Обхватилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обхватилось - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
обхватилось -


Лайон стянул платье до талии и обхватил руками ее грудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lyon had pulled her gown down to her waist.

Люк наклонился над столом, обхватил чашку чая широкими, в рубцах и шрамах ладонями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaned forward, big scarred hands around his teacup.

И скоро величественное аббатство обхватилось сокрушительным пламенем, и колоссальные готические окна его сурово глядели сквозь разделявшиеся волны огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the magnificent abbey was soon wrapped in the devouring flames, its tall Gothic windows showing grimly through the waves of fire as they parted.

Он притянул ее к себе и, чувствуя, что женщину не держат ноги, обхватил ее за плечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pulled her towards him and feeling that her legs were giving way under her, put his arm round her shoulders.

Я обхватил ее, целовал ее руки, ноги, упал пред нею на колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I clasped her in my arms, kissed her hands and feet, and fell upon my knees before her.

Я обхватил Вайо за талию и швырнул ее в открытую дверь через тело охранника, которого только что успокоил. Это было нелегко - Вайо, похоже, вовсе не желала, чтобы ее спасали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I grabbed Wyoming's waist with right arm, swung her over guard I had quieted and through door-with trouble; she didn't seem to want to be rescued.

Рука его замолотила по полу, нашла рукоять ятагана и обхватила ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His hand flailed about the floor till it found the scimitar's hilt, and wrapped fast around it.

Магьер выпустила его запястья и тотчас крепко обхватила ладонями его лицо, шагнула вплотную к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magiere released his wrists and grabbed for his face with both hands, lunging in close.

Он меня так крепко обхватил, будто все 2 мили пытался оказать первую помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He held on to me so tight, it was like a two-mile Heimlich.

Пальцы его крепко обхватили стакан, рука казалась твёрдой, но время от времени лёд бился о стенки без заметного движения руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His fingers were closed firmly about the glass, his arm steady; but the ice tinkled in the liquid once in a while, without apparent motion.

Она обхватила Скарлетт руками за талию и крепко прижала к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She put her arms around Scarlett's waist and held her tightly.

Нет, - сказала она и крепко обхватила его за шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, she said and held him tight around the neck.

Он обхватил ее за талию, поволок к кровати и швырнул на матрас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He grabbed her around the waist, dragged her toward the bed, and threw her down on the mattress.

Я догнал ее, обхватил за талию, и мы поплыли вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I caught up with her, put my arm round her waist, and we swam side by side.

Эта война меня доконает, - сказал Ринальди. - Я совсем скис. - Он обхватил свое колено руками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This war is killing me, Rinaldi said, I am very depressed by it. He folded his hands over his knee.

Она мягко положила руку ему на плечо, и он тотчас обхватил ее ноги руками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she put a soft hand on his shoulder, his arms went suddenly around her skirts.

Дядя Вернон обхватил ладонью плотное плечо сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uncle Vernon clapped Dudley on his porky shoulder.

Она обхватила пальцами бутылку виски и сжала ее так, что у нее заболела кисть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She closed her hand around the bourbon bottle, gripping until her fingers ached.

Он обхватил ее и не выпускал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had caught hold of her and would not let her go.

Ладно, мне надо чтобы ты обхватила свои колени и нагнула голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, I need you to hold your knees and tuck your head.

Он веял холодными волнами и расстилался ближе, ближе и, наконец, обхватил половину всей поверхности земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sent forth cold waves, spreading nearer, nearer, and finally seeming to embrace half the entire surface of the earth.

Я крепко обхватила себя руками, чтобы он не заметил моей невольной дрожи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I folded my arms tightly, so perhaps he would not notice my involuntary shudder.

Еще один взмах - и левой рукой я обхватил ее тело, я поднял ее голову из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One more stroke, and my left arm was round her; I had her face out of the water.

Но Купо не успел докончить фразу, Жервеза спокойно обхватила его одной рукой, а другой заткнула ему рот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was unable to continue. Gervaise very calmly seized hold of him with one hand, and placed the other on his mouth.

И обхватила меня руками за шею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She put her arms around my neck and all.

Второй большой санитар раздвинул толпу и сзади обхватил Макмерфи. Макмерфи стряхнул его, как бык обезьяну, но тот опять навалился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other big one pulled the crowd apart and grabbed McMurphy around the arms from behind. McMurphy shook him off like a bull shaking off a monkey, but he was right back.

Я обхватила руками гладкую мощь его спины поверх кожаного панциря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I slid my arms around the smooth strength of his back, over the leather of his armor.

Ипполит Матвеевич сел на пол, обхватил стул жилистыми своими ногами и с хладнокровием дантиста стал выдергивать из стула медные гвоздики, не пропуская ни одного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ippolit Matveyevich sat down on the floor, gripped the chair between his sinewy legs, and with the coolness of a dentist, began extracting the tacks, not missing a single one.

Джордж обхватил себя руками за живот и закричал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George wrapped both arms around his belly and screamed.

Она обхватила руками ступни своих ног, -привычное движение бедняков, страдающих от холода, его мы заметили и у затворницы Роландовой башни, зубы у нее стучали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took her feet in her hands, a gesture habitual with unhappy wretches who are cold, as we have already seen in the case of the recluse of the Tour-Roland, and her teeth chattered.

Гратч обхватил Ричарда мохнатыми лапами и прижал к своему розовому животу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gratch's furry arm circled around Richard's middle and drew him back against the taut, pink skin of his chest and stomach.

Мать обхватила ее руками, прижала голову рыдающей доче-ри к своей груди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her mother caught her up in her arms then, cradling Jennsen's head to a shoulder as she wept.

Она закинула ногу на ногу, уперлась локтем в колено и обхватила ладонью подбородок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She crossed her legs at the knee, planted an elbow on the upper knee, cupped her hand, rested her chin in it.

Стойте, душечка, моя любезная, разлюбезная! -возопил Джоз, теперь смелый, как лев, и обхватил мисс Ребекку за талию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop, my dearest diddle-diddle-darling, shouted Jos, now as bold as a lion, and clasping Miss Rebecca round the waist.

Я увидел, как щупальце обхватило Амелию за талию, как заряд электричества вырвал ее из беспамятства и как исказилось болью ее лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw one wrap itself around Amelia's waist, and the jolt of electricity broke through her faint and I saw her face convulsing.

Я кинулся к Амелии, обхватил ее за плечи и повалил на откос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I reached over to Amelia, threw my arms around her shoulders and pushed her sideways to the ground.

Он отошел от воды, обхватил руками колени и поглядел на Джорджа, желая убедиться, что все сделал правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pushed himself back, drew up his knees, embraced them, looked over to George to see whether he had it just right.

Худой, в рыжеватом костюме, сидит, как лягушка, обхватил руками ноги, а подбородком уперся в колени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lean form, in rusty-brown clothing, sitting like a frog, his arms wrapped about his legs, his chin resting upon his knees.

Люк взял Мэгги за руку, другой рукой обхватил ее за талию и привлек к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Luke took Meggie's hand and put his arm about her waist, drew her against him.

Чернокожую сестру обхватил труп, еще привязанный к койке за руку и за ногу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The African-American nurse was held in the embrace of a corpse that still had one hand and one ankle attached to the bed.

Он крепко обхватил обеими руками свое дрожащее тело, словно опасаясь, что оно развалится, и заковылял к низкой церковной ограде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, he hugged his shuddering body in both his arms,-clasping himself, as if to hold himself together,-and limped towards the low church wall.

Миссис Тарлтон изменилась в лице, вымученная улыбка сползла с ее губ, она протянула руку и обхватила тоненькую талию Кэррин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs. Tarleton's face changed and the brittle smile left her lips as she put her arm around Carreen's slender waist.

Неожиданно Фэйли обхватила мужа за шею и уткнулась лицом в его широкую грудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abruptly she threw her arms around him and buried her face against his broad chest.

Он воспользовался этим, бросился на пол и обхватил колени Реджинальда Фрон де Бефа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He availed himself of his enlargement to throw himself on the pavement, and clasp the knees of Front-de-Boeuf.

Ретт, словно пантера, одним прыжком очутился возле нее и своей тяжелой ладонью зажал ей рот, а другой рукой крепко обхватил за талию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Swift as a panther, Rhett was beside her, his heavy hand across her mouth, his arm tight about her waist.

Кейт обхватила внучку, прижалась губами к белокурой головке, лежащей у нее на коленях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kate held Eve very close and pressed her lips to the blond head in her lap.

Она двигалась медленно, но крепко его обхватила...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She went slow but really tight squeeze...

Так ты махнула рукой, останавливая его, прыгнула на его эго-цикл и обхватила руками его твердокаменный торс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you flagged him down, jumped on his ego-cycle and wrapped your arms around his rock-hard abs?

Они мягко, почти нежно обхватили плечи и забинтованные ноги калеки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gently, almost caressingly, Byerley's arms went around the shoulders and under the swathed legs of the cripple.

Я крепко обхватила себя руками, будто так могла удержать в себе слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I clutched my arms tight around myself, as if by holding tight I could keep the tears squeezed inside.

Должен сознаться, что этот матрос покраснел под своим морским загаром, а глаза девы Ом лукаво и задорно смеялись - и руки мои сами собой чуть не обхватили ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This particular sea-cuny, I admit, blushed through his sea tan till the Lady Om's eyes were twin pools of roguishness in their teasing deliciousness and my arms were all but about her.

Я встала на колени, обхватила руками влажные бедра Ричарда и приблизилась ртом к его телу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went to my knees, steadied my hands against the warm, wet sides of Richard's thighs, and lowered my mouth to his body.

Кузнечик обхватил крючок передними ногами и выпустил на него табачного цвета сок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grasshopper took hold of the hook with his front feet, spitting tobacco juice on it.

Она не выдержала и обхватила его за талию, чтобы сильнее почувствовать жар его распаленного тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She couldn't resist putting her arms around his waist to draw more of his warmth.

Виржини поднесла Жервезе горшочек с красной гвоздикой, обхватила ее своими длинными руками и крепко прижала к сердцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She brought a pot of red carnations. She took the laundress in her big arms and squeezed her tight.

Она обхватила его голову руками и, приподнявшись на цыпочки, чтобы стать выше, попыталась просесть в его глазах то, что составляло его надежду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took his head in both her hands, raising herself on tiptoe in order to be on a level with him, and tried to read his hope in his eyes.

Гребер обхватил Генриха за плечи и рванул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Graeber threw one arm around Heinrich's shoulders and pulled.

Он соскочил на землю и, протолкавшись сквозь оцепившее волка кольцо, обхватил его шею руками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaped to the ground and wriggling through the ring flung his arms around the Wolfs neck.



0You have only looked at
% of the information