Передохну - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не против, если я тут передохну? |
Mind if I stop for a breather? |
I just need to take a quick recess and I will be right back. |
|
I'll rest for a moment and then I'll drive you home. |
|
Вообще-то, думаю, я передохну чуток в подсознании. Дам ей немного порулить. |
In fact, I think I'm gonna take a little siesta in the subconscious hand over the wheel for a little bit. |
Передохну. |
I shall rest for a few minutes, he said. |
Пойду, передохну, Стив. |
I'll take five, Steve. |
Покуда она кружит, я передохну, а потом встану и, когда она подойдет поближе, снова начну выбирать лесу. |
I'll rest now while he goes out on the circle and then stand up and work on him when he comes in, he decided. |
I'll be silent for a while, rest, collect my thoughts. |
|
Можно, я чуточку передохну? |
' Shall I stop for a bit? |
I'll probably take a few days off after Christmas, though. |
|
They're watching and waiting. So... i thought i'd take a small break. |
|
'I may take a week or so off after Christmas. |
|
Просто передохну пару минут. |
Just take a couple minutes. |
I'm just gonna stay here for a little bit and rest before I go home... |
|
Добравшись до верху, остановились, к радости Конни, передохнуть. |
At the top of the hill they rested, and Connie was glad to let go. |
В первое мгновение солнце ослепило его, и он остановился передохнуть. |
The sunshine was at first dazzling in its brightness, and he paused and rested, for he was panting from the exertion. |
Передохни и остынь, Азиат Номер Один. |
Take a lap and cool down, Asian Number One. |
Миновав небольшой боковой проход - вероятно, ответвление под улицей Мадлен, -он остановился передохнуть. |
A little beyond an affluent, which was, probably, the Madeleine branch, he halted. |
Time out while we watch Joe die. |
|
Maybe I just wanna hang for a minute, all right? |
|
He was silent for a moment, then he took a deep breath and tried to repeat the sentence. |
|
Обычно они снова останавливались на Мадагаскаре, чтобы передохнуть, покачнуться, а в некоторых случаях и дождаться поворота муссонного ветра. |
Usually there would be a stop again at Madagascar to reprovision, careen, and in some cases await the turning of the monsoon wind. |
Садись и передохни. |
Sit down and relax. |
Можете передохнуть, Джим. |
Why don't you go on break, Jim? |
If I were you two, I'd go for your tea-break now. |
|
Ей нужно передохнуть. |
She needed a break. |
Мы просто хотели попросить разрешения, когда вы все передохните, построить на вашей земле парк развлечений. |
Actually, we were just wondering if... when you're all dead, we can use New- foundland for a new global theme park. |
Думаешь, они передохнут, если выстрелишь в них водой? |
You really think they'll die if you shoot water at them? |
No, I'm just trying to have a moment here. |
|
Может немного передохнём, Аарон? |
Could we give it a rest, Aaron? |
Слушай, Дориан, может, передохнёшь? |
Hey, Dorian, why don't you hang back? |
Можете передохнуть, пока мы здесь не разберёмся. |
Well, you might as well take a rest while we sort this one out. |
Спасибо, Джеф, можешь передохнуть. |
Geoff, you can take a break. |
Мне нужно передохнуть. |
I needed a break. |
Maybe you need a time-out. |
|
Ничего, мистер Грей, я рад был передохнуть, -отозвался багетчик, все еще не отдышавшийся.-Куда прикажете поставить картину,сэр? |
Always glad to have a rest, Mr. Gray, answered the frame-maker, who was still gasping for breath. Where shall we put it, sir? |
Я решил передохнуть пока. |
I was just taking a break. |
Почему бы тебе не передохнуть? |
Why don't you just take a rest? |
Козетта даже не передохнула. |
Cosette did not take time to breathe. |
Но после защиты диссертации, решил передохнуть. И вот - я здесь. |
But after my master's I thought I'd take a break, so here I am. |
Мучимый жаждой, голодный, редко останавливающийся передохнуть, стремящийся угодить Сэму. |
Thirsty, hungry, seldom stopping to rest; anxious to please Sam. |
Мы никуда не опаздываем, можно передохнуть немного. - Тогда завтра? |
We can take our time... _ So, let's say tomorrow... |
Дай мне передохнуть - фильм был пантеоном для феминизации военного и мужского спорта. |
Gimme a break - the film was a pantheon for feminizing the military and male sports. |
И тут, как раз когда появилась настоятельная необходимость передохнуть, я вдруг схватил свою спутницу за локоть и указал прямо перед собой. |
Then, just as I was feeling we should stop for another rest, I caught Amelia's elbow and pointed forward. |
I'm stopping off here a few days to rest. |
|
Все рыбки передохнут. |
You get all the fish die. |
Just, uh...resting my head for a second. |
|
Вернешься, когда передохнёшь. |
Come back when you get some rest. |
I took a breath, and now Amanda's dead. |
|
Он остановился у постоялого двора, чтобы покормить лошадь и дать ей передохнуть. |
He halted in front of the inn, to allow the horse a breathing spell, and to have him given some oats. |
Да, World Wide News не дает мне передохнуть. |
Yeah, World Wide News keeps me pretty busy. |
— Мне надо чуть-чуть передохнуть, — объяснил я. — Нам уже не далеко. |
“Let me get my breath,” I said. “It's just a little farther.” |
Добрый день, доктор Уотсон! - крикнул он с необычной для него приветливостью. - Дайте лошадям передохнуть! Зайдите, порадуйтесь вместе со мной, выпьем по стаканчику вина. |
Good-day, Dr. Watson, cried he with unwonted good humour, you must really give your horses a rest and come in to have a glass of wine and to congratulate me. |
Дай мне передохнуть. |
Give me a break. |
Они передохнут, как мухи. |
They're dropping like flies... |
Каждые несколько минут друзья останавливались передохнуть и свериться с компасом, чтобы потом вновь начать бесконечное путешествие. |
The two men stopped to rest and check the compass every few minutes, then moved on, beginning their endless crawl again. |
Мы не могли идти быстро, потому что оба они хромали и совсем обессилели; раза два-три нам даже пришлось остановиться, чтобы дать им передохнуть. |
We could not go fast, because of their lameness; and they were so spent, that two or three times we had to halt while they rested. |
You said you wanted to chill out. I was just giving you time to cool down. |
- чтобы дать передохнуть лошадям - to give the horses a rest
- давая мне передохнуть - giving me a break
- дайте людям передохнуть часок - rest your men for an hour
- передохнуть недельку - lay off for a week