Случилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пришлось, было, довелось, есть грех, приключилось, стряслось, был грех, произошло
Ну, мы можем только предположить, что-то случилось с твоим другом Эпримом. |
Well, we must presume something has happened to your friend Eprim. |
Сотрясение случилось, когда корпус корабля поглотил мягкую рентгеновскую составляющую излучения взрыва противника. |
The concussion had been the outer part of the ship's hull exploding as it absorbed the soft-xray component of the enemy ordnance. |
Я могу не помнить, что случилось 14-го ноября или 12-го марта или оставила ли я машину заведенной на стоянке прямо сейчас... |
I may not remember exactly what happened on November 14th or March 12th, or whether I left the car running in the parking lot right now... |
Это случилось в декабре прошлого года субботним вечером, когда худощавый инженер с рыжеватыми волосами Алексей Ясинский с женой и сыном-подростком сидел на диване в гостиной своей киевской квартиры. |
It was a Saturday night last December, and Oleksii Yasinsky was sitting on the couch with his wife and teenage son in the living room of their Kiev apartment. |
Она ожидала, когда же мистер Леннокс уйдет, чтобы она смогла отдохнуть и обдумать все, что случилось за последние четверть часа. |
She was grave, and little disposed to speak; full of wonder when Mr. Lennox would go, and allow her to relax into thought on the events of the last quarter of an hour. |
Это случилось за мгновение до начала судебного разбирательства по делу... |
It was just moments before his murder trial was about to... |
Детей уже не пригласили на вечеринку к Бэнкрофтам, а ведь ещё ничего не случилось. |
The kids got uninvited to the Bancroft party, and nothing's even happened yet. |
В первый раз это случилось почти год назад; во второй раз - в ходе недавних событий, затронувших филиппинский и фиджийский контингенты. |
The first incident occurred almost a year ago; the second was the recent incident involving troops from the Filipino and Fijian contingents. |
Не могли же они догадаться, что у меня случилось минутное помешательство. |
How could they guess that I was standing there enjoying an unexpected moment of insanity? |
His son happens to live on your floor. |
|
Далтон не знал, что случилось с ее волшебным даром, но это становилось серьезной помехой. |
Dalton didn't know what was wrong with her powers, but it was becoming a serious impediment. |
Слушай... я не хочу ворошить то, что случилось вчера вечером. |
Listen, uh... I-I don't want to rehash what happened last night. |
We can't just pretend it didn't happen. |
|
Lucky it didn't carry on. |
|
Хотя я знаю, что глубоко внутри ты хотел бы, чтобы я впал в состояние неконтролируемой ревностной ярости и убил Дениэла Дугласа, этого не случилось! |
While I know your inner tween would love for me to have flown off in a fit of uncontrollable jealous rage and killed Daniel Douglas, that did not happen! |
Я надеюсь, не случилось ничего такого, из-за чего мисс Фэрфакс могла снова заболеть. |
I do hope nothing has happened to cause Miss Fairfax to relapse. |
Всего один раз, это случилось в мае 1968-го. |
There, just once, it happened in May of 1968. |
Но представьте на секунду, что бы было, если бы что-нибудь случилось с достопочтенной судьей Боровковой. |
But imagine for a second if something happened to The Honorable Judge Borovkova. |
Это случилось ещё до вас, вы не можете знать. Но в NSS уже было два таких же случая, когда людей ни с того ни сего обвинили в шпионстве. |
Oh, it was before your time so you may not know, but in NSS' past, there were two other people, that were charged with espionage just like this. |
Великолепно, если бы не случилось так, что мой старый рекорд по приседаниям был побит. |
Great, unless you happen to be my old squat record that just got broken. |
Mahoney, major problem. |
|
Капитан Колинвуд и владелец корабля подали претензию, что это случилось из-за порчи корабельным червем дна лодки. |
Captain Collingwood and the ship's owners claim this was because there was crippling worm damage to the bottom of the boat. |
Мне нравится, что можно предотвратить какое-то преступление, а не просто потом разбираться, что случилось. |
I like the idea of actually preventing something bad from happening, rather than just mopping up after it. |
Он действительно считает, что мы сможем просто забыть всё, что случилось. |
He actually thinks that we can just forget everything that happened. |
Все то, что случилось с этой девочкой ... |
Whatever happened with that girl ... |
Чжэ Ин, что случилось? |
Jae In, what's the matter all of a sudden? |
Поэтому пользователи не очень часто возвращаются и спрашивают, Что случилось с их статьей. |
So users don't really come back that often and ask what happened to their article. |
Все еще не понимая того, что случилось, Вронский тянул лошадь за повод. |
Still unable to realize what had happened, Vronsky tugged at his mare's reins. |
И всё же, то, что сделало его по-настоящему счастливым, случилось уже к вечеру... |
But it was late in the afternoon before the thing that made him truly happy turned up.... |
Ладно, теперь я тебе дам первую подсказку – что бы ни случилось, не паникуй. |
OKAY, NOW I'M GOING TO GIVE YOU YOUR FIRST TIP. NO MATTER WHAT HAPPENS, DON'T PANIC. |
Меня не волнует, что вы, беззубые недоумки, должны сделать, чтобы это случилось. Просто сделайте это! |
I don't care what you toothless inbreds have to do to make that happen, just make it happen! |
Я нашел укрытие и открыл ответный огонь... Все случилось буквально за 30 секунд. |
I took cover, returned fire... the van was clear in about 30 seconds. |
Как занимательно, что ты думаешь, что это наследие твоей матери, быть храброй и честной, когда все, чего ты добилась, все, кем ты стала случилось благодаря мне. |
How fascinating, that you think that's your mother's legacy, being brave and outspoken, when everything you've become, everything you are, is clearly because of me. |
Lieutenant, I am sympathetic to what you're going through. |
|
Плохой человек не ходит на бейсбольную игру Младшей Лиги... и не чувствует то, что почувствовал я, когда я подумал, что тут что-то случилось. |
A bad man doesn't go to a Little League baseball game... or feel the way I felt when I thought something was wrong here. |
Whatever happened to meat and potatoes? |
|
А когда уж это самое случилось, откладывать стало нельзя. |
But when this here happened, we couldn't put it off no longer then. |
Случилось так, что на двадцать втором году жизни его поразила тяжелая болезнь, и он страдал целый год. |
It so happened that he had been struck by a severe disease in his twenty-second year and had suffered for a year. |
Как так случилось что жизнь, которую ты сегодня эффектно спас, принадлежит Габриэлле Мозза? |
How random that the life you spectacularly saved today happened to be Gabriella Mozza. |
Ну, выкладывайте, что случилось? - спросил Холмс с лукавым огоньком в глазах. |
What's up, then? asked Holmes with a twinkle in his eye. |
И так случилось, что я посмотрел их. |
And as it happens, I have looked at them. |
И тут моя сумка...не знаю, что там случилось, она вдруг как откроется. |
And that was when my bag... I don't know what happened, it just kind of split open. |
Что бы ни случилось, когда вы будете за ним следить, этот маячок гарантирует, что он не сможет скрыться нигде в Йоханнесбурге. |
And whatever happens when you follow him, this tracker ensures there's nowhere in Jo'burg he can hide. |
После того как я в детстве покинул Сторибрук, я постоянно болтал о магии, о том, что видел и что случилось с моим отцом. |
See, after I left Storybrooke as a boy, I was babbling about magic, about what I had seen, and what had happened to my father. |
Его зовут Харрис Феллоус, и так уж случилось, что он декан приемного отделения. |
His name is Harris Fellows, and he just happens to be the Dean of Admissions. |
После того, что с ним случилось, он этого жаждал больше всего на свете. |
He wanted that more than anything else in the world, because of what had happened. |
What happened to you over the break? |
|
How was Anna when you lent her that dress last night? |
|
Нужно быстрее сделать это, пока не случилось ничего, что может помешать его замыслам. |
He would have to move quickly, before something happened to stop him. |
Чтобы ни случилось, когда суд окончится я выйду из суда с гордо поднятой головой. |
Whatever happens when this case is over I'll walk out of court with my head held high. |
Так случилось, что Боливия сидит на самых крупных в мире залежах. |
Turns out that Bolivia sits on the world's largest deposits. |
Пока я не присмотрелся и не понял, что на самом деле случилось. |
Until I got a closer look and realized what actually happened. |
Что бы ни случилось, я буду с этим бороться, и буду бороться против вас. |
Be that as it may, I will fight this and I will fight you. |
Но если бы что-то случилось... Я не говорю, что так было, но факт в том, что мы оказались в выгодном положении. |
But if something did happen, and we're not saying it did, the fact remains that leaves us in a very advantageous position. |
Давайте вспомним, что случилось с тех пор, как в 2004 году Пекин внес поправки в конституцию Китая, добавив туда следующую строку: «Китайское правительство уважает и защищает права человека». |
But let’s just look at what has happened since 2004, when Beijing amended the Chinese Constitution to add the phrase, The Chinese government respects and protects human rights. |
Если бы кто-то из гостей узнал сэра Чарлза за обеденным столом, не случилось бы ничего непоправимого - как я уже сказал, все сошло бы за шутку. |
If any of the house party had spotted Charles Cartwright that first evening at the dinner table, nothing irrevocable had yet occurred. The whole thing could have been passed off as a joke. |
Ты уж постарайся, чтобы с ней ничего не случилось. |
You just better make sure nothing happens to it. |
He's a murder victim, and it happened recently, too. |
|
Так что, если бы что-нибудь случилось между... фермером и рыбачкой, |
So, if anything were to happen between... the farm boy and lady fishnets, |
- случилось вчера - happened yesterday
- этого бы не случилось - this wouldn't have happened
- что с тобой случилось - what happened to you
- случилось несчастье - an accident happened
- выяснить, что случилось с ним - find out what happened to him
- когда-либо случилось со мной - ever happened to me
- Итак, что случилось - so what happened
- не знаю, что случилось - not know what happened
- мне, что случилось - me what happened
- что случилось с этим мальчиком - what happened to that boy
- что случилось с маленькой девочкой - what happened to the little girl
- случилось с последним - happened to the last
- что случилось с женщиной, - what happened to the woman who
- скажи мне, что случилось со мной - tell me what happened to me
- Хотите знать, что случилось - wanna know what happened
- случилось с отцом - happened to your dad
- я думаю, что что-то случилось - i think something happened
- случилось с остальными - happened to the rest
- случилось с мальчиком - happened to the boy
- случилось со мной однажды - happened to me once
- что случилось со мной сегодня утром - what happened to me this morning
- случилось с вашим глазом - happened to your eye
- случилось с людьми - happened to the people
- случилось с вашими сестрами - happened to your sisters
- что со мной случилось - what happened to me
- просто скажите мне, что случилось - just tell me what happened
- случилось в первый раз - happened the first time
- что случилось в последний раз - what happened the last time
- после того, что случилось прошлой ночью - after what happened last night
- случилось с вашим носом - happened to your nose