Познаёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Златовласка не по годам развитая девушка со склонностью рассказывать небылицы, познает ценность честности...и уважать частную жизнь других. |
Goldilocks a precocious girl with a penchant for telling tall tales, learns the value of honesty...and of respecting others' privacy. |
Никогда не познает он усталости, И никому не постичь Его замысел. |
He will not grow tired or weary, and His understanding no one can fathom. |
Он познает ужас бесконечной тьмы и навеки лишится покоя. |
He will know eternal darkness and peace will elude him forever. |
Тот, кто познает себя как я есть Брахман, становится всей этой вселенной. |
Whoever knows the self as “I am Brahman,” becomes all this universe. |
Я знала, что однажды, она познает свою божественную силу. |
I always knew one day she would embrace her divinity. |
Мою копию Книги Г'Квана я оставляю На'Тот в надежде, что она познает истину. |
My copy of the Book of G'Quan I leave to Na'Toth... in the hope of her eventual enlightenment. |
Лишенный Родины, Нолан медленно и мучительно познает истинную ценность своей страны. |
Deprived of a homeland, Nolan slowly and painfully learns the true worth of his country. |
Единственный способ, которым человек может познать мир, - это через средства, которыми он познает мир; метод не может оправдать себя. |
The only way in which one can know the world is through the means by which they know the world; a method cannot justify itself. |
Человечество не познает ничего, пока оно не приблизится. |
Nothing in human experience... is even close to this kind of uniformity. |
Глава восьмая: Трагический конец, в которой наш главный герой познаёт свою судьбу. |
Chapter Eight: A Tragic End, in which our protagonist learns his fate. |
Ты не первый мужчина, который таким тяжелым способом познает, что женщины - это помеха. |
You're not the first man to learn the hard way- women are a distraction. |
Несмотря на это, он познает христианские чувства. |
Even so, he will have known Christian compassion. |
Ибн Араби утверждает, что Мухаммад-лучшее доказательство Бога, и, зная Мухаммада, человек познает Бога. |
Ibn Arabi maintains that Muhammad is the best proof of God and by knowing Muhammad one knows God. |
A man gets to know himself down there. |
|
Никто не отвернется от неба, но если душа не познает Бога, она не найдет своего пути к Небесным вратам. |
No one is turned away from Heaven, but if the soul does not know God, it will not find its way to the gates of Heaven. |
Боугентл утверждает, что со злом Гранбретании нужно бороться, но граф Брасс считает, что объединенная Европа в конечном счете познает мир. |
Bowgentle argues that the evil of Granbretan should be fought, but Count Brass believes that a united Europe will ultimately know peace. |
Я уверен, что твой отец сейчас морально растет и познает себя |
And I'm sure your father has been doing some growing and learning of his own. |
Один день, она вспомнит старого, лысого человека, который глядел на нее так пристально, и она познает в ночном крике, что Бог любил ее. |
And one day she'll recall this old, bald man who gazed at her so long, suddenly screaming in her sleep, knowing then that God loved her. |
Глава третья, в которой Якоб решает навести порядок в усадьбе, познает коварство пса и знакомится с молодой колдуньей. |
Chapter three in which Jacob will decide to put things in order, he will taste of dog's insidiousness , and meet a mysterious maiden. |
И если этот мальчик сделал то, что вы сказали, он познает мой гнев. |
Now, this boy has done what you say, he will feel my outrage. |
Тем не менее ей нравилось размышлять над всем этим: энергичный молодой ум, не отягченный страстью, увлеченно познает жизнь и с любопытством испытывает собственные силы. |
Yet she liked her thoughts: a vigorous young mind not overbalanced by passion, finds a good in making acquaintance with life, and watches its own powers with interest. |
Когда сам ум познается правильно, без неправильного понимания его способа существования, он кажется существующим как иллюзия. |
When the mind is itself cognized properly, without misperceiving its mode of existence, it appears to exist like an illusion. |
Оно познает великие знания и величайшую силу. |
It'll know great knowledge, and even greater power. |
This is how science moves forward, this is how science learns. |
|
Один день без его рук, и она познает боль любви. |
One day without his hands and she knows the pain of love. |
Dear Diary, my soul plumbs new depths of despair. |
|
Но, Вы знаете, что: дерево, действительно, познается по плоду. |
But you know what: is that a tree is really, really measured by the quality of its fruit. |
Когда вы познаете, когда вы полюбите, вы будете страдать еще больше. |
When you shall have learned to know, and to love, you will still suffer. |
Зато в один этот короткий миг она познает больше радости, чем за столетия размеренной жизни. |
She'd find more joy in that brief span that in centuries of mundane life. |
Зрачок расширяется в темноте и в конце концов видит в ней свет подобно тому, как душа вырастает в страданиях и познает в них бога. |
The pupil dilates in the dark, and the soul dilates in misfortune and ends by finding God there. |
Together You will find the beginning of his creation. |
|
В тебе познается конец деяний природы, в тебе одном прощается всякое осуждение. |
In thee the end of nature’s works is known, in thee all judgment is absolved alone. |
Когда философия окрашивает свой серый цвет в серый, одна форма жизни становится старой, и с помощью серого она не может быть омоложена, а только познается. |
When philosophy paints its grey in grey, one form of life has become old, and by means of grey it cannot be rejuvenated, but only known. |
Там, утверждает текст, он познает и осознает сознание, в котором нет ни отсутствия индивидуальности, ни высокомерия эго. |
Therein, asserts the text, he learns and realizes a consciousness where there is neither absence of individuality nor is there the arrogance of ego. |
Многие годы ещё не познает он того самого опыта, и душу его будет терзать мысль и горькое чувство, что он так и не сумел овладеть женщиной. |
And with this thought he felt in his soul... some bitter feeling... of not being ever able to possess a woman. |
Каждый из нас становится крепче и познаёт себя, сталкиваясь с другими людьми. |
Each one of us becomes stronger and knows himself , colliding with other people. |
Преступное поведение познается во взаимодействии с другими лицами в процессе общения. |
Criminal behavior is learned in interaction with other persons in a process of communication. |
Он познает ценность эмпатии и начинает общаться с другими людьми. |
He learns the value of empathy and begins to connect with others. |
Вы познаете мою ненависть и мою боль! |
You shall know my hatred and my grief! |
Теперь вы познаете те муки, которые я терпел каждую минуту каждого дня. |
Now you know something of the agony I endure every minute of every day. |
И познаете вы, что имя моё - Господь,.. ...когда обрушу на вас гнев свой! |
And you will know my name is the Lord when I lay my vengeance upon you! |
Каждый египтянин познает цену предательства. |
Every egyptian will know the price of treason. |
You will know the truth, and the truth will make you free. |
|
You will know the vengeance of The Lord Humungus! |
- Друг познается в беде - A Friend In Need
- на собственном опыте познаёт - learns from experience
- он познает - he gets to know