. |
|
30 июня 2015 года HRW сообщила, что несколько авиаударов были совершены в явном нарушении международного права. |
On 30 June 2015, HRW reported that several airstrikes were in clear violation of international law. |
Самыми общими признаками тех нарушений прав человека, которые могли бы быть отнесены к международным преступлениям, являются:. |
The most general characteristics of human rights violations that could be classified as international crimes are as follows:. |
Нарушение этих прав позволяет коррумпированным странам получать незаконные экономические преимущества на международном рынке. |
Violation of these laws rights enables corrupt countries to gain illegitimate economic advantage in the international market. |
Нельзя допускать продолжения таких преступлений, поскольку они ведут к нарушениям важнейших прав человека и наносят удар по основам международной правовой системы. |
Such crimes should not be allowed to continue, because they violate fundamental human rights and strike at the very foundation of the international legal system. |
Однако он также неоднократно предупреждал, что Соединенные Штаты не потерпят неограниченной подводной войны в нарушение международного права. |
However, he also repeatedly warned that the United States would not tolerate unrestricted submarine warfare, in violation of international law. |
Международное сообщество должно усилить сотрудничество в области поощрения прав детей и ликвидировать основные причины нарушений этих прав. |
The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. |
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга. |
All we know for certain is this person is on the international most wanted list - for crimes including stock manipulation, illegal information gathering, . |
Надо найти федерального судью и предоставить доказательства нарушения международного банковского закона. |
Got to get a federal judge and some evidence of a violation of international banking law. |
Предполагаемые нарушения связаны с топливными надбавками, применявшимися к международным воздушным перевозкам грузов в течение этого периода. |
The alleged contraventions relate to fuel surcharges applied to international carriage of air cargo during that period. |
Интерсексуальные организации также выступили с заявлениями о нарушениях прав человека, включая мальтийскую декларацию третьего Международного Интерсексуального форума. |
Intersex organizations have also issued statements about human rights violations, including the Malta declaration of the third International Intersex Forum. |
подал жалобу в Комиссию по международной торговле США, заявив о нарушении 20 своих патентов, охватывающих аспекты пользовательского интерфейса и аппаратного обеспечения iPhone. |
filed a complaint with the US International Trade Commission claiming infringement of 20 of its patents covering aspects of the iPhone user interface and hardware. |
15 апреля он был арестован и обвинен в нарушении общественного порядка в Международном аэропорту Митчелла в Милуоки, штат Висконсин. |
On April 15, he was arrested and charged for disorderly conduct at the Mitchell International Airport in Milwaukee, Wisconsin. |
Предполагаемые нарушения связаны с топливными надбавками, применяемыми к международным перевозкам грузов воздушным транспортом в течение этого периода. |
The alleged contraventions relate to fuel surcharges applied to international carriage of air cargo during that period. |
Нарушения этих статей представляют собой военные преступления,которые могут преследоваться в Международном уголовном суде. |
Contraventions of these articles constitute war crimes that may be prosecuted before the International Criminal Court. |
Это решение было осуждено как нарушение международного права. |
The judgment was condemned as a violation of international law. |
You've traveled to Geneva in violation of international sanctions. |
|
В международных чемпионатах по автоспорту стюарды гонок часто используют мгновенное воспроизведение, чтобы решить, наказывать ли конкурентов за предотвратимые контакты или нарушения питлейна. |
In international motorsport championships, race stewards often use instant replay to decide whether to penalize competitors for avoidable contact or pitlane infractions. |
(Поскольку Россия официально не принимает участия в конфликте на Украине, ему не пришлось объяснять, почему Россия не предприняла подобные шаги или почему ее действия нельзя считать таким же нарушением международного права.) |
(Since Russia was uninvolved in the Ukraine he did not need to explain why Russia had not taken those steps or why what it did was not a similar violation.) |
В 1992 году журнал изменил свое название на международный журнал ожирения и связанных с ним метаболических нарушений после приобретения издательской группой Nature. |
In 1992, the journal change its name to International Journal of Obesity and Related Metabolic Disorders upon acquisition by the Nature Publishing Group. |
Но я хочу сказать, что мы сами задаем темп в этих нарушениях международной законности... |
I mean, we are the pace setters in the violation of international legality ... . |
Она указала, что капитаны судов, полагая, что терпящие бедствие лодки перевозят мигрантов, игнорируют их просьбы о помощи в нарушение международного права. |
She indicated that, on the assumption that boats in distress carry migrants, ships pass them by ignoring their pleas for help, in violation of international law. |
Держать его в ваших частных владениях - это серьезное нарушение закона о животных, находящихся под угрозой исчезновения, и около 17 международных конвенций. |
Having one in your private residence is a flagrant violation of the endangered species act and about 17 international treaties. |
29 декабря Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций проголосовала 75-20 голосами при 40 воздержавшихся за то, чтобы осудить вторжение как вопиющее нарушение международного права. |
On 29 December, the General Assembly of the United Nations voted 75–20, with 40 abstentions, to condemn the invasion as a flagrant violation of international law. |
Резолюцией 660 иракское вторжение в Кувейт было признано нарушением мира и международной безопасности. |
Resolution 660 considered the Iraqi invasion of Kuwait a breach of the peace and international security. |
Искажение реального положения дел и вопиющие нарушения международного гуманитарного права неприемлемы. |
The twisting of reality and blatant violations of international humanitarian law cannot be accepted. |
Вместе с тем, хотя появление окончательного результата зачастую совпадает с моментом совершения нарушения международного обязательства, это не всегда так. |
But while the occurrence of the final result often corresponded to the moment of occurrence of the breach of an international obligation, that was not always true. |
Предполагаемые нарушения связаны с топливными надбавками, применяемыми к международным перевозкам грузов воздушным транспортом в течение этого периода. |
The alleged contraventions relate to fuel surcharges applied to international carriage of air cargo during that period. |
Это не что иное, как возмутительное и позорное нарушение международного права – то, что Бахрейн пошел вперед с этими казнями. |
It is nothing short of an outrage – and a disgraceful breach of international law – that Bahrain has gone ahead with these executions. |
В решении 1999 года обвинитель против Душко Тадича МТБЮ постановил, что серьезные нарушения применимы не только к международным конфликтам, но и к внутренним вооруженным конфликтам. |
In the 1999 Prosecutor v. Dusko Tadic judgement, the ICTY ruled that grave breaches apply not only to international conflicts, but also to internal armed conflict. |
Ведение военных действий в застроенных районах само по себе не представляет собой нарушения международного права. |
The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. |
В международном футболе игрок, допустивший серьезное нарушение правил, получает красную штрафную карточку и выбывает из игры. |
In international football, a player who has made a serious violation of the rules is shown a red penalty card and ejected from the game. |
Но, несмотря на самые грубые нарушения закона, даже на фоне национального и международного скандала, каким стала смерть Сергея Магнитского в результате жестокого обращения, ничего не делается для того, чтобы прекратить эту практику. |
Yet despite these outrages, even considering the national and international scandal that was the murder by torture of Sergei Magnitsky, not a thing is being done to stop this. |
Международное сообщество должно заставить Израиль понести ответственность за такие нарушения международного гуманитарного права и военные преступления. |
The international community should ensure that Israel is held accountable for such breaches of international humanitarian law and war crimes. |
То же самое относится к Китаю, когда он не ведет себя как “хороший международный гражданин в Совете Безопасности ООН, или совершает вопиющие нарушения прав человека у себя дома.” |
The same applies when China does not behave like a good international citizen on the UN Security Council, or should it commit egregious human-rights violations at home. |
При чтении комментариев часто возникает впечатление, что Россия пошла гораздо дальше других стран в нарушении международных норм. |
Reading the commentary, one often gets the impression that Russia has gone much further than other countries in flouting international norms. |
Ежегодно комитет Международной конференции труда по применению стандартов рассматривает ряд предполагаемых нарушений международных трудовых стандартов. |
Every year the International Labour Conference's Committee on the Application of Standards examines a number of alleged breaches of international labour standards. |
На ней было вынесено обвинительное заключение из девяти пунктов в отношении деяний, совершенных в нарушение международных договоров и правовых норм. |
The tribunal had considered an indictment consisting of nine counts relating to actions in violation of international treaties and legal standards. |
Возражение было основано на причастности Веолии к тому, что, по утверждению аль-хака, является нарушением Израилем международного права. |
The objection was based on Veolia's involvement in what Al-Haq claims are Israel's violations of international law. |
Соединенные Штаты и другие страны весьма заинтересованы в делегитимации этого нарушения международного права, а также в обеспечении того, чтобы подобные вещи не повторялись Россией или каким-то другим государством. |
The United States and other nations do have a major stake in de-legitimizing this breach of international law, and in ensuring that it is not repeated by Russia or others. |
Она утверждала, что до 40% солдат Саудовской коалиции были детьми, что является нарушением международного гуманитарного права. |
She claimed that as many as 40% of the soldiers in the Saudi coalition were children, a breach of international humanitarian law. |
Однако сейчас 50 лет спустя настало время ликвидировать последствия этого грубого нарушения норм международного права. |
However, now that 50 years have elapsed, it is high time to do away with the consequences of this gross violation of international law. |
Нарушение безопасности АТЭС привлекло международное внимание и признание. |
The APEC security breach captured international attention and acclaim. |
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения. |
Equally disturbing has been the failure of International Atomic Energy Agency safeguards to catch such violations. |
Сокрытие плутония является нарушением общепризнанных норм международного права, и этот факт заслуживает серьезного отношения и осуждения. |
The concealment of plutonium is a violation of universally recognized international law, which should be taken seriously and denounced. |
Международный суд вынес консультативное заключение, в котором говорится, что этот барьер является нарушением международного права. |
The International Court of Justice issued an advisory opinion stating that the barrier is a violation of international law. |
Незаконный оборот наркотиков остается серьезной проблемой для международного сообщества. |
Illicit traffic in narcotic drugs remains a major problem for the international community. |
Время для международного присутствия в регионе может наступить только после того, как стороны найдут согласованное политическое решение. |
If there is a time for an international presence in the region, it would be only after the parties have found an agreed political solution. |
За последний год международное сообщество явилось свидетелем интенсификации некоторых многолетних конфликтов. |
Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. |
международная передача: случаи передачи веществ и оборудования; |
International transfer: Transfers of agents and equipment; |
И у тебя серьёзное нарушение речи. |
And you had a serious speech impediment. |
That is a serious breach of ethics. |
|
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. |
Наша нация убивает людей дронами держа их без надлежащей правовой процедуры И,конечно,шпионят за своими же людьми без причины или пределов и с прямым нарушением нашей конституции |
Our nation is assassinating people with drones, holding them without due process, and, yes, spying on its own people without cause or limits and in direct violation of our constitution. |
Японские официальные лица подтвердили признание их страной решения Международного суда в марте 2014 года, в соответствии с которым это решение будет поддержано. |
Japanese officials confirmed their nation's recognition of the ICJ decision in March 2014, whereby the ruling would be upheld. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нарушение международного права».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нарушение международного права» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нарушение, международного, права . Также, к фразе «нарушение международного права» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.