Оторвёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ленц и я крепко ухватились за спинки передних сидений. Ветер дул с такой силой, что, казалось, оторвет нам головы. |
Lenz and I huddled close under the back rests of the seats in front; it was a wind to blow your head off. |
Высунешь башку, Кас её оторвёт. |
If you stick your neck out, Cass steps on it. |
Она боялась, что беременность оторвет ее от работы, нарушит привычную жизнь. Все оказалось совсем иначе. |
But it turned out to be not like that at all. |
Если нажать вверх или вниз, то либо мы освободим его, либо ему оторвет голову. |
Press up, down, it could release him or it could tear his head off. |
Президент мне яйца оторвёт за эту речь в ООН. |
The President is busting my nuts about this UN speech. |
Раузи сказала, что она бросит руку Кауфмана в свой угол после того, как оторвет ее с помощью подлокотника, и пригрозила задушить или забить лицо Кауфмана до смерти. |
Rousey said that she would throw Kaufman's arm at her corner after ripping it off with an armbar, and threatened to choke or pound Kaufman's face to death. |
Вам этот Авессалом Мочеизнуренков голову оторвет. |
That Absalom will tear your head off. |
Труди оторвёт мне голову, если узнает, что у меня свидание с другой женщиной. |
Trudy will rip my head clean off if she finds out I got a date with another woman. |
Попытаешься, но ружье заклинит, или, хуже того, у него будет отдача и тебе оторвет два пальца. |
You'll try, but the gun will jam, or worse it'll backfire and you'll lose two fingers. |
Мамаша мне голову оторвёт! |
My mother will pull my head off! |
Начальство крутит их и сжимает со страшной силой, того и гляди оторвёт,... |
Corporate are twisting like a bunch of dominatrixes on steroids. |
Он оторвет мне голову. |
He's gonna tear my head off. |
Она голову мне оторвет. |
She's gonna rip my head off. |
Фабер пятился, не сводя глаз с книги, словно боялся, что она исчезнет, если он хоть на секунду оторвет от нее взгляд. |
Faber backed up, as if he feared the book might vanish if he took his eyes from it. |
Как мы решили после, он, видно, думал, что волна вскоре оторвет ее от поручней и даст ему возможность ее спасти. |
We thought afterwards he must've been reckoning that, maybe, the rush of water would tear her away from the rail by-and-by and give him a show to save her. |
Я убью его и тогда каждый здесь немедленно оторвет мне голову. |
I will kill him and then every single person here will instantly rip my head off. |
I swear, I thought the flesh was gonna melt off her face. |
|
What if the train starts to leave and my arms pop off? |
|
Не говоря о том, что Алеша оторвет мне голову, если, даст бог, поправится, - продолжал Николка, - но самое главное... най-турсов кольт!.. |
'Apart from the fact that if Alyosha recovers - which pray God he does - he will never forgive me,' Nikolka went on, 'it means I've lost the Colt that belonged to Colonel Nai-Turs! |
А мы застряли здесь, потому что Дэймон сказал, что иначе оторвет нам коленные чашечки. |
And we're stuck here because Damon said he'd twist off our kneecaps if we left. |
Если доберетесь туда, то оторветесь. |
You get there, you're in the clear. |
И тут-то я почувствовал, что мой последний якорь вот-вот оторвется и я понесусь неведомо куда по воле волн и ветра. |
And now, indeed, I felt as if my last anchor were loosening its hold, and I should soon be driving with the winds and waves. |
Если Стоунер оторвется, это конец. |
If Stoner broke away, he'd be gone. |
Если она прыгнет влево то ее правая рука полностью оторвется от здания. |
If she swings hard to her left, then her right hand would completely disengage from the building. |
Вероятно, ещё одна часть тромба оторвётся и закупорит кровеносный сосуд. |
Most likely another piece of the clot broke free, it's blocking a blood vessel. |
А если не оторветесь от солнца? |
What if you can't pull free of the sun? |
When that drainpipe breaks loose and falls, you'll hit that awning. |
|
Похоже, мяч вот-вот оторвется от его пальцев. |
It looks like the ball is about to come off of his fingers. |
Опасность была, что замороженный цилиндр шахты, более плотный, чем расплавленная среда вокруг него, оторвется силой земного тяготения и увлечется к центру. |
There was a danger that the frozen cylinder of the shaft, denser than the molten mass which surrounded it, would be torn off and pulled to the centre by the force of gravity. |
Если прикоснёшься, он оторвёт тебе руку. |
You touch that, it'll take your arm off. |
Ты даже и не представляешь, что можно почти совсем вытащить глаз из орбиты, и он не оторвется. |
You wouldn't believe how far you can pull an eye out before it tears. |
Во второй половине позной фазы лодыжки начинают быстрое подошвенное сгибание до тех пор, пока носок не оторвется. |
In the second half of the stance phase the ankle begin rapid plantar flexion until toe-off. |
Если он ее миновал, он оторвется. |
If he's over it, he's a chip away. |
Как только устройство почувствует запах грязи, включится система управления, и пилот оторвется от Земли. |
As soon as the device could smell the dirt, the controls would turn on and let the pilot fly off the ground. |
И, если такая ось сломается, колесо, скорее всего, оторвется от транспортного средства. |
And, if such axle breaks, the wheel is most likely to come off the vehicle. |
Джудит все равно мне яйца оторвет. |
Judith will just harsh my mellow. |
– Тогда пусть он оторвется от хвоста и привезет тебя к нам в участок. |
Then have him take evasive action and get you to my squad room right away. |
О, да, но вы оторвёте мне ноги, за это! |
Oh, you're pulling my leg! |
If that sticks to the burn, it'll never come off. |
|
Что если она как-то оторвется от тебя и войдет? |
Now what if she somehow gets away from you and is coming in? |