На рубеже веков - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
маневр на сверхзвуковой скорости - supersonic manoeuvre
положить плоть на кости - put flesh on the bones of
повреждение вследствие посадки на мель - damage through grounding
конкурс на закупку - tender for the procurement
изыскание на путях водного лесотранспорта - surveys of floatways
память на ROM-картридже - ROM cartridge memory
грузовое устройство с двумя неподвижными стрелами на один гак - burton system
действовать на основании закона - act with the authority of law
маневр захода на посадку отворотом на расчетный угол - teardrop manoeuvre
облагаемый налогом на доходы от капитала - liable to the capital yield tax
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
исходный рубеж - baseline
выводить за рубеж - take out abroad
природный рубеж - natural boundary
новый рубеж - The New Frontier
рубеж ввода в бой - start line of second wave
вывод капитала за рубеж - withdrawal of capital
выезжать за рубеж - go abroad
рубеж атомной безопасности - risk distance line
рубеж бомбометания - bomb line
рубеж ведения огня - firing line
Синонимы к рубеж: граница, рубеж, форт, отметка, оценка, знак, марка, след
Значение рубеж: То же, что граница (в 1 знач.).
век машин - machine age
намибийский век - Namibian century
век просвещения - age of enlightenment
век стали - century steel
золотой век ислама - the golden age of Islam
золотой век коми - the golden age of Komi
мыкать век (или жизнь) - Mykal age (or life)
древний каменный век - Old Stone Age
век информатики - digital age
семнадцатый век - seventeenth century
Синонимы к век: все, время, жизнь, ни разу, день, сто лет, всегда, пора, никогда
Антонимы к век: миг, мгновение, мгновенье
Значение век: То же, что столетие.
На рубеже 15-го и 16-го веков семья Смиржицких из Смиржице перестроила замок в дворец. |
At the turn of the 15th and 16th century, the Smiřický family of Smiřice rebuilt the castle into the palace. |
Однако только на рубеже веков технология догнала исследовательский интерес. |
However, only since the turn of the century has the technology caught up with the research interest. |
Живя на рубеже веков, он внес значительный вклад в Ассириологию и изучал магию Иерусалима. |
Living at the turn of the century, he made a significant contribution to Assyriology and studied the magic of Jerusalem. |
Основной удар популяции коз пришелся на период до этого коллапса, примерно на рубеже 19-го и 20-го веков. |
The main impact of the goat population was before this collapse, about the turn of the 19th/20th century. |
Оптические телеграфы, созданные на рубеже XVIII-XIX веков, были первыми образцами сетей передачи данных. |
The optical telegraphs put in place at the turn of the 18th/19th centuries were the first examples of data networks. |
Eau de Toilette appeared alongside parfum around the turn of the century. |
|
Тем не менее на рубеже веков положение дел улучшилось. |
Nevertheless, by the turn of the century things were improving. |
Женская негабаритная мода на рубеже веков в значительной степени проявляется в различных аксессуарах. |
Women's oversized fashion at the turn of the century is largely displayed in various accessories. |
К тому времени афроамериканцы составляли меньшее меньшинство, чем на рубеже веков, и большинство в некоторых сельских округах. |
By that time, African Americans comprised a smaller minority than at the turn of the century, and a majority in certain rural counties. |
Интерес к астрологическим техникам возрос после того, как астрология была популяризирована на рубеже веков. |
Interest in and astrological techniques proliferated after astrology was popularized at the turn of the century. |
Он состоял в религиозной секте, отлученной Ватиканом на рубеже веков. |
He was in a sect that was excommunicated by the Vatican at the turn of the century. |
На рубеже веков Галиция занимала четвертое место в мире по добыче нефти. |
At the turn of the century, Galicia was ranked fourth in the world as an oil producer. |
Я думаю о На рубеже веков Мулен Руж. |
I'm thinking... ah, turn-of-the-century Moulin Rouge. |
Распространение дешевых периодических изданий на рубеже веков привело к буму в жанре ужасов. |
A proliferation of cheap periodicals around turn of the century led to a boom in horror writing. |
На рубеже веков по обе стороны Атлантики процветали велоклуба, а гастроли и гонки стали широко популярны. |
Other Americans, such as Claire Chennault, argued for air power. |
На рубеже веков в Чарльстоне проходила региональная торговая выставка. |
At the turn of the century, Charleston hosted a regional trade exposition. |
Отец Ачебе был одним из первых обращенных в Огиди, примерно на рубеже веков. |
Achebe's father was among the first to be converted in Ogidi, around the turn of the century. |
На рубеже веков улучшение экономических условий способствовало сокращению масштабов голода во всех слоях общества, даже в самых бедных. |
By the turn of the century, improved economic conditions were helping to reduce hunger for all sections of society, even the poorest. |
На протяжении многих десятилетий Пуна была центром социальных реформ, а на рубеже веков-центром индийского национализма. |
For many decades, Pune was the center of social reform and at the turn of the century, the center of Indian Nationalism. |
Наиболее заметной тенденцией в классической музыке на рубеже веков было развитие националистического направления. |
The most notable trend in classical music at the turn of the century was the nationalistic trend that developed. |
На рубеже веков его годовой оборот составлял пятьдесят миллионов долларов. |
Its annual turnover was fifty million dollars at the turn of the century. |
Национальная Лига борьбы с потоотделением-это название, принятое двумя группами социальных реформаторов в Австралии и Великобритании на рубеже XIX и XX веков. |
The National Anti-Sweating League is the name adopted by two groups of social reformers in Australia and Britain at the turn of the nineteenth and twentieth centuries. |
Действие происходит в Англии на рубеже веков. |
Set in turn-of-the- century England! |
В течение многих лет на рубеже веков он был редактором горного журнала в Лондоне. |
For many years around the turn of the century, he was the editor of a mining journal in London. |
На рубеже веков и Рассел, и Мур приняли не-делатонскую точку зрения, что истина-это примитивный, неопределимый предикат. |
At the turn of the centurty, Russell and Moore both adopted the non-delatonry view that truth is a primitive, indefinable, predicate. |
Комедийная карьера Доминика расширилась на рубеже веков, когда он начал выступать в колледжах по всей стране. |
Dominick's comedy career expanded around the turn of the century when he began performing at colleges all over the country. |
Это историческая летопись, несмотря на то, как называли ее Герцль, Вейцман и их современники на рубеже веков. |
This is the historical record despite whatever Herzl and Weitzman and their contemporaries called it at the turn of the century. |
Примерно на рубеже веков концепция жилого особняка-квартиры была переведена на более мелкие гостиничные номера. |
Around the turn of the century, the residential mansion-flat concept was transitioned to smaller hotel suites. |
Взяточничество, отметил Штеффенс, стало обычным явлением в городском правительстве на рубеже веков. |
Bribery, Steffens noted, had become commonplace in city government by the turn of the century. |
Коммерческий химический процесс, используемый в модной одежде, был разработан в Лионе на рубеже 19-го и 20-го веков. |
The commercial chemical process used in fashion garments was developed in Lyon at the turn of the 19th and 20th centuries. |
Совсем недавно он опубликовал две книги о Наби и Фовах, то есть тех школах или движениях, которые катапультировали искусство в модернизм на рубеже веков. |
More recently he published two books on the Nabis and the Fauves, that is, those schools or movements that catapulted art into modernism at the turn of the century. |
Кения утверждает, что у нее были первые коммерческие сафари-каникулы, форма отдыха, которая выросла из охоты на крупную дичь на рубеже веков. |
Kenya claims to have had the first commercial safari holidays, a form of recreation that grew out of big game hunting at the turn of the century. |
Он соответствует цветочному дизайну чугунных радиаторов, сделанных на рубеже веков. |
It matches a floral design found on a cast-iron radiator forged at the turn of the century. |
На рубеже веков Англия и Франция вместе взятые содержали в психиатрических лечебницах лишь несколько сотен человек. |
At the turn of the century, England and France combined had only a few hundred individuals in asylums. |
Социал-демократическая партия Германии широко использовала этот термин на рубеже веков. |
The Social Democratic Party of Germany made wide use of the term by the turn of the century. |
На рубеже веков он начал изучать юриспруденцию в качестве студента-недоучки в Мадриде, который он продолжал в течение 2 лет. |
At the turn of the century he commenced studying law as an unenrolled student in Madrid, which he continued for 2 years. |
Как и многие американские дети, выросшие на рубеже веков, Морган был вынужден бросить школу в раннем возрасте, чтобы работать полный рабочий день. |
Like many American children growing up at the turn of the century, Morgan had to quit school at a young age to work full-time. |
На рубеже веков по обе стороны Атлантики процветали велоклуба, а гастроли и гонки стали широко популярны. |
By the turn of the century, cycling clubs flourished on both sides of the Atlantic, and touring and racing became widely popular. |
Его раннее руководство было взято из анархо-синдикалистских и Христианско-социалистических движений, которые развивались на рубеже веков. |
Its early leadership was drawn from the anarcho-syndicalist and Christian socialist movements that developed around the turn of the century. |
На рубеже веков дикие птицы не были предметом торговли, но как только он начал создавать и выставлять свои работы, картины с дикими птицами всегда продавались. |
Entering the turn of the century wildfowl was not a marketable subject, but once he began creating and exhibiting his works the wildfowl paintings always sold. |
На рубеже веков появилось несколько выдающихся цадиков нового, четвертого поколения. |
The turn of the century saw several prominent new, fourth-generation tzaddiqim. |
На рубеже веков фиолетовый был любимым цветом австрийского художника Густава Климта, который заливал свои картины чувственными пурпурными и фиалковыми цветами. |
At the turn of the century, purple was a favorite color of the Austrian painter Gustav Klimt, who flooded his pictures with sensual purples and violets. |
На рубеже веков микроволновые радиорелейные системы все чаще используются в портативных радиоприемниках. |
At the turn of the century, microwave radio relay systems are being used increasingly in portable radio applications. |
На рубеже веков африканские рабы стали основным источником подневольного труда. |
By the turn of the century, African slaves were becoming the primary source of bonded labor. |
Эта черта характера правителя ведущей континентальной державы была одной из главных причин беспокойства, царившего в Европе на рубеже веков. |
This trait in the ruler of the leading Continental power was one of the main causes of the uneasiness prevailing in Europe at the turn-of-the-century. |
На рубеже веков и с распространением городской и индустриальной жизни структура, темп и хронометраж, а также материал американского юмора начали меняться. |
With the turn of the century and spread of urban and industrial living, the structure, pacing and timing, and material of American humor began to change. |
На рубеже веков конструкция штурмовой винтовки bullpup получила всемирное признание. |
By the turn of the century, the bullpup assault rifle design had achieved worldwide acceptance. |
Несмотря на то, что когда-то у него были сотни магазинов по всей стране, Dunkin' Donuts и его рыночная доля практически исчезли из Канады на рубеже веков. |
Despite once having hundreds of stores nationwide, Dunkin' Donuts and its market share all but vanished from Canada by the turn of the century. |
Фонтанж, или фреланж, - это высокий головной убор, популярный на рубеже конца 17-го и начала 18-го веков в Европе. |
A fontange, or frelange, is a high headdress popular during the turn of the late 17th and early 18th centuries in Europe. |
Однако на рубеже веков каменная метка была утрачена, вероятно, из-за добычи полезных ископаемых. |
However, the rock mark was lost at the turn of the century, probably due to quarrying. |
За много веков кентавры сумели раскрыть тайный смысл этих перемещений. |
Centaurs have unravelled the mysteries of these movements over centuries. |
Five hundred years in captivity will teach you a lesson! |
|
It was built around the turn of the century. |
|
Евмений был язычником и не принял христианства, в отличие от Авзония и Сидония Аполлинария и других галльских писателей IV и V веков. |
Eumenius was a pagan and had not converted to Christianity, unlike Ausonius and Sidonius Apollinaris and other 4th- and 5th-century writers from Gaul. |
Эта теория получила дальнейшее развитие в XIX и начале XX веков у Матиаса Лерха, Оливера Хевисайда и Томаса Бромвича. |
The theory was further developed in the 19th and early 20th centuries by Mathias Lerch, Oliver Heaviside, and Thomas Bromwich. |
Эволюция олимпийского движения в течение 20-го и 21-го веков привела к ряду изменений в Олимпийских играх. |
The evolution of the Olympic Movement during the 20th and 21st centuries has resulted in several changes to the Olympic Games. |
Гавайский народ населял острова на протяжении веков и сохранил большую часть своих традиционных музыкальных знаний. |
The Hawaiian people have inhabited the islands for centuries and have retained much of their traditional musical knowledge. |
В том же году Гроув был избран в главную команду бейсбольной лиги всех веков. |
That same year, Grove was elected to the Major League Baseball All-Century Team. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на рубеже веков».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на рубеже веков» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, рубеже, веков . Также, к фразе «на рубеже веков» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.