Не забывайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
развитый не по годам - very clever
ничем не прославленный - no glorified
вовсе не лучшие - not the best
воды не замутит - water does not stir up
жнёт, где не сеял - reaps where you did not sow
из другой оперы или не из той оперы - another thing or not from the opera
не выразил своего отношения - He has not expressed its attitude
не давать забыться - do not forget to give
не досыта - not fill
не обладающий - not having
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
никогда не забывать - never to be forgotten
забывать дома - leave at home
забывать о других - be unmindful of others
забывать себя - forget yourself
для того, чтобы не забывать - to remember
легко забывать - forgettable
не забывать - do not forget
забывать прошлое - forget the past
забывать о том - forget that
забывать очки дома - forget glasses at home
Синонимы к забывать: позабывать, запамятовать, разучиваться, не вспоминать, перезабывать, подзабывать, бросать, забрасывать, размыкивать, запускать
Не забывайте, проекция - это как сон. |
Remember, cyber-renders are like dreams. |
Не забывайте и о факторе устрашения. |
The intimidation factor must be high. |
Не забывайте, что виды спорта, которые не делают сокращения, все еще могут быть номинированы на ITN через регулярный процесс. |
Don't forget that sports that don't make the cut could still be nominated for ITN through the regular process. |
Не забывайте, что вы мой заместитель, а не противник. |
You are the deputy mayor not the opposition. |
Don't forget the dead leaves on that side of the street. |
|
Не забывайте, что ваш муж потерял значительную сумму в результате обвала на Уолл Стрит. |
You must remember that your husband lost a very substantial sum as a result of the wall street crash. |
Remember, I've already paid for you. |
|
И не забывайте, согласно федеральным законам, алкоголь приравнивается к наркотикам. |
And don't forget, federal law mandates that we consider alcohol a drug. |
Фин, Ролинз, не забывайте об этом, когда будете с ним говорить. |
Fin, Rollins, keep that in mind when you talk to him. |
Я в этом не уверен... Не забывайте, что Г енкоки - янки, а плантатор - благородный южанин! |
I'm not so sure of that; seeing that the Hancocks are Yankees, and he's a chivalric Southerner! |
Не забывайте регулярно принимать лекарство. Закончив писать, Джон поднял глаза. |
When he finished writing the prescription, he lookedup. |
Не забывайте о Ниле Даймонде! |
Don't forget Neil Diamond! |
Не забывайте, что я не гарантирую точности своих воспоминаний. |
Remember, I can't vouch for the accuracy of my memory. |
И не забывайте, что случилось с аборигенами. |
And remember what happened to the Aborigines. |
Remember to breathe, be confident! |
|
Пока все не разбежались, Не забывайте тренировку готовности в случае стихийного бедствия. |
Before everyone scatters, don't forget the Disaster Preparedness Drill. |
Always remember to double-check it. |
|
Безусловно, - быстро согласилась мисс Гейлард.- Но не забывайте, что на экране все выглядит преувеличенно. |
Of course, the designer said quickly. But on the screen everything is exaggerated. |
Мы на BBC, не забывайте, так что во имя баланса, и беспристрастности, я буду думать, почему это не очень хорошая идея. |
This is the BBC, let's not forget, so in the interests of balance and impartiality, I will think of why that isn't a good idea. |
Не забывайте расправить плечи. |
Remember to straighten your shoulders, thus. |
And don't forget the hard-and-fast time limit. |
|
Были непростительно с их стороны делать все за спинами Эметта и Лианы. Но не забывайте, что на кону в этой войне. |
It was unforgivable for them to go behind Emmet and Leanne's backs, but don't forget what's at stake in this war. |
Не забывайте, если вам нужны складные стулья , обратитесь к Нордам. |
So, please remember, for all your folding chair needs, rent Nords. |
Умоляю вас, не забывайте об этом! |
Do, I beseech you, think of that! |
Не забывайте, что она вернулась в лагерь всего через пять минут после Реймонда и могла видеть на расстоянии, как он поднимается к матери. |
Remember, she came back to the camp only five minutes after Raymond. From the distance she would see him go up to his mother. |
Just remember one thing: You must not jump to conclusions. |
|
Once in the sewer, timing will be of the essence. |
|
Позаботьтесь о Мэгги, не забывайте о ней. |
Look after Meggie, don't forget her. |
Но есть кое-что, о чем стоит побеспокоиться, потому что в этой первой части вы говорите важные слова, не забывайте. |
But it's just on the something, be careful because in this particular first course, you say something, keep that in mind. |
Не забывайте и дальше Присылать мне чудесные вещицы Лектера из своей личной коллекции. |
And keep all those wonderful items... from your personal Lecter treasure trove coming. |
Вы должны четко представлять, что он - самая важная фигура на Транторе... в Галактике. Не забывайте об осторожности! |
Get it fixed in your head that he is the most important person on Trantor-or in the Galaxy, for that matter-and that he must be kept secure at any cost. |
Отдохните, а потом не забывайте, что если в Париже вы не в силах служить мне, то в Марселе вы можете оказать мне большие услуги. |
Take what rest you require, and remember that if you are not able to serve me here in Paris, you may be of the greatest service to me at Marseilles. |
Но не забывайте, что восстание необходимо остановить любой ценой. |
But don't forget these riots must be stopped. By any means necessary. |
Don't forget we started at the lowest level of the city. |
|
Но не забывайте, осталось семь недель, каждый день на счету. |
Just bear in mind, seven weeks out, that every day counts. |
Keep that in mind when you look at this fact. |
|
Не забывайте, что я все время следил за вашей жизнью благодаря мисс Питтипэт, а эта святая душа способна выболтать все, что ей известно, первому подвернувшемуся слушателю. |
You forget that I have been keeping up with you through Miss Pittypat, and the dear soul tells all she knows to any sympathetic listener. |
Не забывайте, старина, ведь она вчера едва помнила себя от волнения. |
You must remember, old sport, she was very excited this afternoon. |
Но помните: не забывайте при этом радоваться и получать массу удовольствия! |
But remember, don't forget to help yourselves to lots and lots of jolly old fun! |
Вы перед лицом правосудия, не забывайте этого!.. - сурово сказал г-н Камюзо. |
You are in the presence of the Law; be careful, said Monsieur Camusot severely. |
This was the build up to D-Day, don't forget. |
|
И не забывайте, что вы первый, кому удалось прижать мою руку. |
And don't forget, son, that you're the first man that put mine down. |
Не забывайте, что с сегодняшнего дня вы будете под круглосуточным наблюдением. |
Just remember that we've got you under surveillance twenty-four hours a day.' |
Я на вас донесу: не забывайте, что вы оба находитесь под подозрением с тех пор, как приняли сторону Пиля в этой истории с биллем о католиках. |
I shall inform against you: remember you are both suspicious characters since you took Peel's side about the Catholic Bill. |
И не забывайте, что после мы идем к Ленни перекусить... И съесть больше одного куска, если вы цените мои чувства. |
And don't forget, afterwards, we're going to Lenny's for a bite to eat- more than a bite if you value my feelings. |
И не забывайте, что Вы должны быть очень хороши, чтобы войти в Счастливые финалы Колонии. |
And don't forget you have to be very good to get into the Happy Colony finals. |
Make sure to wear that medal today, major. |
|
Ну что ж, как истинный англичанин, Эдвард умел держать удар. Но не забывайте, - он был до мозга костей сентименталист, и в голове у него была каша из обрывков романов и стихов. |
Well, Edward was the English gentleman; but he was also, to the last, a sentimentalist, whose mind was compounded of indifferent poems and novels. |
But he was a great artist, remember. |
|
А пока, джентльмены, не забывайте, что в ближайшие 3 дня молчание - поистине золото. |
In the meantime, gentlemen, remember That for the next three days, silence is very, very golden. |
И не забывайте, если никто не знает, хорошее депо не считается. |
And remember, it's not a good deed if no one knows about it. |
И не забывайте о времени. |
And be mindful of the time. |
Не забывайте, нам непременно нужно произвести хорошее впечатление. |
Now, don't forget, it's imperative we make a good impression. |
Never forget who they are and where they came from. |
|
Не забывайте о президентах корпораций и некоммерческих организаций. |
Don't forget Presidents of Corporations and Non-Profits. |
Поэтому, если вы переделываете таблицу, не забывайте, что важно перечислить возраст измеряемых людей и год, когда это было сделано. |
So if you redo the table don't forget the importance to list the age of the people measured, and the year it was done. |
Your brave sons, Murten, St. Jacob, do not forget! |
|
Не забывайте, что он зарабатывал на жизнь писательством и был вынужден подвергаться самоцензуре, особенно в первые годы, чтобы не повредить своей способности зарабатывать на жизнь. |
Do recall that he wrote for a living and had to self-censor, especially in the early years to not damage his ability to make a living. |
Пожалуйста, не забывайте быть вежливыми и позволяйте другим высказывать свое мнение. |
Please remember to be civil and allow others to present their view. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не забывайте».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не забывайте» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, забывайте . Также, к фразе «не забывайте» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.