Наш опыт показывает, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
за наш общий счет - at our joint expense
наш крестный отец - our godfather
наш первый день - our first date
наш послужной список - our track record
Пожалуйста, обратите внимание, что наш - please note that our
наш зарегистрированный адрес - our registered address
наш местный партнер - our local partner
наш план игры - our game plan
наш прошлый опыт - our past experience
наш рассказ - our narrative
Синонимы к наш: наш, наше, свое, наша, своя, свой
Антонимы к наш: другой, их, ваш, иной, чужой, враг, соперник
Значение наш: Принадлежащий нам.
имя существительное: experience, experiment, practice, test, trial, attempt, essay, sophistication, know-how
богатый профессиональный опыт - professional experience
3-летний опыт работы - 3 years experience
веб опыт - web experience
в магазине опыт - in-store experience
имеют непосредственный опыт - have first-hand experience
имеют опыт работы с - have experiences with
имеют положительный опыт - have positive experience
имеющие большой опыт работы - having wide experience
интерактивный опыт - interactive experience
значительный международный опыт - significant international experience
Синонимы к опыт: эксперимент, испытание, исследование, практика, навык, эмпирия, школа, умение, компетенция, опытность
Антонимы к опыт: отсутствие опыта, неопытность
показывать длинный нос - cock a snook
интервью показывают - interviews show
литература показывает - literature reveals
также показывает, что - also shows that
промышленности показывает - industry shows
мы показываем - we show
одновременно показывает - simultaneously shows
на самом деле показывают - actually show
также показывает, есть ли - also indicate whether there are
они также показывают, - they also show
Синонимы к показывает: показывать, указывать, указать, проявлять, обнаруживать, выявлять, вскрывать, предъявлять, выражать, выказывать
что касается - concerning
что вызывает тошноту - which causes nausea
что-либо мимолетное - fleeting
собака, что лает, редко кусает - barking does seldom bite
есть на ужин что-л. - have dinner smth.
парень что надо - humdinger
проворонить что-л. - miss the bus smth.
что общего - what common
что это - what is it
что я делаю - What am I doing
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Как показывает опыт, программы должны быть направлены на удовлетворение местных потребностей;. |
Experience teaches us that programmes should be driven by local needs. |
Как показывает свежий опыт, даже если Россия осуществляет серьезные структурные реформы, ее экономика вполне может замедляться. |
As recent experience shows, it’s entirely possible that Russia could engage in serious structural reforms and have its economy slow down anyway. |
Опыт показывает, что слепое копирование или масштабирование вмешательства почти никогда не работает. |
Experience has shown that blindly copying or scaling an intervention hardly ever works. |
Его опыт показывает, что любые попытки реформировать старые антикоррупционные агентства Украины обречены на провал. Стране нужны новые агентства. |
Its experience shows that any attempt to reform Ukraine’s old anti-corruption bodies is doomed to failure — instead, the country need new ones. |
Опыт показывает, что усилия ПРООН в рамках этих измерений оказывают позитивное воздействие во многих, хотя и не во всех сферах ее деятельности. |
Evidence suggests that UNDP contributions in these dimensions are influencing positive change in many, though not all, of its outcome areas. |
Опыт европейских стран показывает, что слишком сложные процедуры одобрения стратегий и планов могут привести к задержке инвестирования и пробуксовыванию системы. |
Experience across Europe suggests that extensive procedures for the approval of strategies and plans can cause delay in investment and clog up the system. |
Опыт работы в RfD показывает, что редиректы, подобные этому, далеко не всегда удаляются при назначении, и для этого есть много причин. |
Experience at RfD shows that redirects such as this are far from always deleted when nominated, and there are many reasons for this. |
Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы. |
But US experience shows that getting artistic leaders like orchestra music directors to participate in fundraising need not be bad for the artistic side of the job. |
Как показывает опыт Индии, осуществление политики особенно затрудняется там, где тарифы устанавливаются на уровне ниже фактических издержек. |
Especially when they were below actual cost, implementation was difficult, as in India's case. |
Этот опыт показывает, что город неразрушимый. |
This evidence suggests that city is indestructible. |
Индийский опыт особенно наглядно показывает множественность последствий культурной глобализации. |
The Indian experience particularly reveals the plurality of the impact of cultural globalization. |
Он также показывает ее опыт записи ее сингла и выступления в ее школе в специальном концертном собрании. |
It also features her experiences on recording her single and performing at her school in a special concert assembly. |
Последний опыт многих промышленно развитых стран показывает, что миграцию нельзя регулировать только мерами контроля. |
The recent experience of many industrialized countries illustrates that control measures alone cannot regulate migration. |
Мой опыт показывает, что правила ограничения скорости рекомендуются правительству дорожными властями. |
My experience has been that speed limit policies are recommended to govt by road authorities. |
Как показывает опыт оратора, такая форма наказания в умеренных масштабах может оказаться полезной, так как имеет целью наказать, а не убить. |
In his experience, it could be beneficial in moderation, since its purpose was to correct, never to kill. |
Хотя экономика этого региона начала восстанавливаться, опыт предыдущих кризисов показывает, что социальное восстановление занимает больше времени. |
While the region is on the path of economic recovery, experience from previous crises suggests that social recovery takes longer to achieve. |
Если этого стимула окажется недостаточно, можно еще и приглушить наши шумные призывы к демократизации в России, поскольку, как показывает опыт, адресат все равно остается к ним глух. |
If a still larger incentive is needed, we may even scale back our drumbeat for Russia to democratize, because - the record shows - it falls on deaf ears. |
Опыт показывает, что принятие бережливого мышления требует отказа от глубоко укоренившихся основных управленческих процедур, а это никогда не бывает легко. |
Experience shows that adopting lean thinking requires abandoning deeply engrained mainstream management thought routines, and this is never easy. |
Как показывает опыт, их доля обычно составляет порядка 5 - 10 процентов. |
According to conventional wisdom, it should be between 5 and 10 per cent. |
Мы не можем прервать эти отношения из-за беспокойства о безопасности, но опыт, безусловно, показывает, что мы должны просчитать связанные с этим риски. |
We cannot cut off these relationships because of concern about security, but experience has certainly shown that we must calculate the risks involved. |
Гей-порно может быть заметным в его жизни, но мой личный опыт показывает, что никто за пределами этого очень ограниченного мира даже не заботится. |
Gay porn may be notable in his life, but my personal experience is that no one outside of that very limited world even cares. |
Однако когда правительства все глубже погружаются в террор и пытки, опыт показывает, что их воздействие отражается как на их легитимности, так и на их персонале. |
When governments go farther into terror and torture, however, experience has shown that its effect rebounds both on their legitimacy and onto their personnel. |
Здесь задействовано сочетание теории и опыта практической деятельности, а опыт показывает некоторые области теории, которые являются релевантными. |
A combination of theory and track record of practices is involved, and track record indicates some of the areas of theory that are relevant. |
Опыт показывает, что ввиду большого объема работы Комитету следует чаще проводить свои очередные совещания. |
Experience gained supports more frequent regular meetings of the Committee owing to its demanding workload. |
Конечно, не очень любезно, но опыт показывает, что эти люди скорее напуганы, чем обижены. |
Of course not very kindly, but experience shows that these individuals are more frightened than hurt. |
Опыт показывает, что, когда обеспечено активное взаимодействие между правительством и общественностью, добровольные акции не несут в себе риска для правительств. |
Where synergies between the Government and the public are established, experience shows that voluntary action does not constitute a risk for Governments. |
Опыт показывает, что при слабой экономике демократия может сохраниться только с очень большими издержками, подчас за счет развития. |
Experience shows that weak economies only manage to sustain democracy at a very high cost - often at the cost of development. |
Вместе с тем опыт показывает, что труднее покончить с эпидемией ВИЧ среди ЛНИ, чем ее предупредить. |
However, it appears to be more difficult to reverse an existing epidemic of HIV among IDUs than preventing an epidemic. |
Однако опыт, накопленный на Земле, показывает, что виды, перемещенные с одного континента на другой, могут быть в состоянии превзойти туземную жизнь, адаптированную к этому континенту. |
However, the experience on Earth shows that species moved from one continent to another may be able to outcompete the native life adapted to that continent. |
Общество анализа рисков приходит к выводу, что”опыт показывает, что согласовать один единый набор определений нереально. |
The Society for Risk Analysis concludes that “experience has shown that to agree on one unified set of definitions is not realistic”. |
Что касается налогово-бюджетных мер, то опыт показывает, что три четверти потребления основано на долговременных экономических перспективах, а не на кратковременных чистых доходах. |
As for fiscal measures, the empirical evidence suggests that three-quarters of consumption is based on longer-term economic prospects, not short-run disposable income. |
Как показывает исторический опыт, надежнее всего ячейка из трех человек. Четверо обычно не в состоянии договориться о времени обеда, не то что о времени нанесения удара. |
I think that history shows that a cell of three is best-more than three can't agree on when to have dinner, much less when to strike. |
В общем, опыт показывает, что часто наследники политических династий оказываются неспособны достойно продолжать дело успешных предшественников. |
In short, successful predecessors' shoes have often turned out to be a little loose for dynastic politicians. |
Опыт показывает, что более низкий уровень конкуренции тесно коррелируются с высокими фрахтовыми ставками и транзакционными издержками во внешней торговле. |
Empirically, the lower level of competition is closely correlated with higher freight rates and higher transaction costs for foreign trade. |
Наш прошлый опыт показывает, что большое процветание в этой стране всегда происходило под покровительственным тарифом. |
Fløtemysost or Fløytemysost is a type of brunost or brown cheese made from cow's milk. |
Мой личный опыт показывает, что неправильный перевод оценок - это большая проблема. |
My personal experience is that a wrong translation of grades is a big issue. |
Опыт показывает, что дешевле предотвращать конфликты, чем брать их под контроль. |
Experience has shown that it costs less to prevent conflicts than to control them. |
Мы рекомендуем изменить ваш беспроводной режим на G only (Только G). Наш опыт показывает, что он дает оптимальную производительность для всех моделей маршрутизатора. |
We recommend changing your wireless mode to “G only” mode, as we have found it to be the mode that provides the best performance across all router manufacturers. |
Как показывает опыт предшествующих 40 лет, такого рода обещания никогда не выполняются. |
The experience of the previous forty years showed that such promises had never materialized. |
Это показывает ее выживание, возвращение, месть своему парню и опыт на пути к славе. |
It shows her survival, comeback, revenge on her boyfriend, and experiences on the way to fame. |
Как показывает опыт, гарантии фюрера еще ничего не гарантируют. |
Experience shows the Fuehrer's guarantees guarantee nothing. |
Как показывает накопленный нами опыт, эта работа будет не только утомительной, но и сложной с политической точки зрения. |
As shown by our experience, it will be not only tedious but also politically difficult. |
То, что люди могут точно общаться, показывает, что порядок и соразмерность, в которых интерпретируется опыт, в целом надежны. |
That people can communicate accurately shows that the order and proportionality in which experience is interpreted is generally reliable. |
Опыт показывает, что организация любой научной инициативы на личной основе может ложиться неоправданным бременем на соответствующие лица. |
Experience shows that organizing any scientific initiative on an personal basis can place unreasonable burdens on the individuals concerned. |
Как показывает прошлый опыт, рыночные силы не способны решить проблемы беднейших среди бедных слоев населения. |
Judging from past experience, the market would not solve the problem of the poorest of the poor. |
Наш прошлый опыт показывает, что большое процветание в этой стране всегда происходило под покровительственным тарифом. |
Our past experience shows that great prosperity in this country has always come under a protective tariff. |
Такие исследования обычно показывают, что испытуемый имел ранний сексуальный опыт с гораздо более пожилой женщиной. |
Such studies commonly report that the subject had an early sexual experience with a much older woman. |
Опыт показывает, что точка зрения, что финансовая система неустойчива или имеет неустойчивое развитие только в исключительных моментах, по меньшей мере, выглядит сомнительной. |
In light of experience, the view that the financial system is only exceptionally unstable or on an unsustainable path seems at least questionable. |
Опыт предзакупки показывает, насколько разнообразно потребитель взаимодействует с брендом и продуктом до того, как они входят в магазин. |
The pre-purchase experience shows the diverse range of interactions the consumer has with the brand and product before they enter the store. |
На мой взгляд, все сводится к суждению редактора о том, что, как показывает опыт, может получить устойчивое освещение. |
As I see it, it comes down to editor judgment as to what experience shows is likely to receive sustained coverage. |
Данный список показывает брокеров, данные которых доступны для скачивания с нашего сервера. |
This list shows brokers, which data are available for downloading from our server. |
Но токсикология показывает, что умер он от передозировки. |
But toxicology proves he died of a cocaine overdose. |
Гитлер показывает себя во всем своем великолепии. |
Hitler shows himself in his true colors. |
Как насчет Случайный визит в дом умалишённых показывает, что вера ничего не доказывает? |
How about a casual walk through the lunatic asylum will show you that faith does not prove anything? |
Это показывает, что клетки могут производить новые клетки крови в течение длительного времени. |
This demonstrates that the cells can produce new blood cells over a long term. |
Опыт легиона Кондор в Испании, как правило, поддерживал идею о превосходстве бомбометания с пикирования, и некоторые полагали, что точность попадания была возможной. |
The experience of the Condor Legion in Spain tended to support the idea that dive bombing was superior and led some to believe that pinpoint accuracy was possible. |
Аэрофотосъемка показывает общее повреждение крыши. |
An aerial photo showing common roof damage. |
На последнем кадре семья стоит лицом к камере, и через заднее окно камера показывает Хелен с серьезным выражением лица, когда играет драматическая музыка. |
In the last shot, the family faces the camera, and through the back window, the camera shows Helen with a serious expression on her face as dramatic music plays. |
Крам375, вы, безусловно, вложили много времени в эту статью, и это показывает. |
Crum375, you have certainly put a lot of time into this article and it shows. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «наш опыт показывает, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «наш опыт показывает, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: наш, опыт, показывает,, что . Также, к фразе «наш опыт показывает, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.