Почти ничего - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: almost, nearly, most, well-nigh, about, approximately, near, close, nigh, practically
словосочетание: only not, inch by inch, by inches
почти равняться - almost equal
почти соответствовать - almost meet
быть почти равным - be almost equal
почти новый - nearly new
почти идентичные - almost identical
Почти никогда) - hardly (ever)
не почти - not nearly
почти так же, как - much the same as
почти каждый - most everybody
почти черный - almost black
Синонимы к почти: почти, около, приблизительно, чуть не, едва не, практически
Значение почти: Без малого, так, что немного недостаёт до чего-н. ( со словом «что» — разг. ).
тут ничего нет - there is nothing here
ничего не делать - To do nothing
ничего подобного - nothing like this
ничего не скрывать - hide nothing from
просто ничего - a mere nothing
ничего в нем - nothing in it
ничего не доказываю - proving nothing
много шума из ничего - much ado about nothing
или все, или ничего - aut Caesar aut nihil
не иметь ничего, подлежащего декларированию, - have got nothing to declare
Синонимы к ничего: ничто, ничего
Значение ничего: Довольно хорошо, сносно.
Каша из кукурузной муки тоже была лучше, чем ничего, а если в нее удавалось подбавить немного молока, это было уже почти пиршество. |
Corn-meal also, when made into mush, was better than nothing, and this, with a little milk, made almost a feast. |
И во всем, что он говорил или делал, Стефани чудилась какая-то спокойная, дружеская ласка, хотя, сказать по правде, в ее присутствии он почти ничего не говорил и еще меньше делал. |
There was a friendly warmth about all that he said or did, though he said or did little. |
Некоторые молодые люди предпочитают путешествовать пешком или автостопом, при этом почти ничего не тратя на свое путешествие. |
Some young people prefer walking or hitch-hike travelling, when you travel, paying nearly nothing. |
А вот мне она про вас почти ничего не говорила. |
She's told me virtually nothing about you. |
Это вызывает уже больше тревоги, однако само по себе это почти ничего не значит. |
That's a bit more troubling, but in and of itself it means very little. |
Фуане, казалось, был благодушно настроен: он почти ничего не сказал, но, взяв уголь, быстрыми и уверенными штрихами показал мисс Чэлис ее ошибки. |
Foinet seemed in a pleasant mood; he did not say much to her, but with quick, determined strokes of her charcoal pointed out her errors. |
Они являются катализатором почти для всего, что нам ничего не дает, а у нас мало времени, чтобы проверить тысячи ферментов. |
EC-1 catalyzes with everything, which tells us nothing, and we don't have time to go through a thousand different enzymes. |
Ничего подобного! - возмущенно воскликнула Мелани, забывая, что глаза у Скарлетт были почти такого оттенка. |
Indeed they are not, cried Melanie indignantly, forgetting that Scarlett's eyes were almost that shade. |
А к моменту прибытия домой в нём не остаётся почти ничего... когда пробуешь его там. |
By the time it landed, it's not even a remnant... of what you thought it was when you tasted it there. |
Почти ничего не известно о человеке, стоящем за антиправительственными выступлениями... |
Little is known about the mastermind behind the uprising, rebel fighter Emilio Alvarez. |
Однако, помимо тенденции к увеличению числа неполных семей, почти ничего не было сказано о преобладающих на тот момент тенденциях, характеризующих структуру семьи или домохозяйств. |
However, little mention was made of prevailing trends in family or household structures at the time, other than the noted rise in single-parent households. |
Одна ночь в купе фирменного поезда: ничего особенного, просто занавески поприятнее, постельное белье помягче, и почти не слышно детского плача, характерного для утомительных, но столь обожаемых некоторыми семьями четырехдневных поездок с запада на восток нашей огромной страны, и обратно. |
One night in a compartment of the train de luxe: nothing outstanding, just a bit nicer curtains, a bit softer bedclothes, and much less crying of babies undertaking an exhausting yet extremely beloved by some families four-night journey from the west to the east of our enormous country, and back. |
Россия почти ничего не значит в индексе MSCI All Country World Index, поэтому крупные организации, следящие за этим индексом, не станут тратить на нее время. |
Russia is almost nothing in the MSCI All Country World Index, so for large institutions that can only do All Country World allocation, they won’t spend a lot of time looking at it. |
Кризис в Восточной Европе случился предсказуемо, его предсказывали, но теперь, в условиях его эскалации, мы почти ничего не можем сделать. |
Little can be done about the escalating crisis in Eastern Europe, even though it was predictable and predicted. |
Делаются попытки совершить горизонтальный перенос генов, но почти ничего не приживается. |
It’s still trying to do horizontal gene transfer, but almost nothing sticks. |
Поднимите тему ЕС в разговоре с кем-либо из российских, китайских или индийских лидеров — они почти ничего вам не скажут. |
Talk to Russian, Chinese or Indian policy-makers about the EU, and they are often withering. |
Это несправедливо, но поделать ничего нельзя, и почти нет смысла жаловаться. |
It’s unfair, but there’s nothing you can do, and there is little point in complaining. |
В самом деле, посуди сама, мне это почти ничего не стоило, я почти ничего не сделал, а какой результат! |
Really, you know, I've done very little when you consider the extent of what followed. |
О литературе она не знала почти ничего и за всю свою жизнь прочла лишь несколько романов, которые людям с хорошим вкусом показались бы пошлыми. |
She knew nothing of literature except certain authors who to the truly cultured might seem banal. |
Почти ничего... В компенсацию за индюдраков и весь этот разгром... |
It's not much... but to compensate for the lost dragoturkey and all the ruckus we've caused... |
Он почти ничего не весит, мгновенно рассеивает тепло и стоек почти к любому природному или техногенному воздействию. |
It weighs next to nothing disperses heat instantaneously and is resistant to almost any force in man or nature. |
За свою работу они почти ничего не получают, а вот элита обогащается на этом. |
They receive little to no pay for their work, while the elite gets rich from it. |
Ипполит Матвеевич, ничего подобного не ждавший, молчал, выкатив глаза так, что они почти соприкасались со стеклами пенсне. |
Ippolit Matveyevich, who had not been expecting anything of this nature, said nothing, but his eyes bulged so far that they almost touched the lenses of his pince-nez. |
И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе. |
And we've done almost nothing to study what that is and to draw it in and to replicate it, to raise the average capability - or to encourage the people with it to stay in the system. |
В сущности, не было почти ничего: немного хлеба, искусственный мед, маргарин, два яйца и несколько сморщенных яблок. |
There was hardly anything there-a little bread, some artificial honey, margarine, two eggs, and a few withered apples. |
Почти ничего не известно о родной планете Реманцев, хотя глубокое сканирование выявило наличие дилитиумных копей и фабрик тяжелого вооружения. |
Almost nothing is known of the Reman homeworld, although intelligence scans have proven the existence of dilithium mining and heavy weapons construction. |
Он попробовал более трудные упражнения и, к изумлению и унижению своему, выяснил, что почти ничего не может. |
He attempted more elaborate exercises, and was astonished and humiliated to find what things he could not do. |
В его выступлении не было ничего нового, он почти слово в слово повторил показания брата. |
His evidence was quite unimportant, being a mere repetition of that of his brother. |
Почти что ничего, - ответил этот человек, и на лице его мелькнуло выражение, похожее на затаенную улыбку рыболова, почуявшего, что рыба клюнула. |
Next to nothing, returned the other, with a slight involuntary movement, the suppressed exultation of the angler when he feels a bite at the end of his line. |
Когда в других странах начинаются очередные кризисы, им не нужно говорить ничего или почти ничего. |
They should say little or nothing as crises inevitably develop in other nations. |
Нам почти ничего не известно о том, что предшествовало их гибели, но у этих разных существ, разнесённых во времени и пространстве, была одна и та же примечательная судьба. |
And we know almost nothing about how these animals met their deaths, but these different creatures dispersed across both time and space did share one remarkable fate. |
The trainer said it's just a minor annoyance. |
|
Белый дом, решив раскрыть обозначение ракеты 9М729, почти ничего не сообщил об этом российском оружии и его возможностях. |
While the White House has chosen to reveal the designation of the 9M729, it has revealed almost nothing else about the Russian weapon or its capabilities. |
По его словам, даже украинские СМИ почти ничего не сообщили о нем. |
Even Ukrainian media was keeping it quiet. |
Я почти ничего не понимаю, - почерк неразборчивый, к тому же французский язык я знаю неважно. |
Most of it I do not understand, it is so hard to decipher and I scarcely know any French. |
На черный день уже почти ничего не осталось, и в заявления Путина перестали верить даже его друзья. |
Little is left for a rainy day, and Putin’s handouts are ceasing even to his friends. |
Опасность медицинской марихуаны, мы знаем много о рисках её употребления в рекреационных целях, но почти ничего о её медицинском применении. |
Medical marijuana's risks - we know a lot about the risks of recreational use, we know next to nothing about the risks of medical marijuana. |
К сожалению, теперь почти ничего не сохранилось от этих памятников старины, в которых готическое искусство с такой точностью перемежало пышность и умеренность. |
Unfortunately, hardly anything remains of these monuments, where Gothic art combined with so just a balance, richness and economy. |
До сих пор я почти ничего не сказал о том, как мы ухитрялись жить в этом городе отчаяния, и не собираюсь пока об этом говорить. |
So far, I have not had much to say about our day-to-day survival in this desolate city, nor, for the moment, will I. |
От персикового торта и шоколадного мусса почти ничего не осталось. |
The peach cobbler and the chocolate mousse cake are nearly finished. |
Последствия этого демпинга - уничтожение сельского хозяйства в южном полушарии, где нет почти ничего другого, кроме крестьянского хозяйства. |
The result, this is the dumping and the destruction of the agrarian economy in the southern hemisphere, where there are almost as peasants. |
Сказать, что цифры «неприятные» — значит, почти ничего не сказать. |
To call the figures “ugly” would be a grotesque understatement. |
Сумерки сгустились, и я почти ничего не видел, только слышал тяжкий маршевый шаг. |
The dusk had deepened into almost total darkness; for some time I only heard the throb of the marching pace. |
Но европейцы совершенно правильно рассчитали, что Вашингтон никуда не денется, пусть и будет их периодически упрекать за то, что они почти ничего не делают. |
However, Europeans correctly gauged that Washington wouldn’t leave, despite periodically upbraiding them for their meager efforts. |
Однако майор Доббин промчался от Саутгемптона до Лондона, ничего почти не замечая по дороге, кроме дорожных столбов. |
Well, Major Dobbin passed through all this from Southampton to London, and without noting much beyond the milestones along the road. |
Больше о проекте «Армата» почти ничего не известно, за исключением того, что разработка идет более или менее по графику — если верить сообщениям из России. |
Little else is known about the Armata project, save for the fact that everything appears to be proceeding more or less on schedule — if Russian reports are to be believed. |
Верно, потому что ты не делала ничего безрассудного и отчаянного уже почти час. |
Right, 'cause you haven't done anything reckless or foolhardy in almost an hour. |
И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего. |
Still, some suggest that because we are not certain about how bad global warming will be, we should do little or nothing. |
Песок, выброшенный из-под ног передовых экипажей, почти ослепил меня, и какое-то время я не различал ничего, кроме силуэтов двух башен впереди моей. |
I was now almost blinded by the sand being thrown up by the leading vehicles, so for the next minute or two I was unable to see more than the two hurtling towers immediately ahead of my own. |
Ради данной цели не было жалко почти ничего: ни передачи технологий, ни интенсификации отношений, ни соглашений о сотрудничестве, и даже, по слухам, перспективы присоединения к ЕС. |
Almost nothing became too dear in this quest: technology transfers, upgraded relations, association agreements, and even, reportedly, the prospect of joining the EU. |
А почти женатые люди не связываются с семейством Роскошей. |
And nearly married men didn't get mixed up with the Lavish family. |
Это произошло почти в одно мгновение, за очень малую долю секунды. |
It happened almost in an instant a very small fraction of a second. |
Почти все страны - члены САДК сталкиваются со сложными экологическими проблемами, которые продолжают подрывать усилия в области развития. |
Nearly all member countries of SADC suffer from critical environmental problems that continue to undermine development efforts. |
You cannot do anything while the queen mother is alive. |
|
Почти 60% сотрудников имеют университетское или эквивалентное университетскому образование. |
The share with a university degree or equivalent is almost 60 percent. |
Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту. |
Even in Japan, the recent recovery was almost entirely led by exports. |
Марк Галеотти (Mark Galeotti), профессор Нью-йоркского университета и специалист по вопросам, касающимся безопасности России, почти наверняка прав, утверждая, что сложившаяся ситуация не является предзнаменованием третьей мировой войны. |
Mark Galeotti, a New York University professor and an expert on all things related to Russian security, is almost certainly right that this doesn’t portend World War 3. |
В те годы, когда это произошло со мной, сама мысль о том, что кого-то можно накачать наркотиками или лекарствами, а потом изнасиловать, казалась почти фантастической. |
When this happened to me, the idea of drugging someone and raping her was almost fantastical. |
Во время пребывания в Каса-дель-Корво вы, наверно, услышите обрывки загадочной истории, ставшей почти легендой. |
While sojourning at Casa del Corvo, you may get hints of a strange story connected with the place-now almost reduced to a legend. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «почти ничего».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «почти ничего» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: почти, ничего . Также, к фразе «почти ничего» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.