Отмахнуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Отмахнуть - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wave away
Translate
отмахнуть -

глагол
wave awayотмахнуться, отмахнуть, не принимать, не соглашаться, отмахивать, делать знак удалиться

Отмахнуть Отогнать взмахом руки.



Это не то, от чего можно так легко отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not something to brush aside so easily.

На собрании врач пытается отмахнуться от случившегося.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the meeting, the doctor tries to dismiss the occurrences.

Вы не можете просто отмахнуться от обсуждения, которое вы вызвали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't just handwave away a discussion that you caused.

Как недавно писала газета The Independent, от колониальной истории нельзя отмахнуться на Ближнем Востоке и в других регионах мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As wrote The Independent the other day, colonial history cannot be wished away in the Middle East and other regions.

Поэтому нам было бы неплохо задуматься о резких критических замечаниях Путина и спросить себя, как с ними поступить: отмахнуться от этой критики или серьезно ее обдумать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we might do well to think about Mr. Putin’s withering critique and ask whether it should be dismissed or seriously contemplated.

Потому что я знаю, когда кто-то пытается от меня отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I know when somebody's trying to brush me off.

Все мои инстинкты кричат, что от тебя надо избавиться, но... есть в тебе что-то такое, от чего я не могу отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every bone in my body is aching to put you six feet under, but... there's something about you.. I can't shake it.

Не втягивай меня в это, интересуясь моим мнением, только чтобы полностью от него отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't drag me in here and ask my opinion only to completely disregard it.

Но вот однажды, советуясь с доктором Мидом по поводу расстройства желудка, она услышала неприятное известие, от которого было уже не отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But one afternoon when she was consulting Dr. Meade about a digestive upset, she learned an unpleasant fact which she could not shrug off.

Отмахнуться от исторического достижения ФНОФМ как от простого акта справедливости или предсказуемого события даже в небольшом захолустье было бы неблагоразумным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To dismiss the FMLN’s historical achievement as simply an act of justice or a foreseeable event in a tiny backwater would be reckless.

И опять же, этот член пытается отмахнуться и умалить все, что связано с тюркским народом, это должно прекратиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet again, this member is trying to dismiss and diminish anything and everything related to Turkic people's, this has got to stop.

Вы просто не можете отмахнуться от достоверности первичного источника, основанного на вашей атаке Ad hominem на автора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You simply cannot dismiss the validity of a primary source based on your Ad hominem attack on the contributor.

Конечно, вы можете легко отмахнуться от этого как от кругового аргумента, но к нему стоит обратиться как к совершенно не нуэтральной точке зрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course you could easily dismiss this as a circular argument but it is worth addressing as a completely non-nuetral point of view.

Это, несомненно, повредило производителям искусственной селитры, и некоторые ученые, скорее всего поддержанные производителями, попытались отмахнуться от открытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This undoubtedly damaged producers of artificial saltpetre, and some scholars, most likely supported by the producers, tried to dismiss the discovery.

Странная все-таки вещь - интуиция, - продолжал Пуаро, - и отмахнуться от нее нельзя, и объяснить невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instinct is a marvellous thing, mused Poirot. It can neither be explained nor ignored.

Возникло, однако же, затруднение, от которого и мужчины не могли отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One perplexity, however, arose, which the gentlemen did not disdain.

Я полагаю, что это может быть освободительным принять скачок веры, чтобы отмахнуться от бремени доказательств за обещание надежды

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suppose it could be liberating to take a leap of faith, to shrug off the burden of proof for the promise of hope.

Сначала он хотела отмахнуться от них, заглушить их в душе, но обманывать себя - удел слабых, и ей это было несвойственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first she tried to stifle the thoughts, but the hard self-honesty that lay at the base of her nature would not permit it.

Рашель,- Селдон попытался отмахнуться от ее реплики.- Клеону я сказал то же самое, слово в слово, и он отпустил меня!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rashelle, said Seldon, brushing that aside a bit impatiently, I told Cleon exactly what I have just told you and he let me go.

Этот магнат горнодобывающей отрасли, у которого имеется неурегулированный спор по оплате налога на выбросы углерода в размере $6 миллионов, сделал это заявление в то время, когда он пытался отмахнуться от вопросов о том, есть ли у него конфликт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mining magnate, who is in a dispute about paying a $6 million carbon tax bill, made the claim as he tried to brush off questions about whether he had a conflict.

Это не служит никакой цели, кроме как дать законсервированный ответ, который позволяет нам отмахнуться друг от друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It serves no purpose, other than to give a canned answer that allows us to dismiss each other.

Не позволяйте им отмахнуться от вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't let them fob you off.

Легко указать на документ и отмахнуться от него как от простого вырезания и вставки из известных положений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is easy to point to the document and dismiss it as a mere ‘cut and paste’ from known provisions.

Что бы еще вы ни думали о спайс и Волке, все это слишком хорошо сложено, чтобы отмахнуться от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever else you may think about Spice and Wolf, it is too well put-together to be dismissed out of hand.

Дейзи убеждает его отмахнуться от чувства вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daisy convinces him to shrug off the guilt.

Я тщательно обдумал всю эту концепцию и предпочел бы услышать контраргументы, чем заставить читателей отмахнуться от этой мысли, думая, что я ничего не знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have pondered this whole concept through immensely and I would rather hear counterarguments than have readers brush this off thinking that I don't know anything.

В то время советская пропаганда обвиняла США в подготовке к войне, от чего Кеннан не мог полностью отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time, Soviet propaganda charged the U.S. with preparing for war, which Kennan did not wholly dismiss.

Когда Черчилль указал на это Майскому, дипломат попытался отмахнуться, заявив, что советский диктатор просто избавляется от предателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When confronted by Churchill, Maisky tried to bluff it out, claiming that the Soviet autocrat was simply rooting out traitors.

Я подозреваю, что эта кампания - под лозунгом рационального исследования - является дымовой завесой, чтобы отмахнуться от Континенталов как от исполнителей глупостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I suspect that this campaign - under the banner of Rational Enquiry - is a smoke screen to dismiss Continentals as perpetrators of Nonsense.

Однако, судя по большому числу государств-членов, принимающих участие в его обсуждении, от этого вопроса нельзя просто отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But judging from the large percentage of Member States participating in this debate, this issue cannot be shrugged off.

Легко отмахнуться от попыток создать лучшие поведенческие стандарты, как от тональной полиции или ее эквивалента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's easy to dismiss attempts to create better behavioral standards as tone-policing, or the equivalent.

Сомневается больше, чем он, и не может заставить себя отмахнуться от нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doubtfire than him and cannot bring herself to dismiss her.

Я не вижу в этом причины для того, чтобы отмахнуться от этого факта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not see that as a reason for airbrushing the fact away.

На следующий день Хиротака замечает, что Наруми немного расстроена, хотя и пытается безрезультатно отмахнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The next day, Hirotaka notices that Narumi is a little down, although she tries to brush it off to no avail.

Позже, когда я сидел в трубке, размышляя об этом маленьком вкусе Саентологии, я смог отмахнуться от него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Later, as I sat on the Tube thinking about this small taste of Scientology, I was able to brush it off.

Неужели я ничего не могу сделать, чтобы отмахнуться от этого, как от досады или чего-то подобного?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isn't there anything I can do to have this dismissed as vexatious or something?

Извините, но вы не можете так легко отмахнуться от этой проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry, but you can't dismiss the problem that easily.

Он попытался отмахнуться от них, ибо не имел сейчас права думать о детских стихах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He repressed it. He must not always be thinking of nursery rhymes.

Из-за позитивного гештальта человек может отмахнуться от значимости такого поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of the positive gestalt, the person may dismiss the significance of this behavior.

Не могу описать, какие муки причинили мне размышления. Я старался отмахнуться от них, но чем больше узнавал, тем больше скорбел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I cannot describe to you the agony that these reflections inflicted upon me; I tried to dispel them, but sorrow only increased with knowledge.

Она должна рассказать свою историю, и не сможет отмахнуться от этого просто так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She needs to tell her story, and she can't just wing it.

Я мог бы с легкостью отмахнуться от этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I might be inclined to laugh this off.

Вы не можете просто отмахнуться от моих слов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can't just dismiss what I'm saying.

Парни любят отмахнуться и, знаешь, выглядеть большой шишкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guys want to wave the girl off and, you know, look like a big shot.

Отмахнуться от работы Тилле в пользу Рассела, от Ницше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brushing aside the work of Tille in favor of Russell, on Nietzsche?

От этого нельзя отмахнуться, к лечению надо отнестись серьезно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not something to be lightly regarded. It's essential you commit yourself to this medication.

И Павла Николаевича защипало, и понял он, что отмахнуться от смерти не выходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pavel Nikolayevich felt a prickling in his eyes. He realized he could not dismiss death entirely. Death was out of the question, of course, but nevertheless it had to be considered.

Отмахнуться от вашего рассказа как от полной мистификации было бы, на мой взгляд, ошибкой, хотя его и трудновато будет подкрепить сколько-нибудь убедительными доказательствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would not be right to dismiss your account as total fabrication, but you would be hard put to substantiate what you told me.

Мы можем быть склонны отмахнуться от этого, назвать это математическими кружевами, далекими от повседневной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We might have a tendency to dismiss it to say it's a mere mathematical tinkering something removed from everyday life.

Но отмахнуться от нее мы, я считаю, не можем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I don't feel we can ignore it altogether.

Она хотела бы отмахнуться от проблемы, вернуться домой со своим открытием, радоваться успеху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wanted the problem to go away, wanted to get home with her discovery, wanted to enjoy her accomplishment.

Я не могу так просто отмахнуться от Фуллертона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would not dismiss Fullerton so quickly.

Не мог отмахнуться от его велений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could not deliberately ignore its mandates.



0You have only looked at
% of the information