Поплатились - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Знаете ли вы, как бы поплатились за неслыханную дерзость, если бы вам не удалось убить обоих вождей, чьи знаки вы теперь носите? |
Do you know what your unprecedented temerity would have cost you had you failed to kill either of the two chieftains whose metal you now wear? |
Well, maybe they all stumbled on to some secret, and now they're paying the price for it. |
|
Я раздумываю о том, что Уинтроп сказал тебе по цифровому рекодеру: многие поплатились за несправедливость по отношению к нему и Джареду. |
I keep thinking about what Winthrop said to you on the digital recorder- that so many have paid for the injustice done to him and Jared. |
Я просил, я умолял их не уступать, но они не захотели слушать меня и поплатились за это. |
I begged them, I entreated them not to give way. but they wouldn't listen to me and they paid the price. |
Другие поплатились за это. |
Others have paid the price. |
Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни. |
Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today. |
И мы все за это поплатились. |
and we all paid a hefty ransom. |
То есть, я знаю, что вы дорого поплатились, но какое образование, а какой ландшафт! |
I mean, I know you paid a price, but what an education. And the scenery. |
Семьи уйгуров, проживающих в Австралии и выступающих с критикой китайских репрессий, за это поплатились, – заявил посол США в Австралии Артур Кулвахаус в августе в интервью австралийской газете The Advertiser. |
For Uighurs living in Australia who speak out against China’s repression, their families have paid the penalty, U.S. Ambassador to Australia Arthur B. Culvahouse Jr. told the Australian Advertiser in August. |
Ну вот бедняжка за это и поплатилась. |
Well, poor soul, she's paid for it now. |
Впрочем, он за это дорого поплатился. |
However, he paid dearly for it. |
Потому что за ваши возмутительные действия мой напарник, доблестный офицер Джордж Скотман, поплатился жизнью. |
Because of your reprehensible actions, my late partner, the brave officer George Scotman died... |
И бедный Джаред... он поплатился за это. |
And poor Jared... he paid the price. |
Хватит того, что он уже однажды жестоко поплатился, связавшись в Филадельфии со Стинером. |
He wanted no more dangerous combinations such as he had had with Stener, the man through whom he had lost so much in Philadelphia, and others. |
Вся ответственность лежала на нем: в случае неудачи он поплатился бы головой. |
He had made himself responsible for success on his own head. |
I questioned that common sense, and paid the price. |
|
Это было особенное дело за которое, я чуть не поплатилась ценой своего существования. |
That was a special case and something I nearly paid for at the cost of my livelihood. |
И за это поплатилась. |
And for that I paid a price. |
И она поплатилась. |
And she paid the price. |
В то время считалось, что он поплатился за то, что не смог разрешить затянувшийся спор с Великобританией о будущем Гибралтара. |
At the time, he was thought to have paid the price for failing to resolve the protracted dispute with the UK over the future of Gibraltar. |
за властолюбие же он поплатился смертью. |
and death for his ambition. |
И трехлеток, впервые в своей жизни столкнувшийся с любовью, поплатился за нее жизнью. |
And in the business of love the three-year-old, who had made this his first adventure upon it, yielded up his life. |
Матушка, я не выполнил своего сыновнего долга, я огорчил вас и вот поплатился за это; но в последние годы и во мне зародилось что-то вроде добрых чувств. |
Mother, I have been an undutiful trouble to you, and I have my reward; but of late years I have had a kind of glimmering of a purpose in me too. |
Сам себе я казался подлецом, который еще недостаточно поплатился, а в ее снисходительности я усматривал лишь терпеливое милосердие любви. |
It pleased me to think that I was a miscreant who had not been punished nearly enough, and I saw nothing in her indulgence but the long-suffering charity of love. |
Я столько раз защищал вас и многим поплатился за это, но все безуспешно. |
I have defended you so many times. Each time to my cost and in vain. |
За свою провинность она поплатилась тем, что здесь ее теперь не было. |
And as a result of her fault she was not here. |
Я поплатился за ложь. |
The lies caught up with me. |
То есть, он отпустил себя и поплатился за это. |
I mean, he just let go, and he paid the price for it. |
So, maybe our Vic runs his mouth off about something and it gets him killed. |
|
Мученик, который восстал против системы и поплатился, заодно лишившись семьи и единственной дочери. |
A martyr who took on the system and paid the price, losing his family and his only daughter in the process. |
Но марсиане поняли мощь нашей артиллерии и опасность близости людей: всякий, кто дерзнул бы подойти к одному из цилиндров ближе, чем на милю, поплатился бы жизнью. |
But the Martians now understood our command of artillery and the danger of human proximity, and not a man ventured within a mile of either cylinder, save at the price of his life. |
I want Noel to be held accountable for everything he did. |
|
И за это он поплатился жизнью, не так ли? |
And it cost him his life, didn't it? |
В сравнении с Сергеем Магнитским, который поплатился своей жизнью за попытку обличить коррупцию в России, Михаил - счастливый человек. |
Compared to Sergei Magnitsky, who paid with his life for daring to expose corruption in Russia, Mikhail is a lucky man. |
I was feeding the moray, and of course, I got cocky. |
|
Дорого бы я поплатился за свое снисхождение!.. Но что с тобою, брат? Ты еле держишься на ногах, и лицо твое мрачно, как ночь. |
I had paid dear for my complaisance.-But what ails thee, brother?-Thy step totters, thy brow is as black as night. |
Какой миф ни возьми, люди всегда осознавали, что у истоков славы человеческого рода стоит кто-то один и этот один поплатился за свою смелость. |
Whatever the legend, somewhere in the shadows of its memory mankind knew that its glory began with one and that that one paid for his courage. |
Вот уж, поистине, жестоко поплатился он за проступок, которого не совершал, и торжество ваше - полное! |
Upon my word he is cruelly treated, and your success is complete. |
Мой сын за неё жизнью поплатился. |
It cost my son his life. |
Она ему доверяла, и поплатилась. |
She trusted him and it cost her. |
And he paid with his life. |
|
The first quarter cost you. |
|
Да, он здорово поплатился и вовсе не горит желанием снова лазить по крышам. И потом, так приятно немножко побездельничать! |
He had a reason now to be lazy. Besides, it seemed good to him to loaf around like a bum! |
Has paid with his life. |
|
Matthews wants someone's head. |
|
Others of us have fared less hardly. |
|
Печально, что за это он поплатился жизнью. |
It's a shame he had to lose his life. |
And I have forfeit my soul. |
|
Этой ночью Нора Эльмер поплатилась жизнью за свои низменные инстинкты. |
Last night, Norah Elmer paid of her life for her animal urges. |
Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это. |
Don't make anymore more fast moves! I told you, the last guy made that mistake. |
You disappoint your boss and sacrifice a finger,partner? |
|
Может ли кто-нибудь, оценив все эти данные, сказать, что Россия поплатилась за свое движение в антидемократическом направлении? |
Can anyone look at that chart and see the penalty Russia has paid for moving in an anti-democratic direction? |