Они поручиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выяснить, где они - find out where they
где они разделяют - where they share
как вы думаете, они - what do you think they
все они используют тот же - all use the same
как они встречаются - as they are encountered
как они двигаются - how they move
как они перемещаются - as they move
вещи, как они приходят - things as they come
говорит, что они не были - said that they were not
Вы знали, что они сделали - you knew what they did
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
глагол: vouch for, become bail for, be bail for, go bail for, stand bail for, stand bond for
словосочетание: stand surety for, pass one’s word
давать поручительство - stand surety
личное поручительство - personal security
гарантированное поручительство - assured guaranty
может поручить - may entrust
поручительства кооперативных клубов взаимопомощи - mutuality club voucher of corps
мы можем поручить - we can charge
право оставаться на свободе или быть выпущенным на свободу под поручительство - right to bail
подписывать поручительство - sign surety
он может поручить - it can charge
основной или поручительство или иным образом - principal or surety or otherwise
Синонимы к поручиться: взять на себя обязательство, пообещать, дать обещание, ответить головой, посулить, обязаться, гарантировать, обещать, покляться, дать гарантию
Исходный сервер может поручиться за личность отдельного пользователя, не предоставляя целевому серверу никакой дополнительной идентификационной информации. |
The origin server can vouch for the identity of the individual user without giving the target server any further identifying information. |
Нужно поручить какому-то надежному третьему лицу повидаться с ней, объяснить, как обстоит дело, и, разумеется, предложить ей солидное обеспечение. |
Suppose that some responsible third person were to approach her, and explain how things were, including, of course, the offer of an independent income? |
Было ли ошибкой поручить вам работу, которая позволяет вам фактически служить своей общине? |
Was it a mistake to hand you a job that allowed you to actually serve your community? |
Вы можете поручиться, Петр Степанович, что они дадут поколение? |
Can you guarantee, Pyotr Stepanovich, that they will be able to reproduce? |
Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить кому-нибудь другому. |
Comrade, I am afraid you will have to turn over that work to someone else. |
Я не могу поручиться за эту версию. |
I can offer only limited support for that proposition. |
Я могу поручиться, что главной моей заботой будет благополучие Полли. |
I can guarantee you my overriding concern will be Polly's wellbeing. |
Ты готова выполнить это чрезвычайно важное задание, которое я хочу тебе поручить? |
Do you accept this unspeakably important task I'm putting in your hands? |
Мы можем поручить Хэнку поработать с транспортными документами. |
Hank could be someone we can work for shipping documents. |
Но поручиться за него нельзя. |
A guarantee, however, is unavailable. |
Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях. |
Capital-exporting developing nations should be willing to accept greater transparency in the operation of sovereign wealth funds and pledge not to use them for political purposes. |
Я не могу поручиться за его честность. |
I can't answer for his honesty. |
Во всяком случае, я могу поручиться, что остров не затонет... а парень, кажется, на этот счет чувствителен. |
Anyhow, I could guarantee the island wouldn't sink under him-and I believe he is a bit particular on that point. |
Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому. |
I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. |
Конечно, никто не мог поручиться, что ни одна из открывшихся мне планет не обладает техникой, поисками которой я занимался. |
One could not say, of course, that no one of the worlds held the kind of technology I sought. |
Кто мог бы поручиться, что мы не очутились на вражеской территории и что нас, едва обнаружив, тут же не упрячут в тюрьму? |
For all we knew we could be in enemy territory, and were likely to be imprisoned as soon as we were discovered. |
I answered, I would stake my life on her fidelity. |
|
Well, hopefully, we can outsource that. |
|
Can anyone act as guarantor for you? |
|
Я могу поручиться, что главной моей заботой будет благополучие Полли. |
I can guarantee you my overriding concern will be Polly's wellbeing. |
Во всяком случае, готов поручиться, что мистер Диксон определенно предпочитал слушать, как играет она, а не ее подруга. |
Mr. Dixon's preference of her music to her friend's, I can answer for being very decided. |
Can you go ahead and send Lois a congratulatory basket? |
|
Моя мать была очень невелика ростом. Она была так мала, что ей не сочли возможным поручить деторождение, оттого, что наши вожди выбирают матерей главным образом за рост. |
My mother was rather small, in fact too small to be allowed the responsibilities of maternity, as our chieftains breed principally for size. |
Условия были уже оговорены. Оставалось только поручить кому-нибудь из присутствующих позвонить в колокол, что явилось бы сигналом для начала дуэли. |
This was an easy matter, since it made no difference who might be entrusted with the duty. |
Власти могли поручить их спецам обеспечение безопасности сети, теоретически. |
The government could use them for a security application, theoretically. |
Поручить повару приготовить что-нибудь на скорую руку? |
Shall I have the chef whip up a little something-something? |
Я обычно прокрадываюсь в мотель и набираю мешок льда у них, но ты можешь просто поручить кому-то покупать его. |
I usually sneak into a motel and fill a garbage bag, but you can have whoever you hire just buy it. |
So, why not farm out the hit to one of his lieutenants? |
|
Что ж, верно, мой отец попросту купил мне мужа, чтобы дать Фрэнку имя и сплавить меня подальше. Я готова была головой поручиться, что ты об этом не знаешь. |
Well, my father bought my husband to give Frank a name and get rid of me: I'll bet you never knew that! |
So I was thinking maybe I could sub Cleaver out. |
|
Can anyone can vouch for you, Mister Huggins? |
|
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы поручиться что зло этого города будет обнаружено. |
I will do everything in my power to ensure that the evils of this town are brought to light. |
Джейн может поручиться, что я порядочный режиссер. |
Jane can vouch for my bona fides as a director. |
Да, если ничего серьезного не произошло; в противном случае я ни за что не могу поручиться. |
Yes, if it is not any serious affair, otherwise I cannot answer as to what I may do myself. |
He could have got somebody else to pull the trigger for him. |
|
Обещать неограниченную поддержку рынка он, конечно, не мог, так же как не мог поручиться за Молленхауэра и Симпсона. |
Whether they would support the market indefinitely he would not say. He could not vouch for Mollenhauer and Simpson. |
Существует анекдот - не могу поручиться за его достоверность, хотя слышал я его от судьи, -про человека, находившегося при смерти. |
There is a story going-I cannot vouch for its truth, it was told me by a judge-of a man who lay dying. |
Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим. |
I think we can leave the details up to the others. |
There are nine minutes in which no-one can account for your whereabouts. |
|
Пару месяцев назад никто даже говорить со мной не желал, не говоря уже о том, чтобы поручить мне спортивный материал, так что... |
I mean, a couple of months ago, no one would even talk to me, let alone give me an assignment, and in sports, no less, so... |
Надеюсь, ты не собираешься поручить мне подбор кадров. |
I hope this doesn't mean you're gonna put me in charge of recruiting. |
Ты собираешься поручить Кейт бумажную работу? |
You're putting Kate in charge of paperwork? |
Не могу поручиться за яичный салат, но даю 4 балла за ореховое печенье. |
I can't vouch for the egg salad, but the peanut butter cookie, four stars. |
Когда она, облокотясь о спинку кровати, принималась втолковывать, какую работу намерена поручить им, лишь только они поправятся, сестры смотрели на нее как на чудовище. |
When she hung over the foot of their bed and outlined the work she expected them to do when they recovered, they looked at her as if she were a hobgoblin. |
И с какой уверенностью ты можешь поручиться, чтобы будете целиться в правильный контур? |
And what assurance do we have that you're gonna target the right signature? |
Первый Омет'иклан, ты можешь поручиться за верность своих людей? |
First Omet'iklan, can you vouch for the loyalty of your men? |
Пан капитан Антоний Райдер хотел бы поручить тебе очень важное задание. |
Captain Antoni Reiter wants to charge you with a very responsible task. |
Я могу поручить нашим юристам запросить судебное предписание. |
I could have the lawyers file an injunction. |
Вместо этого Паркер предложил ему продюсировать его и поручить режиссерскую работу Джеральду Скарфу и Майклу Сересину, кинематографисту. |
Parker instead suggested that he produce it and give the directing task to Gerald Scarfe and Michael Seresin, a cinematographer. |
Талмуд и Мидраш повествуют о посольствах раввинов, которые отправляются в Рим, чтобы установить контакт с еврейской общиной и поручиться за ее права. |
The Talmud and Midrash recount rabbinic embassies that journey to Rome to connect with and vouch for the rights of the Jewish community. |
Папа Сикст IV был доволен его работой и решил поручить ему также отделку новой часовни, которую он построил в Ватиканском дворце. |
Pope Sixtus IV was pleased by his work, and decided to commission him also the decoration of the new Chapel he had built in the Vatican Palace. |
Высшее образование привело к созданию аккредитационных организаций, независимых от правительства, чтобы поручиться за качество дипломов. |
Higher education has led to the creation of accreditation organizations, independent of the government, to vouch for the quality of degrees. |
и могу поручиться, что в этой статье многое упускается из виду о происхождении и истории романтической любви. |
and can vouch that this article leaves out a lot about the origins and history of romantic love. |
Поэтому полковник Пол Тиббетс и Суини решили поручить Бокскару продолжить миссию. |
Colonel Paul Tibbets and Sweeney therefore elected to have Bockscar continue the mission. |
Those of us who were here then can vouch for that. |
|
В марте 1941 года, когда Иден находился в Каире, Черчилль лично занимался делами Министерства иностранных дел, вместо того чтобы поручить их Батлеру. |
In March 1941, with Eden in Cairo, Churchill handled Foreign Office business personally instead of delegating it to Butler. |
Я предлагаю сегодня же поручить министру снабжения сократить эту схему вдвое. |
I suggest that the Minister of Supply should to-day be instructed to reduce the scheme by one half. |
13 января 1991 года газета Санди Таймс сообщила, что некий доктор Али Аль-Хувайль может поручиться за смерть 92 человек. |
On January 13, 1991, the Sunday Times reported that a Dr. Ali Al-Huwail could vouch for 92 deaths. |
Люди могут поручиться за хороший характер Дэнни, но, к сожалению, это ничего не доказывает. |
People can vouch for Danny’s good character, but unfortunately it proves nothing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «они поручиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «они поручиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: они, поручиться . Также, к фразе «они поручиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.