Не жалеть сил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как не - how not
не нужно - no need
не отрывать глаз - keep eyes glued
не делают - do not do
не должно - should not
не рассчитать длину шага - step short
где наше не пропадало! - where our not disappeared!
на ум не пойдёт - your mind will not go
не достигал зрелого возраста - He did not reach the age of maturity
не родись красивой а родись счастливой - beauty is not happiness
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
не жалеть - not to grudge
жалеть о - lark about
жалеть кого-л. - have compassion on smb.
жалеть не стоит - regret not necessary
жалеть себя - self-pity
не жалеть денег - I do not spare money
не жалеть кулаков - spare no fists
не жалеть усилий - spare no effort
жалеть потом - regret later
жалеть средств - regret funds
Синонимы к жалеть: сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, крушиться, сокрушаться, плакать, соболезновать, сочувствовать, сострадать
Значение жалеть: Чувствовать жалость, сострадание к кому-н..
имя существительное: force, strength, forcefulness, power, intensity, might, energy, vigor, vim, vigour
сокращение: p.
движущая сила - driving force
побудительная сила - driving force
вражья сила (опера) - evil force (opera)
сила сдерживания - deterrent force
архимедова сила - buoyancy force
сила войны - force of war
сила оккупации - forces of occupation
сила плоскости управления - control-surface force
сила присасывания - attractive force
сила тяги на сцепке - drawbar pull
Синонимы к сила: весь, мочь, во сколько, много, власть, имя, причина, цена, сколько угодно
Значение сила: Способность живых существ напряжением мышц производить физические действия, движения; также вообще — физическая или моральная возможность активно действовать.
прилагать все усилия, сделать все возможное, делать все возможное
Знаешь, что на самом деле ужасно так это быть в главной роли в одном из самых популярных шоу идущих сейчас и жалеть, что согласился. |
You know, what's really a shame is being one of the leads in the hottest show on tour right now, and regretting taking the job. |
Лучше подстраховаться, чем потом жалеть? |
Better safe than sorry? |
Не знаю, может, сидеть и жалеть себя, а может, пройдусь по магазинам, чтобы избавиться от депрессии. |
I don't know if I should feel sorry for myself or shop to blot out my depression. |
I'm beginning to regret this. |
|
Даже та сцена, где Баттерфляй говорит сыну не жалеть о том, как поступили с ее матерью? |
(gasps) what about that scene when butterfly tells her child Not to feel sorrow for her mother's desertion? |
Sometimes you'll regret the day you wasted |
|
Наконец она совсем приуныла и начала жалеть, что завела дело так далеко. |
At last she grew entirely miserable and wished she hadn't carried it so far. |
Никогда не думал, что буду жалеть парня с татуировкой лепрекона, которого тошнит на книгу. |
Never thought I'd feel sorry for a guy with a tattoo of a leprechaun vomiting on a book. |
And everyone will have pity on me, because I will be an orphan. |
|
Но когда они начнут страдать, тогда они начнут упрекать друг друга и жалеть о случившемся. |
But when they begin to suffer, then they will begin to resent one another, and wish it never happened. |
And those odds are always 100%. |
|
You know, we used to feel bad for you. |
|
Джулия с удивлением обнаружила, что стала жалеть Майкла с тех пор, как разлюбила его. |
Julia was surprised to discover in herself a strange feeling of pity for him because she no longer loved him. |
Не нужно меня жалеть! |
I don't need your sympathy |
Уверяю тебя, ты будешь жалеть, что потратил деньги на iPod, когда Майкрософт выпустит свой образец. |
I assure you, you'll be sorry you wasted your money on an iPod when Microsoft comes out with theirs. |
Хватит ломать трагедию и жалеть себя, ну честно, это уже неприлично. |
You are being dramatic and self-pitying, and, frankly, it's unbecoming. |
Грозное зрелище вызванных к жизни творений умиляло его. Он стремился лишь к одному -найти самому и передать другим наилучший способ жалеть и поддерживать. |
The terrible spectacle of created things developed tenderness in him; he was occupied only in finding for himself, and in inspiring others with the best way to compassionate and relieve. |
There shouldn't be regrets or dissatisfaction when I leave. |
|
Неожиданно я стала жалеть о своей импульсивности. |
All of a sudden, I began to regret my impulsiveness. |
В первую свою встречу с вами Стэплтон настолько увлекся, что поведал вам часть своей биографии, о чем, вероятно, не перестает жалеть до сих пор. |
Because he so far forgot himself as to tell you a true piece of autobiography upon the occasion when he first met you, and I dare say he has many a time regretted it since. |
Ты не можешь жалеть себя, или делать маленькие самоуничижительные ремарки. |
You don't get to feel sorry for yourself or make little self-deprecating remarks. |
How will it look if you're seen to sympathise? |
|
Кончай кривляться и жалеть себя. |
Then stop all this acting and self-pity. |
Заканчиваю себя жалеть. |
That's the end of the self-pity. |
I'm definitely gonna regret doing literally no school work this year! |
|
Тебе не о чем жалеть. |
You needn't be sorry. There's nothing to be sorry for. |
Тебе не о чем жалеть. |
You have nothing to be sorry about. |
Если ты здесь умрешь, то будешь жалеть, что не поцеловал её? |
So if you die down here, are you gonna regret not kissing her? |
You don't want to do anything that you'll be sorry for. |
|
Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни. |
Do not make a mistake you are going to regret for the rest of your life. |
Нет, все поверят любой сплетне, хотя, возможно, многие и будут жалеть, что такой прекрасный человек, как Эшли Уилкс, замешан в столь грязной истории. |
No, everybody would believe anything about her, though they might regret that so fine a man as Ashley Wilkes was mixed up in so dirty an affair. |
Я даже не знаю, восхищаться вами за то, вы ведете неравный бой, или жалеть вас за то, что вы и сами не понимаете против чего идёте. |
I don't know whether to admire you for having the balls to fight a losing battle or to pity you because you have no idea what you're up against. |
Я решил, что могу или жалеть себя, или вернуться в университет изучать компьютеры. |
Figured I could throw myself a pity party, or go back to school and learn the computers. |
Прекрати жалеть себя. |
Quit feeling sorry for yourself. |
Ты сам, мой создатель, с радостью растерзал бы меня; пойми это и скажи, почему я должен жалеть человека больше, чем он жалеет меня? |
You, my creator, would tear me to pieces and triumph; remember that, and tell me why I should pity man more than he pities me? |
Осознал, что буду жалеть об этом мгновении... что нужно увидеть их лица в последний раз. |
I realize I'm gonna regret this moment that I need to see their faces one last time. |
О чем до сих пор продолжаешь жалеть. |
Which you still have unresolved bad feelings about. |
А ты, полагаю, теперь до конца своей жизни будешь жалеть, что вернулся. |
I imagine you are going to spend the rest of your life wishing you hadn't. |
Так давайте объявим сегодняшний день, как день, когда мы перестанем жалеть себя. |
But let's declare today as the day we stop the pity party. |
I'm not an honest person. I have to tell you this, or... or I'll regret for the rest of my life. |
|
Начинаешь жалеть, что я приехал? |
You starting to regret me coming here? |
Да уж, я сам жалеть начинаю. |
Yeah, I'm starting to regret that myself now. |
I hope you do not come to regret your decision. |
|
Знаешь, ты будешь жалеть об этом. |
You know, you're going to regret this. |
Cross me and you'll live to regret it. |
|
И да... он будет жалеть об этом. |
And yes... he would come to regret it. |
Ты будешь жалеть об этом. |
You'll live to regret it. |
Твои дни настолько скучны, чтобы позволять себе бить и пытать ребенка? А потом жалеть одинокими ночами о том, что некого навестить? |
Do your days grow dull, lacking a child to beat and torture and the nights far too lonely with no daughter to visit? |
Ну, лучше подстраховаться, чем потом жалеть, правда? |
Well, better safe than sorry, right? |
Разве предохраняться не лучше, чем потом жалеть? |
Isn't it better to be safe than sorry? |
And, hey, better safe than sorry. |
|
Нет, ей богу, Грант, Всякий раз, когда я совершаю добрый поступок, мне приходится жалеть об этом. |
Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it. |
Невозможно не жалеть ее, заслуживает она этого или нет. |
It was impossible not to pity her, whether she deserved it or not. |
Когда я буду за 3000 миль примерять обувь в магазине Фред Сегал, тебе будет меня не хватать, и ты будешь жалеть, что не рассказала мне детали. |
You know, when I am 3000 miles away trying on shoes at Fred Segal, you will miss me. You'll wish you'd filled me in on the details. |
Самый замечательный урок, которому он научил меня - никогда не сдаваться, ни о чем не жалеть и следовать за своей мечтой. |
I think one of the greatest lessons he ever taught me is just to never give up, live with no regrets and chase your dream. |
The princess will be very sorry. |
|
Умереть - и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня. |
To die! and he will feel remorse; will be sorry; will love me; he will suffer on my account. |
Увижу полицию или что-нибудь вызовет у меня подозрения хоть на секунду, и ты будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. |
'I see any police, anything that makes me suspicious, 'even for a second, 'and you'll regret it for the rest of your life.' |
В 1296 году Эдуард назначил Крессингема казначеем королевства, обязав его не жалеть средств, необходимых для полного сокращения Шотландии. |
In 1296 Edward appointed Cressingham treasurer of the kingdom, charging him to spare no expense necessary for the complete reduction of Scotland. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не жалеть сил».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не жалеть сил» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, жалеть, сил . Также, к фразе «не жалеть сил» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.