Обрушит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я научу тебя, как поднять горы и обрушить их на головы врагов. |
I can teach you to raise up mountains... .. crush your enemies beneath them. |
Во время урагана Сэнди шторм, как было предсказано, ослабнет до посттропического циклона, прежде чем обрушится на восточное побережье США. |
During Hurricane Sandy, the storm was predicted to weaken to a post-tropical cyclone before landfall on the Eastern U.S. coastline. |
Любое вмешательство может обрушить остальные стены. |
Any disturbance might bring down the rest of the wall. |
One of these days the roof will fall in on our heads. |
|
Я знаю наверняка об огненной буре, которая обрушится на этих людей. |
I know firsthand the firestorm that's going to rain down on these people. |
Встревоженные власти держали наготове, чтобы обрушить их на грозные толпы, двадцать четыре тысячи солдат в городе и тридцать тысяч в пригороде. |
Power being uneasy, held suspended over the menacing multitude twenty-four thousand soldiers in the city and thirty thousand in the banlieue. |
Маркел умудрился нахлестаться чего-то смертоубийственного в это безалкогольное время, валился как подкошенный на перила и грозил их обрушить. |
Markel had contrived to get plastered on something lethal in that alcohol-less time, and kept toppling against the banisters, which threatened to break under him. |
Апологет делает чересчур широкие и в основном ничем не подкрепленные заявления, пытаясь обрушить на своих оппонентов насмешливую уверенность. |
An apologist makes overly broad and largely unsupported statements in an effort to bowl over his opponents with mock confidence. |
И если ньюйоркский департамент пронюхает, что вы покрываете их сбежавшего детектива, на наш департамент обрушится ад. |
And if the NYPD brass gets wind of the fact that you've been harboring one of their detectives as a fugitive, holy hell will rain down on this department. |
Небо обрушиться тысячу раз. И её сердце разобьётся на тысячу кусочков! |
The sky will collapse a thousand times and her heart will break into a million pieces! |
then you get to rage against him. |
|
Из-за того, что экспорт из США, в конечном счете, обрушится на рынок именно тогда, когда мир буквально купается в природном газе, еще труднее рассчитывать на особые геополитические дивиденды. |
The fact that U.S. exports are finally hitting the market right when the world is awash in natural gas makes it even harder to envision big geopolitical dividends. |
Она придумывает план, как вернуть Человека-Паука, заставив всех его бывших врагов обрушиться на город одновременно. |
She devises a plan to bring Spider-Man back by having all of his former enemies descend on the city at once. |
Божья кара обрушится на всех нас... |
Judgement will rain down on us all... |
То, в котором ты увидишь как ваш пакт всегда и навечно обрушится на вас. |
The one where you see your always and forever pact come crashing down around you. |
Нам нужно обрушить всю мощь нашего ядерного арсенала на Финляндию. |
We need to rain down the full might of our nuclear arsenal on Finland. |
Господь покинул вас, грешники, и адское воинство обрушится на нас. |
God has forsaken all you sinners, and now the armies of hell are upon us. |
Китайцы достаточно контролируют наш государственный долг, чтобы обрушить нашу экономику, и всё это без единого выстрела. |
The Chinese own enough of our national debt to decimate our economy all without firing a shot. |
It'll crash down and kill anything underneath it. |
|
Amanda, this is gonna come down on your thick head. |
|
Но если они меня высмеют, пусть это обрушится и на твою голову. |
But if they ridicule me, let it be on your head. |
if we do, the whole thing could cave in on us? |
|
О, лучше поверьте, потому что если вы не послушаете, он обрушит на вас... |
Oh, you better believe it, because if you don't listen, he will strike down upon thee... |
Пока эти нападения будут продолжаться, на нас обрушится столько ненависти, что, может, она никогда не превратится в любовь. |
As long as these attacks keep happening, that hate swings that far out... may never get the love back. |
А мой отец слишком горд, чтобы просто сидеть и ждать, пока на него обрушится топор. |
And my dad's too proud to sit around and wait for the ax to fall. |
Если вы не последуете моему совету, большое несчастье обрушится... |
If you don't do what I'm suggesting, great danger will befall... |
И в этот момент Китай выдернет шнур питания, доллар обрушится и Федеральному резерву придётся повысить процентные ставки, погрузив США обратно в экономический спад. |
At that point, China would pull the plug, the dollar would crash, and the Fed would be forced to raise interest rates, plunging the US back into recession. |
At any time the clouds may drop heavy rain. |
|
If another ice storm hits Atlanta. |
|
Ураганы-это еще одна природная катастрофа, обнаруженная в США, которая может обрушиться на любое место вдоль побережья Мексиканского залива или Атлантического побережья, а также на Гавайи в Тихом океане. |
Hurricanes are another natural disaster found in the US, which can hit anywhere along the Gulf Coast or the Atlantic Coast as well as Hawaii in the Pacific Ocean. |
Моя дорогая мисс Кэтрин, - начала я, слишком живо помня ее недавнюю доброту, чтобы сразу обрушиться с укорами, - куда вы ездили верхом в такой поздний час? |
'My dear Miss Catherine,' I began, too vividly impressed by her recent kindness to break into a scold, 'where have you been riding out at this hour? |
Он хочет обрушить гору на нас! |
He's trying to bring down the mountain! |
Государственные алхимики... Гнев Господень обрушится на вас. |
State Alchemist, may the wrath of God befall you. |
Его последователи не потерпят, если он обрушится на женщину ее положения. |
His followers wouldn't tolerate an attack on a woman of her standing. |
Одно из главных назначений друга - подвергаться (в смягченной и символической форме) тем карам, что мы хотели бы, да не можем обрушить на врагов. |
One of the principal functions of a friend is to suffer (in a milder and symbolic form) the punishments that we should like, but are unable, to inflict upon our enemies. |
If the sky crashed down, he'd miss it. |
|
This whole thing could come crashing down at any minute. |
|
Если Сопротивление каким-то чудом совершит что-то серьёзное, вы хоть представляете, каково будет возмездие, что обрушится на нас. |
I mean, if this resistance miraculously managed to do something meaningful, do you have any idea the kind of retribution that would rain down upon us? |
Когда это завтра появится в газетах, Сид, на нас обрушится шквал критиканства. |
When this hits the papers tomorrow, Sid, we're going to be the punch line of the day. |
Каторжники не решатся даже пожаловаться ей, страшась более жестоких наказаний, которые могут обрушиться на них после ее отъезда. |
The convicts would be afraid to complain to her for fear of worse punishment after she was gone. |
Будет повторение обвала рынка недвижимости, за исключением того, что обрушится весь бизнес, за один день, одновременно. |
It'll be like the real estate crash all over again, except it'll be every business all on the same day at the same time. |
Я нашел подземный туннель через который можно нормально пройти если мы сможем найти способ обрушить ету стену. |
I found an underground tunnel that might come in real handy if we can find a way to get that wall down. |
На орбите будет ждать моего приказа шесть кораблей, готовых обрушиться на Заирон, если нас попытаются остановить. |
I'll have a half dozen ships in orbit awaiting my instructions, ready to descend on Zairon should anyone try to stop us. |
Я бы просто протаранил дом на полную мощность, чтобы обрушить его как можно быстрее. |
I would just ram the house with full power, to bring it down as fast as possible. |
Начиная с сентября мы только и ждали - вот-вот обрушится последний удар - и молили Бога, чтобы дуче уцелел и защитил нас от германских репрессий. |
Since last September we have been only waiting for the axe to fall, praying Il Duce would remain to shelter us from German reprisal. |
А ужаснувшийся Баум понимает, что мошенничество полностью обрушит мировую экономику. |
A horrified Baum realizes that the fraud will completely collapse the global economy. |
Там, где он столкнется с вооруженным заговором, покушением на убийство или восстанием, он обрушит на головы своих врагов беспощадное наказание. |
Where it is confronted with armed conspiracy, attempt at murder, or rising, it will hurl at the heads of its enemies an unsparing penalty. |
Или такое предложение обрушит стены замка? |
Or will such a proposal bring down the castle walls? |
Он безуспешно пытался обрушить шахту ручными гранатами, после чего его люди засыпали ее рыхлой землей и ветками. |
He unsuccessfully tried to collapse the mine with hand grenades, after which his men covered it with loose earth and branches. |
Были опасения, что дамба может обрушиться еще до начала ремонтных работ. |
There were concerns that the dam could collapse before the repair works begin. |
Сноуболл продался Фредерику из Пинчфилда, который составляет зловещий заговор с целью обрушиться на нас и отнять нашу ферму! |
Snowball has sold himself to Frederick of Pinchfield Farm, who is even now plotting to attack us and take our farm away from us! |
Он узнает, что Карпов предал своего государя, чтобы предупредить Борна о страшной катастрофе, которая вот-вот обрушится на мир. |
He discovers that Karpov has betrayed his sovereign to warn Bourne of a crippling disaster about to be visited on the world. |
Люди из соседних зданий были эвакуированы из-за опасений, что башня может обрушиться. |
People from surrounding buildings were evacuated due to concerns that the tower might collapse. |
Во время расследования Портера он буквально призвал обрушиться на Globe силы Господни. |
During the Porter investigation, he literally called down the power of God on the Globe. |
Ярость Господа обрушится на них! |
When that happens, the wrath of God will rain down upon them! |
Время ощущается мощной черной волной, которая хотела обрушиться и поглотить нас. |
Time feels like a powerful black wave... that wishes to crash down and engulf us. |
Крыша вот-вот обрушится, но Пэт умудрялся улучить момент и спасти столовое серебро. |
The roof could be caving in on us, and Pat would take a moment to rescue the silverware. |
Скоро, Чак, ты будешь на нашей улице и весь электромагнетизм в мире обрушится на тебя. |
Soon, Chuck, you're gonna be out on the street with all the electromagnetism in the world raining down on you. |