Отличное чувство юмора - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: great, neat, swell, peachy, excellent, splendid, cool, classy, super, tops
словосочетание: all wool and a yard wide
отличный от - different
отличный человек - great man
файл, отличный от файлов данных - non data file
отличный случай - great occasion
отличный совет - great advice
отличный от нуля спин - non-zero spin
отличный эвкалипт - mountain bloodwood
отличный заказ - excellent order
отличный стрелок - expert rifleman
отличный ужин - excellent dinner
Синонимы к отличный: большой, отличный, великий, огромный, громадный, значительный, превосходный, великолепный, эксклюзивный, исключительный
Значение отличный: Отличающийся, иной ( устар. ).
имя существительное: feeling, sense, sensation, sentiment, emotion, pulse
горькое чувство разочарования - bitter disappointment
затрагивать чувство - touch feeling
новое чувство - a new sense
чувство недовольства - feeling of discontent
постоянное чувство голода - constant feeling of hunger
чувство обреченности - sense of doom
дискомфортное чувство - uncomfortable feeling
чувство грусти - sadness
чувство отвращения - feeling of disgust
потерять чувство реальность - lose hold on reality
Синонимы к чувство: чувство, ощущение, сознание, интуиция, чувствительность, эмоция, смысл, ум, здравый смысл, сенсация
Значение чувство: Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия.
народный юмор - folksy humour
оригинальный юмор - offbeat humor
плоский юмор - cheap humor
идиосинкразический юмор - idiosyncratic humor
английский юмор - English humor
добрый юмор - good humor
казарменный юмор - barracks humor
мягкий юмор - gentle humor
саркастический юмор - sarcastic humor
искрометный юмор - sparkling humor
Синонимы к юмор: шутка, комизм, насмешка, юморок, игра слов, красное словцо
Антонимы к юмор: прямота, тупость, суровость, сатира
Ого, у них отличное чувство времени. |
Oh, they made pretty good time. |
I think Superman probably has a very good sense of humor. |
|
Мы прислали ему демо-версию, и он сказал, что она прекрасна и он с удовольствием сыграет на ней. В студии он был очень расслаблен и любезен, и у него отличное чувство юмора. |
We sent him a demo, and he said it was beautiful and he’d love to play on it. In the studio he was really relaxed and gracious, and he's got a great sense of humor. |
У неё отличное чувство юмора, а её тело — упругое! |
She's got a good sense of humor and her body is tight! |
У меня отличное чувство направления. |
I have a very keen sense of direction. |
Он предполагает, что она принадлежит проктологу, потому что у них отличное чувство юмора. |
He hypothesizes that it belongs to a proctologist because they have a great sense of humor. |
По-моему, фильмы Хичкока пробуждают отличное чувство. |
I think this is the fine sentiment that Hitchcock's films evoke. |
У них обычно отличное чувство юмора. |
Well, they usually have a very good sense of humor. |
Знаете, каждый раз, когда вы о нём говорите, вы почти всегда упоминаете его отличное чувство юмора. |
You know, whenever you talk about him, you nearly always mention his fine sense of humor. |
У нее отличное чувство юмора, но тебя она не считает забавным. |
She has a pretty good sense of humor And she didn't find you funny at all. |
Наверно, с ней легко общаться, и у неё отличное чувство юмора. |
She's easy to talk to, I guess. And, uh, she's got a really good sense of humor. |
А как же твоё отличное чувство направления? |
What happened to your amazing sense of direction? |
Любовь - это возвышеное чувство, которое живет в каждом из нас. |
Love is a sublime feeling that exists in every person. |
Ужасное чувство голода на протяжении 145 лет в этой гробнице.. и всё из-за увлечения Кэтрин тобой и твоим братом. |
One-hundred and forty-five years left starving in a tomb thanks to Katherine's infatuation with you and your brother. |
Поэтому его раздражало, что он может наслаждаться только в глуши, что это большое чувство будет потеряно, когда он вернётся к людям. |
So he felt anger that he should find exultation only in the wilderness, that this great sense of hope had to be lost when he would return to men and men's work. |
It makes us feel connected. |
|
Меня захлестнуло чувство стыда. |
I felt a profound sense of a shame. |
Я помню чувство легкого недомогания и голода все время пока я был там, но да, это было хорошо, это было захватывающе. |
I can remember feeling slightly sort of sick and hungry all the time I was there, but yeah, it was good, it was exciting. |
Общение с Иваном часто вызывало у Фреда чувство глубокого разочарования. |
Fred had been frequently frustrated in his dealings with Ivan. |
Он чувствовал себя полным идиотом и в то же время испытывал острое чувство потери. |
He felt like a fool, and at the same time was overcome by a sense of profound loss. |
Премьер-министр подчеркнул, что йога - это не только физические упражнения, но и способ открыть для себя чувство единения с самим собой, с миром и с природой. |
The Prime Minister highlighted that yoga is not only about exercise but also a way to discover a sense of oneness with our self, the world and nature. |
Такое чувство - мы выжимаем соки из 80 сотрудников. |
It feels like we're squeezing from 80 employees. |
У нее было врожденное чувство ритма, она особенно любила песни и пьесы, проникнутые печальным, взволнованным настроением, и сама неплохо играла и пела. |
She had a natural sense of harmony and a love for those songs and instrumental compositions which reflect sentimental and passionate moods; and she could sing and play quite well. |
Кроме того, законом не регулируется своеобразное чувство стиля. |
There are also no laws against... unusual taste. |
Г ороховый суп со свиными потрохами, ножками и ушами, - сказал Альфонс, и даже Патриция Хольман изобразила на своем лице чувство высокого уважения. |
Pea soup, giblets, trotters and pig' ears, said Alfons, and even Patricia Hollmann's expression was one of respect. |
But I stifled a tremendous sense of guilt |
|
А если ты находишь чувство гармонии, значит, ты находишься в своём центре. |
And when you find the sense of a tune that means you are in your centre. |
Нет, сэр, - сказал Джонс, - я не могу осудить чувство, которым сам одержим сейчас в величайшей степени. |
Indeed, sir, cries Jones, I cannot censure a passion which I feel at this instant in the highest degree. |
Полагаю, у меня не так развито чувство гражданского долга, как у тебя. |
Guess I'm not as civic-minded as you are. |
По некоторым причинам... Я вдруг поняла, что меня одолевает чувство ревности и обиды. |
Well, for some reason well, I find myself just overcome with feelings of jealousy and resentment. |
Неудачный брак, несколько отношений, ты злишься на весь свет и особенно на мужчин. Раздутое чувство, что все тебе что-то должны. |
A failed marriage, a few relationships, you're angry at the entire world and men in particular out of a false sense of entitlement for something you never received. |
У вас хорошее чувство юмора. |
Well, you have a good sense of humor. |
У него неплохое чувство юмора. |
Got a good sense of humour though. |
Это рассеивает гнетущее чувство подавленности, которое испытываешь, когда никого не знаешь в толпе, а потому не можешь слиться с нею. |
It takes off the terrible oppressiveness of being surrounded by a throng, and having no point of junction with it through a single individual. |
Чувство вины должно быть разрывает твои внутренности. |
The feelings of guilt must be tearing at your insides. |
It's like God treading on a Lego brick! |
|
Это пробудило во мне чувство, которое я не мог игнорировать. |
It stirred something in me that I could not ignore. |
Страсть - это чувство, которое меня особенно привлекает. |
Fiery passion happens to be the very attribute I hold most dear. |
я понимаю, что все, в том числе чувство пространства и времени, всё это только в моей голове... |
I realize, with difficulty, that everything, including the sense of space, and time, and distance... All that is entirely in my head. |
Я надеюсь когда-нибудь показать миру, что такое абстрактное чувство прекрасного, - и потому-то мир никогда не увидит портрет Дориана Грея. |
Some day I will show the world what it is; and for that reason the world shall never see my portrait of Dorian Gray. |
Есть такое... чувство внутри словно что-то приближается, что-то плохое. |
I have this... gut feeling something is coming and it's bad. |
Но чем яснее становилось Эмме, что она любит, тем настойчивее пыталась она загнать свое чувство внутрь, чтобы оно ничем себя не обнаружило, чтобы уменьшить его силу. |
But the more Emma recognised her love, the more she crushed it down, that it might not be evident, that she might make it less. |
You have a way of making people feel at home. |
|
По моему сердцу разливается теплое чувство. |
I'm getting a warm feeling spreading through my heart. |
Your sense of timing leaves much to be desired. |
|
У меня такое чувство, будто я не выполнила своего долга перед тобой. |
You make me feel as if I hadn't done my duty to you.' |
Or he's trying to lure you into a false sense of security. |
|
Но скоро это чувство уступает место тому равнодушию, с которым мы обычно относимся к судьбе незнакомых нам людей. |
The feeling soon gives place to the ordinary indifference felt for the fate of those with whom we have no acquaintance. |
Поверь мне, я несколько раз отступал... Это не лучшее чувство. |
I'm telling you, I've backed down a few times, it's not a good feeling. |
Знаете, у меня было такое чувство, как будто он все-все знает. Мне даже стыдно стало за себя. |
Why, d'ye know, he gave me such a feeling that he knew everything, that I was plumb ashamed of myself. |
Дженни, - сказал наконец сенатор; под влиянием этого по-весеннему чудесного вечера его чувство прорвалось наружу, - я убедился, что не могу без вас жить. |
Jennie, he said at last, the spring-like quality of the night moving him to a burst of feeling, I've about decided that I can't do without you. |
Но чувство не было взаимным. |
And the feelings were not returned. |
Мистер Монро научил нас Бейсику. Было чувство, что я нашла оазис посреди пустыни. |
Mr. Monroe taught us BASIC and it was like finding water in the middle of the desert. |
Shame and guilt share a number of common features. |
|
Глядя на картину, мы представляем себе наши конечности в такой же искаженной и бесплодной форме, вызывающей чувство напряжения и страдания. |
Looking at the painting, we imagine our limbs in a similarly contorted and barren shape, evoking a feeling of strain and distress. |
Многие черные люди почувствовали новое чувство гордости за то, что они черные, поскольку движение помогло разоблачить и критиковать комплекс неполноценности, который испытывали многие черные в то время. |
Many black people felt a new sense of pride about being black as the movement helped to expose and critique the inferiority complex felt by many blacks at the time. |
Крик говорил быстро и довольно громко, у него был заразительный, раскатистый смех и живое чувство юмора. |
Crick spoke rapidly, and rather loudly, and had an infectious and reverberating laugh, and a lively sense of humour. |
Многие вамп-ориентированные авторы песен начинают творческий процесс, пытаясь вызвать настроение или чувство, свободно играя на инструменте или скэт-пении. |
Many vamp-oriented songwriters begin the creative process by attempting to evoke a mood or feeling while riffing freely on an instrument or scat singing. |
Греческий термин указывает на чувство тотального страха, которое также внезапно и часто приписывается присутствию Бога. |
The Greek term indicates the feeling of total fear that is also sudden and often attributed to the presence of a god. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отличное чувство юмора».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отличное чувство юмора» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отличное, чувство, юмора . Также, к фразе «отличное чувство юмора» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.