Передохнуть недельку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
передохнуть - rest
передохни немного - take rest a little
чтобы дать передохнуть лошадям - to give the horses a rest
передохни - take rest
давая мне передохнуть - giving me a break
дайте людям передохнуть часок - rest your men for an hour
передохнуть недельку - lay off for a week
Синонимы к передохнуть: продышаться, подотдохнуть, перемереть, перекурить, издохнуть, отдохнуть, издохший, перевести дыхание, перевести дух, отдышаться
Значение передохнуть: Издохнуть (о многих животных).
неделька - week has
останьтесь у нас на недельку! - spend a week with ua!
передохнуть недельку - lay off for a week
Синонимы к недельку: неделя
Может, я передохну с недельку после Рождества. |
'I may take a week or so off after Christmas. |
Передохни и остынь, Азиат Номер Один. |
Take a lap and cool down, Asian Number One. |
I'm stopping off here a few days to rest. |
|
Обычно они снова останавливались на Мадагаскаре, чтобы передохнуть, покачнуться, а в некоторых случаях и дождаться поворота муссонного ветра. |
Usually there would be a stop again at Madagascar to reprovision, careen, and in some cases await the turning of the monsoon wind. |
Что ж, я за то, чтобы мы передохнули, а вы помолились за чудо. |
Well, I vote we take a breather and you pray for a miracle. |
Она договорилась с церковью о том, чтобы принять иностранных студентов на недельку. |
She's signed up with the church to have foreign students for the week. |
В первое мгновение солнце ослепило его, и он остановился передохнуть. |
The sunshine was at first dazzling in its brightness, and he paused and rested, for he was panting from the exertion. |
Передохнув от судебного процесса, группа вернулась в студию, чтобы записать свой следующий альбом. |
In respite from the lawsuit, the band returned to the studio to record their next album. |
Мучимый жаждой, голодный, редко останавливающийся передохнуть, стремящийся угодить Сэму. |
Thirsty, hungry, seldom stopping to rest; anxious to please Sam. |
Он передохнул, пожевал сухой паек, запил водой и двинулся в путь. |
He rested, chewed some rations, drank water, moved on. |
Еда, обслуживание лучше не бывает, кроватей нет, и времени передохнуть. |
The food and service are the best, no beds or time to rest. |
Но мы с женой решили года два передохнуть... и вот почему мы здесь. |
But the wife and I decided to take a two years' vacation, and ... here we are. |
Но если у тебя есть еще неделя на больничном, так отдохни недельку. |
But if you have another week of medical leave, you should take the week. |
И в такие минуты ты можешь передохнуть, но, сейчас, кажется, ты далека от этого. |
This is usually the time you catch your breath and you seem decidedly out of it. |
Залягу на дно. На недельку, пока все не утихнет. |
I'm going to lie low for a week or so until things calm down. |
Blow over in a week or so, you'll see. |
|
We should go to the Bahamas for a week. |
|
Я хотел передохнуть здесь несколько дней, потом отправиться в Хидальго для пополнения запасов. И двинуться в сторону Матамороса. |
Well, I'll just rest up here a few days ride on to Hidalgo for supplies and push on to Matamoros. |
Я немного работаю - когда недельку, когда месяц. Весной пашу, осенью виноград снимаю, а летом всегда находится дело у фермеров. |
A week's work or a month's work, now and again, ploughing in the winter, or picking grapes in the fall, and there's always odd jobs with the farmers through the summer. |
Отдохнуть недельку в пригороде? |
Spending a week in the suburbs? |
I thought we could spend a week together in paradise. |
|
Хотим недельку порыбачить и покататься на лодке. |
Gonna get in a week of fishing and boating. |
Выпейте чаю, передохните и перестаньте смеяться: смех совсем неуместен под этой крышей, да еще в вашем положении! |
Drink your tea, and take breath, and give over laughing: laughter is sadly out of place under this roof, and in your condition!' |
With three of us playing, one of us can't have a rest. |
|
He was silent for a moment, then he took a deep breath and tried to repeat the sentence. |
|
Небольшой совет, любовнички, если хотите дожить до наших лет, передохните. |
Word of advice, pet, if you want to live to our age, take a breath. |
Слушай, Дориан, может, передохнёшь? |
Hey, Dorian, why don't you hang back? |
They're watching and waiting. So... i thought i'd take a small break. |
|
If I were you two, I'd go for your tea-break now. |
|
No, I just need to cry my eyes out for about a week. |
|
Здесь нет ничего, во что бы ты мог вонзить зубы, разве что на недельку-другую. |
Nothing to get your teeth into, except for a week or two. |
Нам лучше придержать его на недельку, от греха подальше. |
So, we'd better keep him out of harm's way for week. |
Может немного передохнём, Аарон? |
Could we give it a rest, Aaron? |
Мы просто хотели попросить разрешения, когда вы все передохните, построить на вашей земле парк развлечений. |
Actually, we were just wondering if... when you're all dead, we can use New- foundland for a new global theme park. |
Может, недельку смогу выкроить перед отборочными в Мексике. |
Maybe I can squeeze a week before qualifying in Mexico. |
С вами передохнуть нельзя! |
I can't catch a break. |
Садись и передохни. |
Sit down and relax. |
Послушай, Отто... сходи передохни. |
Otto... take a little break. |
Just take a break for a little while, okay? |
|
Передохни годик. Хотя, ты хорошо поработала. |
Maybe next year, kiddo, You fought a good fight, though, |
Может, передохнем, пожалуйста? |
Can we take a break, please? |
Maybe I just wanna hang for a minute, all right? |
|
Можете передохнуть, Джим. |
Why don't you go on break, Jim? |
Думаешь, они передохнут, если выстрелишь в них водой? |
You really think they'll die if you shoot water at them? |
Добравшись до верху, остановились, к радости Конни, передохнуть. |
At the top of the hill they rested, and Connie was glad to let go. |
Дайте мне передохнуть. |
Let me catch my breath. |
Даже передохнуть не даешь. |
I just cannot catch a break. |
Вот... немного передохнуть. |
Here... have some refreshment. |
Все рыбки передохнут. |
You get all the fish die. |
А потом мы передохнём. |
Then we're taking a break. |
No, I'm just trying to have a moment here. |
|
Ей нужно передохнуть. |
She needed a break. |
Вот так, теперь расслабься и передохни. |
Now, now just relax and take it easy. |
Просто передохну пару минут. |
Just take a couple minutes. |
Мне надо передохнуть. |
I gotta take a break. |
Думаете, я смогу хоть минуту передохнуть, пока не верну себе корону Левифиана, которая является моей по праву? |
Do you think I can rest for one moment until I have won back the Levithian crown which is mine by right? |
Just, uh...resting my head for a second. |
|
Измученные и испытывающие нехватку припасов, французы планировали передохнуть в городе, прежде чем вновь стягивать прусские войска. |
Exhausted and short on supplies, the French planned to rest in the town before reengaging the Prussian forces. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «передохнуть недельку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «передохнуть недельку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: передохнуть, недельку . Также, к фразе «передохнуть недельку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.