Обязанности в этой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
закон о всеобщей воинской обязанности - conscription law
ваши обязанности серьезно - take your responsibilities seriously
делегировать свои обязанности - delegate its duties
для служебных обязанностей - available for duty
исполняющий обязанности заместителя генерального директора - acting deputy director general
выполнять следующие обязанности - carry out the following duties
обязанности аудита - audit responsibilities
обязанности, определенные в - responsibilities set out in
Права и обязанности пациентов - patient rights and responsibilities
обязанности арбитра - functions of an arbitrator
Синонимы к обязанности: долг, обязанность, повинность, обязательство, издание, тираж, подстилка, накладка, настил
Значение обязанности: Определённый круг действий, возложенных на кого-н. и безусловных для выполнения.
в открытом море - In the open sea
взятый в квадрате - square
площадка для игры в бейсбол - diamond
поручать ведение дела в суде - entrust
передел чугуна в сталь - conversion
расстояние в свету - clearance
в срок - on time
имеющийся в продаже - commercially available
вызывать звон в ушах - ringing in the ears
в собранном виде - assembled
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в этой диссертации - in this dissertation
в этой истории - in this story
в этой отрасли - within that industry
в этой стране, которые - in this country who
в качестве первого шага к этой цели - as a first step towards this end
записи этой встречи - records of this meeting
в остальной части этой главы - in the remainder of this chapter
дискуссии по этой теме - discussions on this topic
в соответствии с этой философией - in keeping with this philosophy
для этой кампании - for this campaign
Многие из моих обязанностей в офисе КейСи можно отнести к этой работе - планирование мероприятий, написание пресс-релизов. |
A lot of my responsibilities from KC's office would translate to this job. - Event planning, writing press releases... |
Защита этой священной обители была моей главной обязанностью в течение последних двадцати лет. |
The protection of this sanctuary has been my sole charge for over two decades. |
Настоящий Протокол не затрагивает любых прав или обязанностей Сторон Конвенции по кассетным боеприпасам, подписанной 3 декабря 2008 года в Осло, Норвегия, по этой Конвенции. |
This Protocol shall not affect any rights or obligations Parties to the Convention on Cluster Munitions, signed on December 3, 2008 in Oslo, Norway have under that Convention. |
Исполнение этой обязанности осуществляется путем прохождения обязательной военной службы, обязательной гражданской службы или обязательной национальной службы. |
Service is undertaken as compulsory military service, compulsory civilian service or compulsory national service. |
Наша обязанность - убедиться, что общество в безопасности в свете этой более чем реальной ядерной угрозы. |
Our commitment is to ensure the safety of the public in the light of this very real nuclear threat. |
Совет должен призвать к ответу тех, кто не выполняет этой простой обязанности. |
The Council must hold to account those who do not fulfil that simple obligation. |
На вашем месте, сэр, я бы добровольно взял на себя выполнение этой обязанности. |
If I were you, sir, I would volunteer to take over that particular task. |
С нашей точки зрения, принятие принудительного постановления Суда могло бы стать обязанностью, вытекающей из членства в этой Организации. |
In our opinion, the acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court could become a duty inherent in membership of this Organization. |
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям. |
My second-rate status in this family... has no bearing on my professional responsibilities. |
Великобритания не может и не должна уклоняться от этой обязанности. |
The UK cannot and should not shirk from this responsibility. |
Ваша обязанность вынести вердикт о причинах этой прискорбной кончины. |
Your duty is to pronounce on the cause of this regrettable demise. |
Однако большинство МИС предусматривают освобождение от этой обязанности, превращая, таким образом, иностранных инвесторов в привилегированный класс, имеющий возможность обойти национальные судебные органы. |
Most IIAs, however, dispense with this duty, thus turning foreign investors into a privileged class that can evade domestic judiciaries. |
Обязанности по прохождению игры включают наблюдение за приемниками вблизи этой боковой линии до точки в пяти-семи ярдах за линией схватки. |
Responsibilities on a passing play include watching the receivers near that sideline to a point five to seven yards beyond the line of scrimmage. |
По мере развития этой системы на Филиппинах и в других странах работник мог платить соответствующую плату и освобождаться от этой обязанности. |
As the system developed in the Philippines and elsewhere, the laborer could pay an appropriate fee and be exempted from the obligation. |
В результате выполнения этой обязанности спасателя Кит обнаружил много недостатков в доктрине воздушно-морского спасения и сделал несколько заслуживающих внимания рекомендаций по улучшению будущих операций. |
As a result of this lifeguard duty, Whale discovered many flaws in the air-sea rescue doctrine and made several noteworthy recommendations to improve future operations. |
По мере развития этой системы на Филиппинах и в других странах работник мог платить соответствующую плату и освобождаться от этой обязанности. |
Some have argued that paramilitary vigilantes only target drug dealers because they compete with paramilitary-sponsored organized crime. |
Раньше он съедал хлеб сам - ему казалось богохульством его выбрасывать, но здоровый аппетит племянника избавил дядю от этой обязанности. |
He had been accustomed to eat it himself, as it seemed blasphemous to throw it away, but Philip's keen appetite relieved him from the duty. |
Кроме этой обязанности, на нем лежала и другая: пролить свет, если удастся, на источник богатства Козетты. |
By the side of this duty there was another-to elucidate, if possible, the source of Cosette's fortune. |
Распространители этой концепции определяют ее как представление о том, что мы обладаем определенными правами и обязанностями по отношению друг к другу просто потому, что являемся людьми на Земле. |
The disseminators of the concept define it as the notion that we have certain rights and responsibilities towards each other by the mere fact of being human on Earth. |
Я не считаю, что мы выполнили эту обязанность в этой статье. |
I do not believe we have fulfilled this responsibility in this article. |
Мы должны обеспечивать дальнейшее укрепление этой структуры, помня о том, что каждая из его частей наделена своими собственными обязанностями и мандатами. |
We must ensure the continuous strengthening of this framework, being careful that each one of its parts is in accordance with its responsibilities and mandates. |
Они являются главными сотрудниками правоохранительных органов в округе, хотя большую часть этой обязанности выполняют их главные заместители. |
They are the chief law-enforcement officers in the county, although much of this duty is handled by their chief deputies. |
Мнучин отказался от этой должности в рамках своего этического соглашения, чтобы отказаться от своих деловых обязанностей в рамках подготовки к назначению на пост министра финансов. |
Mnuchin had stepped down from the role as part of his ethics agreement to divest his business roles in preparation for his appointment as Secretary of the Treasury. |
В соответствии с этой системой политические обязанности распределяются между выборной городской комиссией, выборным городским контролером и нанятым на полную ставку городским управляющим. |
Under this system, the political responsibilities are divided between an elected City Commission, an elected City Comptroller and a hired full-time City Manager. |
В этой связи основной обязанностью ПРООН было отчитываться перед правительствами за проведенную деятельность. |
In this context, UNDP's major responsibility was to account to Governments for the activities conducted. |
Хашогги стал главным редактором и исполняющим обязанности главного редактора Аль-Мадины в 1991 году, и его пребывание на этой должности продолжалось до 1999 года. |
Khashoggi became managing editor and acting editor-in-chief of Al Madina in 1991 and his tenure in that position lasted until 1999. |
Скромное название этой должности опровергает ее обширные обязанности; на самом деле это была должность старшего уровня. |
This posting's modest title belies its vast responsibilities; it was in fact a senior posting. |
В обязанности этой группы входило следить за тем, чтобы к людям различных сект относились справедливо. |
Part of this group's duties was to see that people of various sects were treated fairly. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что проект программы работы на вторую половину 2009 года будет распространен к концу этой недели. |
The Acting Chairman said that the Committee's draft work programme for the second half of 2009 would be circulated by the end of the current week. |
Я освобожден от этой обязанности непредсказуемостью моих отлучек в Гондурас и возвращений оттуда. |
I am absolved through the eccentricity of my comings and goings from Honduras. |
For before “praxis,” he has not been given this duty. |
|
Моя главная обязанность это сохранить коммерческую устойчивость этой комании. |
My main responsibility is to keep this company commercially viable. |
По-видимому, он никогда не выполнял своих новых обязанностей, и после 1720 года больше нет никаких записей о контактах с этой семьей. |
Apparently, he never exercised his new duties and, after 1720, there is no further record of contacts with the family. |
Главными обязанностями этой должности будет помощь мне в прокладывании курса через общество Британии и ее бизнес элиты. |
The primary duties of the position will be to assist me in navigating a course through British society and her business community. |
Если описание должностных обязанностей соотносится с национальным профилем для этой должности, то их переход будет проходить относительно гладко. |
If the job description correlates with the national profile for said job then their transition will go relatively smoothly. |
В этой версии Земля была потеряна из-за наводнения, когда девушка из колодца по имени Мерерид пренебрегла своими обязанностями и позволила колодцу переполниться. |
In this version, the land was lost to floods when a well-maiden named Mererid neglected her duties and allowed the well to overflow. |
На этой неделе мы должны предоставить сведения о распределении обязанностей. |
We need to hand out attorney assignments for the week. |
В конце концов, Египет – это не американский протекторат, и у президента нет нужды действовать так, будто контроль над происходящим в этой стране является его прерогативой или обязанностью. |
After all, Egypt is not an American protectorate and the president need not act as if it were his prerogative or responsibility to shape events there. |
Все они дали торжественное обещание бороться с Каупервудом до победного конца. А что же вышло? Теперь они отрекаются от этой своей священной обязанности? |
You made the deals with them. You don't mean to say they're going back on their sacred agreement to fight Cowperwood tooth and nail? |
В этой связи было замечено, что обязанности лица, загружающего упаковки в транспортный пакет, должны быть схожи с обязанностями погрузчика. |
In this context it was observed that the over-packer's obligations must resemble those of the loader. |
После этой трагедии, город выбрал исполняющего обязанности мэра. |
In the wake of this tragedy, the town has selected an interim mayor. |
При нормальных обстоятельствах моей обязанностью было бы консультирование капитана в ситуациях, подобных этой. |
Under normal circumstances I would be counseling the Captain at a time like this. |
Суть этой должности заключается в том, что обязанности четко определены, и независимо от того, что конкретно президент и вице-президент делают из них. |
The nature of the position is that the duties are ill-defined and whatever a particular president and vice president make of them. |
Отчетность в связи с достижением результатов в этой функциональной области входит в обязанности Административной канцелярии. |
The Executive Office is accountable for results in this function area. |
Моей обязанностью как президента является исполнение законов этой страны после проведения тщательного анализа того, что же именно эти законы значат. |
It is my clear duty as president to enforce the laws of this country after a careful assessment of what those laws actually mean. |
В этой связи на одного из сотрудников прокуратуры возложена обязанность предоставлять гражданам необходимую информацию, в частности по процедурным вопросам. |
A judicial officer from the Public Prosecutor's Office is responsible for providing citizens with any information they need, particularly information concerning procedure. |
Из-за всей этой пропаганды, нацеленной на выполнение женщинами военных обязанностей, число работающих женщин с 1941 по 1943 год подскочило на 15%. |
Due to all the propaganda targeting female wartime duties, the number of women working jumped 15% from 1941 to 1943. |
От исполнения этой взятой на себя обязанности ее ничто не отвлекало, так как мисс Уинифред заботливо предупреждала всякое ее желание. |
She was afforded leisure for this function by having all her little wants attended to by Miss Winifred. |
Члены этой депутации не имели ни малейшего понятия о своей роли и обязанности. |
The members of this deputation had not the slightest conception of their duty and the part they were to play. |
Генерал Хэммонд приостановил наши обязанности чтобы мы могли разобраться в этой ситуации. |
General Hammond has suspended our offworld duties in order that we may investigate this situation further. |
Но исследования этой темы весьма скудны, и нет простых ответов. |
But research is sparse and there are no simple answers. |
Но невозможность этой задачи не должна удержать нас от ее выполнения. |
But the impossibility of the task must not prevent us from undertaking it. |
I took some crumbs of chocolate from this box, madame. |
|
I think Pappy expected the worst from the war. |
|
I'm gonna spend the rest of the weekend with this lovely thing here. |
|
Основной целью настоящего доклада является вынесение ряда стратегических рекомендаций в этой связи. |
Providing some policy recommendations to this end is the main theme of the present report. |
Перед этой могло быть множество других и не меньше может оказаться после. |
There could have been a series of Universes before this one and more to come after this one. |
В этой области для указанных целей часто используются системы связи, эксплуатируемые независимо от обычных государственных или коммуникационных служб. |
In this area, communications systems are frequently dedicated for the purpose and managed independently of regular public or communications services. |
Она заметила мне, что я не исполнила моей обязанности к ней, не сказав ей об этом откровенно сначала. |
She said I had failed in duty toward her in not speaking frankly at first. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязанности в этой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязанности в этой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязанности, в, этой . Также, к фразе «обязанности в этой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.