Не знаю, что случилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
работать не по найму - self-employed
если не - if not
ничем не нарушаемый - undisturbed
не подвергшийся обработке - green
глаз не спускать с - to keep an eye on
как бы не - as it were
не смею - dare not
не разработан - not designed
не склонен к - disinclined to
без труда не вытащишь и рыбки из пруда - no pains, no gains
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
хотя я не знаю - although I don't know
знаю про - I know about
знаю, где она живет - know where she lives
знаю, что мы приедем - know we were coming
знаю, что не будет - know that will not
знаю, что это тяжело - know this is tough
знаю, что я буду делать - know what i will do
я знаю что тебе это нравится - i know you like it
я знаю, что вы знаете, что - i know you know that
я знаю, что ты лучше, чем кто-нибудь - i know you better than anybody
Синонимы к знаю: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
что тянется вверх - that stretches upwards
все равно что - is the same as
то, что вычеркнуто - that struck
что-либо, напоминающее пирамиду - pyramid
то, что придает устойчивость - what gives stability
Возможно, что) - it is possible (that)
думал что - thought that
есть на ужин что-л. - have dinner smth.
проблема заключается в том, что - the problem is
что сегодня - what today
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
словно ничего не случилось - as if nothing had happened
какого черта там случилось - what the hell happened in there
Вы со мной случилось - you happened to me
я хочу знать, что случилось - i want to know what happened
случилось прошлой ночью было - happened last night was
случилось с огнями - happened to the lights
что случилось с другим парнем - what happened to the other guy
ты знаешь, что случилось - do you know what happened
что то, что случилось - that's what happened
это просто случилось, что - it just happened that
Синонимы к случилось: пришлось, было, довелось, есть грех, приключилось, стряслось, был грех, произошло
Не знаю, что случилось, но он пришел в ярость, когда я сказал, что встретил вас. |
I don't see it happening He hit the ceiling when I asked him to meet you. |
Слушай, я знаю что то что случилось в Афганистане, могло осложнить твои отношения с Джеком. |
Listen, I know that what happened in Afghanistan may have complicated your relationship with Jack. |
Я знаю, что это высокоприоритетное дело, но случилось непредвиденное, и... |
I know this is a high-profile prosecution, but what happened was unforeseeable, and... |
Просто так случилось, что я знаю человека, который специализируется именно на таких щекотливых ситуациях. |
I just happen to know someone who specializes in exactly these kinds of sticky situations. |
Я не знаю, подходящее ли это место для этого... но мне просто было интересно, что случилось с разделом избранных фотографий. |
Preventive strategies include credentialing, appealing for suspended judgment, pre-disclosure, pre-apology, hedging, and disclaimers. |
Послушайте, я знаю, какой у вас стресс из-за того, что случилось. |
Look, I know how much stress you must be under with everything that's happened. |
Что бы ни случилось между нами, я не собираюсь расставаться с Сэмом, пока я точно знаю, так или иначе. |
No matter what happens between us, I'm not going to break up with Sam until I know for sure one way or another. |
Коммандер, я знаю, что случилось на планете. |
Commander, I know what transpired on the planet's surface. |
Насколько я знаю, она взяла отпуск после того что случилось. |
As far as I know, she's taking some time off after what happened. |
Не знаю, чего я ожидал, - смерти, может быть, и стрельбы, и бега в темноте, но ничего не случилось. |
I do not know what I had expected, death perhaps and shooting in the dark and running, but nothing happened. |
Я знаю, что это была бессмысленная война, которую мы сами развязали, но в то же самое время я не могу до конца осознать, как случилось, что наше правительство допустило такое злоупотребление властью. |
I know this was a needless war of choice, but at the same time I just can’t fully grasp the abusive political authority exercised by our government. |
The four-wheel brakes are worked by rods. |
|
Слушайте, я не знаю, что случилось с Сальво, но по каждому телеку в этой тюрьме крутят кадры удивительного побега Винсента. |
Look, I don't know what happened to Salvo, but every TV in this prison is showing footage of Vincent's miraculous escape. |
Я знаю, вам это кажется совершенно непонятным, мистер Скехен, но мы действительно пытаемся понять, что, собственно, случилось с вашими друзьями и кто виноват. |
I know this must all seem terribly cryptic to you, Mr. Skahan, but we really are trying to find out exactly what happened to your friends and who's responsible. |
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным, думая, о том, что случилось с Беверли. И тебе хочется это исправить. |
I know you feel powerless about what happened to Beverly, and you want to do something about it. |
Я-я знаю это звучит бессвязно, когда я описываю это, но я уверяю тебя, что все это со органично вместе когда это действительно случилось. |
I-I know it sounds meandering when I describe it, but I promise you it all felt very organic while it was actually happening. |
Благодаря вам, я теперь знаю, как это происходит, но случилось это только потому, что эти люди, эти убийцы, живут неподалёку. |
Thanks to you, I know how it's happening, but it's only happening because these people, these killers live nearby. |
Знаю, на него не похоже, из чего я делаю вывод, что что-то случилось... Я пытаюсь не лезть в его дела. |
It's not like him, which is why I can only assume it's... something's wrong... and I try not to get into his business. |
И я не знаю, когда или как это случилось, но скорость, с которой я из талантливого писателя и журналиста превратилась в бездомную женщину, живущую в фургоне, поразила меня. |
And I don't know when or how it happened, but the speed at which I went from being a talented writer and journalist to being a homeless woman, living in a van, took my breath away. |
Не знаю, что случилось с тобой, но ты больше не внушаешь ужас. |
I don't know what happened to you, but you don't exactly inspire fear anymore. |
И я не знаю что случилось в ванной, но я не буду это очищать |
I don't know what happened in that bathroom, but I'm not cleaning it. |
Тогда отец поджег лачуги; что случилось с китайцами, я не знаю. |
So father set fire to the shacks; what happened to the Chinese I do not know. |
Don't know what happened to third, poor little sod. |
|
Я знаю все, что случилось с этим человеком. |
I know everything that happened to that man. |
И тут моя сумка...не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется. |
And that was when my bag... I don't know what happened, it just kind of split open. |
Я подсела к маме и - сама уж не знаю, как это случилось, - почти тотчас же заснула. |
I sat next Mamma. I don't know how it happened, but I fell asleep immediately. |
Deacetylation performed by HDAC molecules has the opposite effect. |
|
I don't know when this happened, but I just noticed. |
|
Я знаю это звучит бредово, но в том что случилось 9/11 виновато наше правительство. -Для того что бы они имели поддержку, для атаки на ближний восток. |
I know it seems crazy, but 9/11 was pulled off by our own government so they could gain support for attacking the Middle East. |
Я не знаю, что случилось. |
(STAMMERING) I don't know what happened. |
LonelyBeacon is quite correct when he/she says;. |
|
Это был первый и, насколько я знаю, также последний раз, когда такое случилось, за исключением смоделированных сценариев практики. |
It was the first and, as far as I know, also the last time that such a thing had happened, except for simulated practice scenarios. |
Но мы отчитали его полицейских начальников на заседании подкомитета... даже не знаю, то, что случилось, просто непростительно. |
But we had the police brass in front of the subcommittee and I dunno, there's just no excuse for what happened. |
I don't know how it's happened but... yes, it is a very great while. |
|
Хотя я знаю, что глубоко внутри ты хотел бы, чтобы я впал в состояние неконтролируемой ревностной ярости и убил Дениэла Дугласа, этого не случилось! |
While I know your inner tween would love for me to have flown off in a fit of uncontrollable jealous rage and killed Daniel Douglas, that did not happen! |
Я не знаю, что случилось с этой статьей. |
I'm not sure what happened to this article. |
Не знаю, что с ней случилось, но она работала... в самое неподходящее время. |
I don't know what happened to it, but it was working... at the wrong time. |
Я не знаю что случилось, она буквально самопроизвольно воспламенилось! |
I don't know how that happened, it's literally spontaneously combusted! |
I know this is connected to what happened that summer. |
|
Is there any consensus for reinserting the logo I uploaded. |
|
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны. |
I don't know what happens in the village, but they started with bells and now with drums. |
Я не знаю, чем это закончится, но, что бы ни случилось, знай, у меня не было выбора. |
I don't know how this is gonna play out, But whatever happens, you gotta know, that I was out of choices. |
Я не знаю, подходящее ли это место для этого... но мне просто было интересно, что случилось с разделом избранных фотографий. |
I don't know if this is the right place for this... but I was just wondering what happened to the featured picture section. |
Я могла бы отвлечь внимание, и так случилось, что я знаю одну или пару вещей о медном припое. |
I could use the distraction, and I happen to know a thing or two about copper flux. |
И конечно когда это с ней случилось, и только богу известно, почему она была в таком настроении, я не знаю но факт в том что, этот дискомфорт и вся драматичность ситуации всем понравился. |
And of course when that happened with her, and God knows why she was in that kind of mood, I don't know, but the fact of the matter is, the drama of it, the discomfort of it, is what they love to see. |
The race would prove to be a worthy challenge for Audi by their rivals Toyota. |
|
Now I know what happened to the fish tank. |
|
Now I know what happened to the fish tank |
|
It's been sewed up, but something happened, I know it. |
|
Я знаю, что это правда, это случилось на нашей планете, я был на том судне, я встречал тех матросов, я виделся и беседовал со Стилкилтом после смерти Рэдни. |
I know it to be true; it happened on this ball; I trod the ship; I knew the crew; I have seen and talked with Steelkilt since the death of Radney.' |
И один из самых больших вызовов нашего проекта — найти фотографии, сделанные до того, как что-то случилось, так? |
And so one of the major challenges of our project, really, is to find photographs that were taken before something happens, right? |
Я знаю, что она для тебя значила. |
I know how much you put into it. |
Так что, если бы что-нибудь случилось между... фермером и рыбачкой, |
So, if anything were to happen between... the farm boy and lady fishnets, |
Ладно, смотри, я пошарил в интернете, и нашел организацию, которая может доказать что ты невиноват в то что случилось 9/11 |
All right, look, I've been doing a lot of research on the Web and I found an organization who says they can prove you weren't involved in 9/11. |
Что с вами случилось? - спросил Доктор. |
What on earth have you been up to, man? said the Doctor. |
What happened the second day was nothing short of a miracle. |
|
Наверное, его подкосило то, что случилось раньше, может, съел что-то не совместимое с организмом, совсем не совместимое. |
He was either overcome by something that happened earlier, like maybe he ate something that didn't agree with him in a big way. |
И потом случилось это, и все стало сложно, и стало нужно все обдумывать... и планировать. |
And then this happened, and everything was hard and everything took thought and... and planning. |
Случилось так, что на двадцать втором году жизни его поразила тяжелая болезнь, и он страдал целый год. |
It so happened that he had been struck by a severe disease in his twenty-second year and had suffered for a year. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не знаю, что случилось».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не знаю, что случилось» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, знаю,, что, случилось . Также, к фразе «не знаю, что случилось» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.