Перебирал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В одной руке я держал лом, другой перебирал спички у себя в кармане. |
I had my crowbar in one hand, and the other hand played with the matches in my pocket. |
Он отошел от окна и принялся бесцельно бродить по комнате, трогал то одно, то другое, рассматривал картины, открывал шкафы, перебирал мои распакованные вещи. |
He came away from the window, he prowled about the room, touching things, looking at the pictures, opening wardrobes, fingering my clothes, already unpacked. |
Чтобы ты не кусал и не щипал меня, и не перебирал по мне своими крысиными лапками. |
Something that doesn't involve any biting, or nipping, or running up and down my body with your little rat feet. |
Он перебирал в уме всевозможные способы -обратиться к отцу, продать что-нибудь. |
He reflected, imagined expedients, such as applying to his father or selling something. |
Я тебе вот что скажу, я бы на ее месте сидел здесь и перебирал бумажки до тех, пока этот некто не пустит пулю в голову Брекену. |
I'll tell you something, if I'm her, I sit in there shuffling papers till whoever it is puts a bullet in Bracken's head. |
Он снова и снова перебирал мысленно запасы пищи в своем тайнике и запасы на складе Компании Гудзонова залива. |
And he conned the grub of the cache and the grub of the Hudson Bay Company post over and over again. |
Он нервно и в замешательстве перебирал бумаги на столе, открывал рот несколько раз, но закрывал его снова, не найдя смелости проронить слово. |
He played with some papers on the table in a nervous and confused manner, opening his lips to speak several times, but closing them again without having the courage to utter a word. |
Керне долго перебирал и разглядывал свои карты. |
Kearns fingered his cards a long time. |
Айслер продолжал ерзать на стуле, не находил места рукам, перебирал ногами. |
Eisler kept squirming, shifting his arms and legs. |
Открыв стенной шкаф в спальне, Монтэг перебирал карточки в ящике с надписью Предстоящие расследования (?). |
Montag went to his bedroom closet and flipped through his file-wallet to the heading: FUTURE INVESTIGATIONS (?). |
Король услышал, как благочестивый муж вместе с товарищем, разделявшим его одиночество, перебирал в келье четки, и смиренно попросил у них приюта на ночь. |
The King hears the reverend man, with a companion of his solitude, telling his beads within, and meekly requests of him quarters for the night. |
Я на Рождество перебирал вещи и нашёл кипу твоих старых писем. |
When I was going through some stuff over Christmas, I found a packet of your old letters. |
Знаешь, что я обнаружил, когда перебирал свои старые фото после переезда? |
Know what I noticed sorting out my old photos when I moved out? |
Ветер перебирал кирпичные волосы миссис К, тихонько шепча ей на ухо. |
The wind stirred her russet hair, crooning softly in her ears. |
На днях я перебирал старые бигуди своего дедушки и случайно нашел это письмо - оно было в засунуто в фильтр фена для волос Пифко Ультраматик. |
I was going through my grandfather's old hairdryers the other day, when I came across this, wedged in the filter of a Pifco Ultramatic Ready Tress. |
Chris was just playing around with chord changes in rehearsal one day. |
|
Лейтенант Блэйк Мердок легко перебирал ногами рядом с первым экипажем. |
Lieutenant Blake Murdock trotted easily alongside the lead boat crew. |
Он даже не мог разглядеть лица тех двух полицейских, что держали его под руки. Зажатый двумя тесными шеренгами, Йоссариан быстро-быстро перебирал ногами. |
He could not even see which two were gripping him under the arms as they marched him rapidly between the two tight single-file columns they had formed. |
Всю ночь я перебирал четки и не заснул, пока небо не посерело перед рассветом. |
I said the rosary that night and did not fall asleep until the sky went gray with the false dawn. |
You know, I was just down in the storage room putting away some boxes. |
|
Мариус перебирал в уме этот клубок путаных мыслей, бросаясь от одной к другой и терзаясь всеми вместе. |
Marius turned over all this confusion of ideas in his mind, passing from one to the other, and moved by all of them. |
Медленно, с передышками я продвигаюсь дальше, перебираю руками и ногами, становясь похожим на рака, и в кровь обдираю себе ладони о зазубренные, острые как бритва осколки. |
Falteringly I work my way farther, I move off over the ground like a crab and rip my hands sorely on the jagged splinters, as sharp as razor blades. |
Перебирать бумаги в министерстве? |
Or compiling files in a Ministry? |
Торговые выставки... люди вырываются из своих семей, немного перебирают. |
Trade shows - people get away from their families, - get a little liquored up. |
Когда вы перебирали кости и обгорелую плоть во Всемирном торговом центре, вера вам помогла? |
When you were picking through the bones and burnt flesh at the World Trade Center, that belief work for you then? |
При этом ксендз Кушаковский поднимал к небу палец, а ксендз Алоизий Морошек перебирал четки. |
And Father Kuszakowski would point his finger toward the heavens, while Father Moroszek would work his rosary beads. |
Еще одна позиция пиццикато-это держать смычок в руке, а затем перебирать струны указательным пальцем правой руки. |
Another pizzicato position is to maintain the bow grip, then pluck the strings with the right index finger. |
Но вы же не думаете перебираться туда, сэр? |
I'll have it off the bunch in a moment. |
Благословен бог наш всегда, ныне и присно и во веки веков, - смиренно и певуче ответил старичок священник, продолжая перебирать что-то на аналое. |
Blessed is the name of our God, from the beginning, is now, and ever shall be, the little old priest answered in a submissive, piping voice, still fingering something at the lectern. |
И он стал перебирать подробности образа действий людей, находившихся в таком же, как и он, положении. |
And he began passing in review the methods of proceeding of men who had been in the same position that he was in. |
I don't want to run across the country for a year. |
|
Но кто же тут виноват? - перебирала она в уме. |
Who was to blame for this sort of thing, anyhow? she thought. |
И как только найдут нефть, заставляют нас свертывать палатки и перебираться на новое место. |
Every time they sank a well, they hit oil. And every time they hit oil, they made us pack up our tent and go someplace else. |
Местами вообще нет никакой тропинки, и нам приходится перепрыгивать и перебираться через низкорослые кустарники. |
In places, actually, there isn't any pathway at all, and we have to hop and scramble over tangles of underbrush. |
Он щурился от яркого электрического света, перебирая в уме знакомые возможности - тяжкий, хотя и привычный ритуал. |
He blinked in the bright light, his mind worked laboriously through the habitual hypotheses, as though he were carrying out an unconscious ritual. |
Нет, Джордж, - говорил я себе, матушка, когда перебирал все это в уме, - ты сам себе постелил постель, ну и лежи в ней! |
'No, George.' Such were my words, mother, when I passed this in review before me: 'You have made your bed. Now, lie upon it.' |
Взоры старого джентльмена блуждали, пока он говорил. Он думал о чем-то другом, перебирая в руках бумаги и теребя красный истертый шнурок. |
The old gentleman's eyes were wandering as he spoke, and he was thinking of something else, as he sate thrumming on his papers and fumbling at the worn red tape. |
He was in her closet, going through her dresses swiftly. |
|
Авиета будет толковая журналистка, очень деловая и, конечно, ей надо перебираться в Москву, здесь ей будет тесно. |
Aviette would make a clever journalist. She was very businesslike, and of course she would have to move to Moscow. Out here wouldn't be big enough for her. |
А Тирнен и Кэриген, перебирая в уме все свои заслуги, бывшие и будущие, возмущались и негодовали. |
As a result both Tiernan and Kerrigan, thinking over their services, past and future, felt very much disgruntled. |
Она устала, она была больна, но продолжала перебирать в уме вариант за вариантом. |
She was tired and sick, but her mind went skipping among possibilities. |
Им бы пришлось перебираться через забор туда и обратно, зная, что камера не работает, но да, вполне возможно. |
They'd have to climb the fence, make it in and out, knowing the camera wasn't working, but yeah, could have happened. |
Гэбриэл стояла возле факса и перебирала распечатанные страницы. |
Gabrielle was standing at his fax machine flipping through whatever pages had come in. |
Уберите этого болтуна! - крикнул Фрон де Беф. - Заприте его в часовню, пускай перебирает свои четки, пока не кончится побоище. |
Away with this prating dotard, said Front-de Boeuf, lock him up in the chapel, to tell his beads till the broil be over. |
We can't rope across in the dark. |
|
Потому что я перебираюсь в высшую музыкальную лигу. |
Because I'm being brought up to the musical big leagues. |
По мере улучшения жилищных условий большинство жителей среднего класса переезжали в лучшие дома, а иммигранты покидали трущобы и перебирались в кварталы. |
As the housing situation improved, most middle-class residents moved to better houses and immigrants left the shantytowns for the blocks. |
Вирусы предпочитают перебираться на новых хозяев, а не эволюционировать вместе со старыми |
Viruses Would Rather Jump to New Hosts Than Evolve With Them |
Lay up another place' Marco. |
|
Долгие годы после трагедии я перебирала воспоминания, пытаясь понять, в чём конкретно заключалась моя неудача. |
For years after the tragedy, I combed through memories, trying to figure out exactly where I failed as a parent. |
И я думаю, что магия - держу ли я дыхание, или перебираю колоду карт - вещь простая. |
And I think magic, whether I'm holding my breath or shuffling a deck of cards, is pretty simple. |
Она открыла сумку, вытащила пачку ассигнаций и стала перебирать стокроновые купюры. |
She opened her purse, dug out a wad of money, started peeling off hundred-crown notes. |
Эм, я просто буду перебирать струны на остальной части арфы. |
Um, I'll just pluck the other half. |
You know, for your rosary rattlers. |
|
Перебирал в уме результаты экспертиз, пытаясь вычислить, что остается? |
Running through all the evidence, trying to figure out what's left? |
- он перебирал в памяти недавние события - his mind travelled over recent events
- розовато-перебирал рассвет - rosy-fingered dawn
- старуха перебирала четки - the old woman was telling her beads