Нелепы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
К XII веку представления об исламе и мусульманах, распространенные в армиях крестоносцев, были настолько нелепы, что плохо влияли на моральный дух. |
By the twelfth century the ideas about Islam and Muslims current in the crusading armies were such travesties that they had a bad effect on morale. |
Пусть картины и статуи великолепны, но вложенные в них чувства часто низменны, грубы, а порой и нелепы. |
The painting and sculpture may be wonderful, but the feeling is often low and brutal, and sometimes even ridiculous. |
Но поскольку Аристотель считает, что подобные трактовки бесконечности невозможны и нелепы, мир не может существовать бесконечно долго. |
But since Aristotle holds that such treatments of infinity are impossible and ridiculous, the world cannot have existed for infinite time. |
Теперь я знаю, что подобные утверждения нелепы и необоснованны. |
I now know that such claims are preposterous and unfounded. |
Also a few conclusions here are totally ridicolous. |
|
— Капитан, — Сара злилась, — вы нелепы. К чему все эти подозрения? |
“Captain,” Sara said, angrily, “you are ridiculous. Why all this suspicion?” |
По моему мнению, а также по мнению Роба, все эти доводы нелепы, ведь Пенни Бёрнтсен никогда не упоминала, что она царапала кого-либо из этих людей. |
And, I mean, in my mind, and certainly in Rob's mind, all of that was preposterous because Penny Beerntsen had never said that she scraped any of those people or had any reason to claw at them. |
Слишком они были призрачны и нелепы, чтобы играть роль в чьей-то судьбе. |
They were too phantasmal and extravagant to enter into any one's fate. |
Мое личное мнение заключается в том, что все религии одинаково нелепы, и между ними нет никакого выбора. |
My personal POV is that all religions are equally ludicrous and there's nothing to choose between them. |
Ваши представления о жизни столь же прелестны, сколь и нелепы. |
Your notions are as enchanting as they are muddle headed. |
Не в мнениях дело, каковы бы они ни были -прекрасны или безобразны, умны или нелепы, каждый волен соглашаться с ними или отвергать их. |
There is nothing to opinions, they may be beautiful or ugly, smart or foolish, everyone can support them or discard them. |
So then I said we were ridiculous. |
|
Оба эти актера были так же нелепы, как и декорации, и все вместе напоминало ярмарочный балаган. |
They were both as grotesque as the scenery, and that looked as if it had come out of a country-booth. |
Мы становимся нелепы...недееспособны...комичны. |
We become ridiculous... incapable... comic. |
Образ жизни, поступки этих людей настолько нелепы, что своим уходом они на самом деле лишь улучшают генофонд. |
The idea being, these people's actions are so moronic... they're actually improving the gene pool by removing themselves from it. |
Потому что собаки не стали бы делать ставки, так что эти картинки нелепы. |
Because dogs would never bet on things, and so, it's incongruous. |
Извините за то,что я скажу, сэр, но вы нелепы. |
lam sorry to have to say this, sir, but you are being ludicrous. |
Because they came from you and it doesn't matter if they're grotesque. |
|
Я считаю, что твои комментарии о женщинах нелепы и провокационны, и я считаю, что ты написал это просто ради эпатажа. |
I thought your claims about women were wild and incendiary, and I think you absolutely wrote it for shock value. |
Идеи его странны, неустойчивы, иногда нелепы; но желания, влечения, но сердце - лучше, а это фундамент для всего; и все это лучшее в нем -бесспорно от вас. |
His ideas are queer, unstable, sometimes absurd; but the desire, the impulse, the feeling is finer, and that is the foundation of everything; and all this improvement in him is undoubtedly your work. |
Аллен смотрит на него в недоумении, но чувствует в этих нелепых словах какую-то правду, а что они сказаны искренне, в этом сомневаться нельзя. |
Allan looks at him in perplexity, but discovers some real meaning and good faith at the bottom of this bewildering reply. |
Ты не думаешь, что это самый нелепый расклад, который можно себе представить? |
Do you not think that's the most absurd unlikely scenario you could possibly imagine? |
И мне приходится выкрикивать этот нелепый аргумент о том, что нацисты извиняются. |
And I have to call out this ridiculous argument about the Nazis apologizing. |
Смирившись с недостатком вежливости, упрямством, угрозами, неверными цитатами и паранойей, пришло время прекратить нелепые дебаты. |
Having put up with a lack of civility, stubborness, threats, misquotes, and parania, it is time to end the ridiculous debate. |
Чепцы, должно быть, уже вышли из моды, ибо на макушке у незнакомки лежал нелепый плоский блин из красного бархата. |
Bonnets must be out of style, for this hat was only an absurd flat red velvet affair, perched on the top of the woman's head like a stiffened pancake. |
Ugh, it's gonna be like a hundred awkward first dates at once. |
|
Рад видеть, что вы всё ещё работаете вместе, несмотря на тот нелепый спор. |
I'm glad to see you two still work well together despite that ridiculous bet. |
Ты и твои нелепые соратники будут уничтожены. |
You and your ridiculous comrades will be swept away. |
Я не хочу, чтобы сегодняшний нелепый инцидент помешал этому. |
I don't want this grotesque incident to interfere with that. |
Your stupid tricks won't work. |
|
Сначала, это было похоже на кучу мусора из информации об НЛО, сообщениях о похищениях инопланетянами. Материалов, над которыми большинство людей смеется, считая нелепым. |
At first it looked like a garbage dump for UFO sightings, alien abduction reports, the kind of stuff most people laugh at. |
Я никогда не пойму его дебильную увлечённость Бёртом Рейнольдсом и нелепым грузовиком |
I will never understand his idiotic fascination with all this Burt Reynolds, Smokey trucker nonsense. |
Для Джулии его долг - сто двадцать пять фунтов - был чепуховой суммой, и ей казалось нелепым, чтобы такой пустяк мог кого-нибудь расстроить. |
To Julia it was a very small sum that he owed, a hundred and twenty-five pounds, and she found it absurd that anyone should allow a trifle like that to upset him. |
Мне это кажется совершенно нелепым, поэтому я изменил статью. |
This seems perfectly ridiculous to me, so I've changed the article. |
Высказывалось множество догадок, более или менее правдоподобных, более или менее нелепых. |
At least half a score of theories were started-more or less feasible-more or less absurd. |
Нет никакой необходимости в этом отсутствии доброй воли и нелепых обвинениях. |
There is no need for this lack of good faith and the ridiculous accusations. |
Этот блог - история двух мужчин и их, если честно, нелепых приключений с убийствами, тайнами и хаосом. |
This blog is the story of two men and their, frankly, ridiculous adventures of murder, mystery and mayhem. |
Кроме того, это не так в тот раз когда я походила на грустного клоуна и надевала нелепый костюм блестящей кошки |
Besides, it's not like when I went all sad clown hooker and put on that ridiculous Grease cat suit. |
Четырех представителей было бы достаточно, чтобы говорить о торговле, экономике, бизнесе и политике без нелепых рубашек. |
Four representatives would be enough to talk about Trade, economy, business and politics without ridiculous shirts. |
Что дальше - будем брать их за тату во всю руку и нелепые футболки? |
What's next, we're gonna bust them for full sleeve tats and ironic t-shirts? |
Они разгуливали со своими нелепыми длинными палками, словно толпа изменивших вере пилигримов, которые поддались волшебным чарам и обречены оставаться за гниющей изгородью. |
They wandered here and there with their absurd long staves in their hands, like a lot of faithless pilgrims bewitched inside a rotten fence. |
Религии - все до одной - нелепы: их мораль рассчитана на детей, их обещания эгоистичны и чудовищно глупы. |
All religions are stupid, with their puerile morality and their egoistical promises, monstrously absurd. |
I find it ridiculous that we're even debating this. |
|
Как нелепы армии, смешны тупоголовые генералы! А красномордый Китченер - вдвойне! |
And armies were ridiculous, and old buffers of generals altogether, the red-faced Kitchener supremely. |
И вновь этот нелепый вихрь возмутительных деяний закружился вокруг одной королевской особы. |
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual. |
Ретт всегда брал сторону ребенка, какими бы нелепыми ни были желания Бонни и как бы возмутительно она себя ни вела. |
Rhett always sided with the child, no matter how foolish her desires or how outrageous her behavior. |
Он водит нелепые автомобили, встречается с моделями, пьёт не переставая... |
He drives ridiculous cars, dates models, drinks incessantly... |
Но когда нелепости врастают в твою жизнь, и сам становишься нелепым... |
But when it came too close and oneself became ridiculous too...? |
Я нахожу нелепым, что какаду так сразу сравнивают с Виверной. |
I find it ludicrous that the cockatrice is so immediately compared to a wyvern. |
Для политической защиты от ООН и Евросоюза, и всех этих нелепых тявкающих правозащитников. |
Political cover from the U.N. and the E.U. and all those absurd human rights watch dogs who love to bark. |
'Hawkeye's antics irritate the other surgeons.' |
|
Официант принес кофейник, и в его присутствии они замерли самым нелепым образом. |
The waiter arrived with a carafe of coffee, and his presence froze them in an awkward hiatus. |
С меня хватит твоих беспочвенных обвинений и нелепых теорий. |
I've had enough of these baseless accusations and ridiculous theories of yours. |
Затем с трех или четырех сторон желтой равнины показались нелепые фигуры спешивших к нам зверо-людей. |
Then at three or four points on the edge of the sulphurous area appeared the grotesque forms of the Beast People hurrying towards us. |
A sad and fainthearted way to die. |
|
Действие происходит в британском порту Ла-Манша, которым командует нелепый и туповатый майор Макфарлейн. |
The action takes place in a British Channel port, commanded by the preposterous and dim-witted Major MacFarlane. |
So you wrote this ridiculous scandal? |
- нелепый сон - grotesque dream
- нелепый обычай - ridiculous custom
- нелепый человек - ridiculous person
- нелепый слух - absurd rumor
- нелепый наряд - odd dress
- позорных и нелепых вещах - shameful and ridiculous things
- это было нелепым - it was preposterous
- нелепые слухи - absurd / preposterous canard
- нелепые, неприемлемые цены - ridiculous, unsaleable prices
- нелепый вопрос - ludicrous question
- нелепый совет, абсурдное предложение - preposterous suggestion
- нелепый, абсурдный план - preposterous, wild-eyed scheme
- самый нелепый - most absurd
- совершенно нелепый - evidently / absolutely ludicrous